diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 175 |
1 files changed, 113 insertions, 62 deletions
@@ -16,16 +16,17 @@ # Luis Filipe Teixeira <[email protected]>, 2018 # Manel Tinoco <[email protected]>, 2018 # José Vieira <[email protected]>, 2018 -# Rui <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# Rui <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" -"Last-Translator: Rui <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Rui <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -74,7 +75,7 @@ msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." msgstr "" -"Se verdadeiro, activa a possibilidade de separador usando [ctrl + tab] e " +"Se verdadeiro, ativa a possibilidade de separador usando [ctrl + tab] e " "[ctrl + shift + tab]." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8 @@ -361,7 +362,7 @@ msgstr "Mostrar separadores com o painel lateral" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active." -msgstr "Se falso, o pluma não mostra separadores com o painel lateral activo." +msgstr "Se falso, o pluma não mostra separadores com o painel lateral ativo." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60 msgid "Bottom Panel is Visible" @@ -574,7 +575,7 @@ msgstr "" " mais padrão e apoia inteiramente o texto internacional em Unicode. As " "características avançadas incluem o realce de sintaxe e recuo automático de " "código-fonte, impressão e edição de vários documentos numa única janela. " -"</p> <p> O Pluma é extensível através de um sistema de plugins, que " +"</p> <p> O Pluma é extensível através de um sistema de suplementos, que " "atualmente inclui suporte para verificação ortográfica, comparação de " "ficheiros, visualização ChangeLogs CVS, e ajuste dos níveis de recuo. </p>" @@ -731,7 +732,7 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "" -"As alterações efectuadas ao documento \"%s\" serão permanentemente perdidas." +"As alterações efetuadas ao documento \"%s\" serão permanentemente perdidas." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:532 #, c-format @@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "Guardar as alterações ao documento \"%s\" antes de fechar?" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:546 #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:771 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." -msgstr "O administrador do sistema desactivou a funcionalidade de guardar." +msgstr "O administrador do sistema desativou a funcionalidade de guardar." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722 #, c-format @@ -1025,11 +1026,11 @@ msgid "Plugins" msgstr "Suplementos" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1529 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1537 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1527 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1535 msgid "Find" msgstr "Procurar" @@ -1270,12 +1271,62 @@ msgstr[1] "" msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:69 +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equipa de Documentação do MATE" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:70 +msgid "GNOME Documentation Team" +msgstr "Equipa de Documentação GNOME" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:71 +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:76 msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" msgstr "" "O Pluma é um pequeno e leve editor de texto para o ambiente de trabalho MATE" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:95 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:79 +msgid "" +"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 +msgid "" +"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:87 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:104 +msgid "About Pluma" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:107 +msgid "" +"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" +"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" +"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2019 MATE developers" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:117 msgid "translator-credits" msgstr "créditos de tradução" @@ -1303,11 +1354,11 @@ msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Documento não gravado %d" #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 -#: ../pluma/pluma-window.c:2256 ../pluma/pluma-window.c:2261 +#: ../pluma/pluma-window.c:2264 ../pluma/pluma-window.c:2269 msgid "Read-Only" msgstr "Só leitura" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:709 ../pluma/pluma-window.c:3682 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:709 ../pluma/pluma-window.c:3690 msgid "Documents" msgstr "Documentos" @@ -2104,7 +2155,7 @@ msgstr "Criar um novo documento" msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1453 +#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1461 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" @@ -2182,7 +2233,7 @@ msgstr "An_ular" #: ../pluma/pluma-ui.h:93 msgid "Undo the last action" -msgstr "Anular última acção" +msgstr "Anular última ação" #: ../pluma/pluma-ui.h:94 msgid "_Redo" @@ -2402,7 +2453,7 @@ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de interface %s. Erro: %s" #: ../pluma/pluma-utils.c:1167 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." -msgstr "Incapaz de encontrar o objecto \"%s\" no ficheiro %s." +msgstr "Incapaz de encontrar o objeto \"%s\" no ficheiro %s." #. Translators: '/ on <remote-share>' #: ../pluma/pluma-utils.c:1327 @@ -2442,7 +2493,7 @@ msgstr "O texto que pretende procurar" msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "A linha para onde quer mover o cursor" -#: ../pluma/pluma-window.c:1012 +#: ../pluma/pluma-window.c:1020 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Utilizar modo de realce %s" @@ -2450,7 +2501,7 @@ msgstr "Utilizar modo de realce %s" #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../pluma/pluma-window.c:1069 ../pluma/pluma-window.c:1957 +#: ../pluma/pluma-window.c:1077 ../pluma/pluma-window.c:1965 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:445 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:556 @@ -2458,43 +2509,43 @@ msgstr "Utilizar modo de realce %s" msgid "Plain Text" msgstr "Texto simples" -#: ../pluma/pluma-window.c:1070 +#: ../pluma/pluma-window.c:1078 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Desativar