summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po91
1 files changed, 46 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e4083fb2..5d83f6fe 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# Alberto Federman Neto <[email protected]>, 2013
# Fabrizzio Alphonsus Soares <[email protected]>, 2014
+# Marcelo Ghelman <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-14 17:35+0000\n"
-"Last-Translator: Fabrizzio Alphonsus Soares <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-16 17:21+0000\n"
+"Last-Translator: Marcelo Ghelman <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -979,11 +980,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Documento não-salvo %d"
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
-#: ../pluma/pluma-window.c:2279 ../pluma/pluma-window.c:2284
+#: ../pluma/pluma-window.c:2283 ../pluma/pluma-window.c:2288
msgid "Read-Only"
msgstr "Somente leitura"
-#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3689
+#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3693
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr "Não foi possível localizar o arquivo %s."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:272
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:279
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "Por favor, verifique se você digitou a localização corretamente e tente de novo."
+msgstr "Verifique se você digitou a localização corretamente e tente de novo."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248
@@ -1196,14 +1197,14 @@ msgstr "%s não é uma localização válida."
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
-msgstr "Não foi possível localizar a máquina %s. Por favor, verifique se suas configurações de proxy estão corretas e tente novamente."
+msgstr "Não foi possível localizar a máquina %s. Verifique se suas configurações de proxy estão corretas e tente novamente."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:320
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and"
" try again."
-msgstr "O nome de máquina era inválido. Por favor, verifique se você digitou a localização corretamente e tente novamente."
+msgstr "O nome de máquina era inválido. Verifique se você digitou a localização corretamente e tente novamente."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:328
#, c-format
@@ -1212,7 +1213,7 @@ msgstr "%s não é um arquivo normal."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333
msgid "Connection timed out. Please try again."
-msgstr "Conexão expirada. Favor tentar novamente."
+msgstr "Conexão expirada. Tente novamente."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:356
msgid "The file is too big."
@@ -1271,7 +1272,7 @@ msgstr "O pluma não conseguiu detectar a codificação de caracteres."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:666
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:688
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
-msgstr "Por favor, verifique que você não está tentando abrir um arquivo binário."
+msgstr "Verifique se você não está tentando abrir um arquivo binário."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:667
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
@@ -1381,55 +1382,55 @@ msgstr "O pluma não pôde fazer backup da antiga cópia do arquivo antes de sal
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
-msgstr "O pluma não sabe lidar com localizações %s em modo de escrita. Por favor, verifique se você digitou a localização corretamente e tente de novo."
+msgstr "O pluma não sabe lidar com localizações %s em modo de escrita. Verifique se você digitou a localização corretamente e tente de novo."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1183
msgid ""
"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed"
" the location correctly and try again."
-msgstr "O pluma não sabe lidar com essa localização em modo de escrita. Por favor, verifique que você digitou a localização corretamente e tente de novo."
+msgstr "O pluma não sabe lidar com essa localização em modo de escrita. Verifique se você digitou a localização corretamente e tente de novo."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1192
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
-msgstr "%s não é um local válido. Por favor, verifique se você digitou a localização corretamente e tente de novo."
+msgstr "%s não é um local válido. Verifique se você digitou a localização corretamente e tente de novo."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "Você não tem as permissões necessárias para salvar este arquivo. Por favor, verifique se você digitou a localização corretamente e tente de novo."
+msgstr "Você não tem as permissões necessárias para salvar o arquivo. Verifique se você digitou a localização corretamente e tente de novo."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1204
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
" and try again."
-msgstr "Não há espaço em disco suficiente para salvar o arquivo. Por favor, libere algum espaço em disco e tente novamente."
+msgstr "Não há espaço em disco suficiente para salvar o arquivo. Libere algum espaço em disco e tente novamente."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1209
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
-msgstr "Você está tentando salvar um arquivo em um disco somente de leitura. Por favor, verifique se você digitou a localização corretamente e tente de novo."
+msgstr "Você está tentando salvar o arquivo em um disco somente de leitura. Verifique se você digitou a localização corretamente e tente de novo."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1215
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
-msgstr "Já existe um arquivo com o mesmo nome. Por favor, use um nome diferente."
+msgstr "Já existe um arquivo com o mesmo nome. Use um nome diferente."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1220
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of"
" the file names. Please use a shorter name."
-msgstr "O disco onde você está tentando salvar o arquivo tem uma limitação para tamanho de nome de arquivo. Por favor, use um nome mais curto."
+msgstr "O disco onde você está tentando salvar o arquivo tem uma limitação de tamanho de nome de arquivo. Use um nome mais curto."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1227
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not"
" have this limitation."
-msgstr "A unidade em que você está tentando salvar o arquivo tem uma limitação para tamanhos de arquivos. Por favor, tente salvar um arquivo menor ou salvá-lo em uma unidade que não tenha essa limitação."
+msgstr "A unidade em que você está tentando salvar o arquivo tem uma limitação de tamanho de arquivos. Tente salvar um arquivo menor ou salvá-lo em uma unidade que não tenha esta limitação."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1243
#, c-format
@@ -1665,7 +1666,7 @@ msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "Há uma aba com erros"
msgstr[1] "Há %d abas com erros"
-#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:215
+#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:220
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "O diretório \\\"%s\\\" não pôde ser criado: falha em g_mkdir_with_parents(): %s"
@@ -2034,7 +2035,7 @@ msgstr "Mostra ou oculta o painel inferior na janela atual"
#: ../pluma/pluma-utils.c:1090
msgid "Please check your installation."
-msgstr "Favor verificar sua instalação."
+msgstr "Verifique sua instalação."
#: ../pluma/pluma-utils.c:1159
#, c-format
@@ -2090,7 +2091,7 @@ msgstr "Usa modo de destaque %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1980
+#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1984
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
@@ -2125,20 +2126,20 @@ msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../pluma/pluma-window.c:1705
+#: ../pluma/pluma-window.c:1709
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Ativar \\\"%s\\\""
-#: ../pluma/pluma-window.c:1958
+#: ../pluma/pluma-window.c:1962
msgid "Use Spaces"
msgstr "Usar espaços"
-#: ../pluma/pluma-window.c:2029
+#: ../pluma/pluma-window.c:2033
msgid "Tab Width"
msgstr "Largura das tabulações"
-#: ../pluma/pluma-window.c:3893
+#: ../pluma/pluma-window.c:3897
msgid "About pluma"
msgstr "Sobre o pluma"
@@ -2607,63 +2608,63 @@ msgstr "Abre um terminal no diretório aberto atualmente"
msgid "File Browser"
msgstr "Navegador de arquivos"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:809
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar um novo diretório"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:806
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:812
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar um novo arquivo"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:811
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:817
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Ocorreu um erro ao renomear um arquivo ou diretório"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:822
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir um arquivo ou diretório"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:827
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir um diretório no gerenciador de arquivos"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Ocorreu um erro ao definir um diretório raiz"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:829
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:835
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar um diretório"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:838
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1063
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr "Não foi possível mover o arquivo para \na lixeira; você deseja excluí-lo permanentemente?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1067
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1073
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser movido para a lixeira."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1070
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1076
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Os arquivos selecionados não podem ser movidos para a lixeira."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1103
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza de que quer excluir \"%s\" permanentemente?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1106
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1112
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Você tem certeza de que quer excluir permanentemente os arquivos selecionados?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1115
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Se você excluir um item, ele será perdido permanentemente."
@@ -3341,20 +3342,20 @@ msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Verifica a ortografia do documento atual."
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:716
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:732
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:726
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:742
msgid "Tags"
msgstr "Marcas"
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:623
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:633
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Selecione o grupo de marcas que você quer usar"
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:642
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:652
msgid "_Preview"
msgstr "_Visualização"
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:713
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Listas de marcas disponíveis"