realce de sintaxe" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1352 +#: ../pluma/pluma-window.c:1360 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Abrir \"%s\"" -#: ../pluma/pluma-window.c:1459 +#: ../pluma/pluma-window.c:1467 msgid "Open a recently used file" msgstr "Abrir um ficheiro recente" -#: ../pluma/pluma-window.c:1465 +#: ../pluma/pluma-window.c:1473 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../pluma/pluma-window.c:1523 +#: ../pluma/pluma-window.c:1531 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../pluma/pluma-window.c:1525 +#: ../pluma/pluma-window.c:1533 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1682 +#: ../pluma/pluma-window.c:1690 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Ativar \"%s\"" -#: ../pluma/pluma-window.c:1935 +#: ../pluma/pluma-window.c:1943 msgid "Use Spaces" msgstr "Utilizar espaços" -#: ../pluma/pluma-window.c:2006 +#: ../pluma/pluma-window.c:2014 msgid "Tab Width" msgstr "Largura do tabelador" @@ -2788,7 +2839,7 @@ msgstr "Compilação" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "Executar \"make\" no directório do documento" +msgstr "Executar \"make\" no diretório do documento" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 msgid "Open terminal here" @@ -3267,7 +3318,7 @@ msgid "Create new snippet" msgstr "Criar um novo fragmento" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:793 msgid "Import snippets" msgstr "Importar fragmentos" @@ -3290,7 +3341,7 @@ msgstr "Espoletador de _separador" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:681 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" msgstr "" "Palavra única com a qual o fragmento é ativado depois de premida a tecla de " @@ -3333,82 +3384,82 @@ msgid "Revert selected snippet" msgstr "Reverter o pedaço selecionado" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:674 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:675 msgid "" "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." msgstr "" -"Este espoletador de separador não é válido. Os separadores podem conter " -"letras ou um único carácter não alfanumérico como: {, [, etc." +"Este acionador de separador não é válido. Os acionadores podem conter letras" +" ou um único caractere não alfanumérico como: {, [, etc." -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:771 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:772 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "O erro seguinte ocorreu ao importar: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:778 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779 msgid "Import successfully completed" msgstr "Importação concluída com êxito" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:883 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:946 -msgid "All supported archives" -msgstr "Todos os arquivos suportados" - #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947 -msgid "Gzip compressed archive" -msgstr "Arquivo comprimido Gzip" +msgid "All supported archives" +msgstr "Todos os arquivos suportados" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:799 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:948 +msgid "Gzip compressed archive" +msgstr "Arquivo comprimido Gzip" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:949 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "Arquivo comprimido Bzip2" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 msgid "Single snippets file" msgstr "Ficheiro único de fragmentos" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:887 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "O erro seguinte ocorreu ao exportar: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818 msgid "Export successfully completed" msgstr "Exportação concluída com êxito" #. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:857 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:924 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:858 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:925 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" msgstr "" "Pretende incluir fragmentos <b> de sistema</b> selecionados na exportação?" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:872 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:942 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:943 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "Não há fragmentos selecionados para exportação" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:915 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:878 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:916 msgid "Export snippets" msgstr "Exportar fragmentos" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1055 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1056 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "Digitar um novo atalho ou teclar ←BkSp para limpar" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1057 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1058 msgid "Type a new shortcut" msgstr "Digitar um novo atalho" @@ -3613,7 +3664,7 @@ msgstr "Verificar ortografia _automaticamente" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:121 msgid "Automatically spell-check the current document" -msgstr "Efectuar automaticamente verificação ortográfica do documento atual" +msgstr "Efetuar automaticamente verificação ortográfica do documento atual" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:921 msgid "The document is empty." @@ -3743,7 +3794,7 @@ msgstr "Abreviatura" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 msgid "Accessibility key character" -msgstr "Carácter de tecla de acessibilidade" +msgstr "Caractere de tecla de acessibilidade" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 msgid "Acronym" @@ -3755,7 +3806,7 @@ msgstr "Alinhamento" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 msgid "Alignment character" -msgstr "Carácter de alinhamento" +msgstr "Caractere de alinhamento" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 msgid "Alternative" @@ -4282,7 +4333,7 @@ msgstr "Referência de objeto de dados" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158 msgid "Offset for alignment character" -msgstr "Deslocamento do carácter de alinhamento" +msgstr "Deslocamento do caractere de alinhamento" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159 msgid "OnBlur event" |