diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1301 |
1 files changed, 670 insertions, 631 deletions
@@ -10,9 +10,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pluma 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: pluma 1.25.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" @@ -244,19 +244,19 @@ msgstr "Одређује положај десне маргине." #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:115 msgid "Document background pattern type" -msgstr "" +msgstr "Врста шаблона позадине документа" #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116 msgid "Whether the document will get a background pattern painted." -msgstr "" +msgstr "Да ли ће документ добити обојени шаблон позадине." #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:120 msgid "Display Overview Map" -msgstr "" +msgstr "Приказује мапу прегледа" #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121 msgid "Whether pluma should display the overview map for the document." -msgstr "" +msgstr "Да ли плума треба да прикаже мапу прегледа за документ." #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125 msgid "Smart Home End" @@ -607,69 +607,69 @@ msgstr "" #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260 msgid "state" -msgstr "" +msgstr "стање" #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261 msgid "The pluma window state" -msgstr "" +msgstr "Стање прозора плуме" #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:265 msgid "size" -msgstr "" +msgstr "величина" #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266 msgid "The pluma window size" -msgstr "" +msgstr "Величина прозора плуме" #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270 msgid "side-panel-size" -msgstr "" +msgstr "величина-бочне-површи" #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271 msgid "The pluma side-panel-size" -msgstr "" +msgstr "Величина-бочне-површи плуме" #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275 msgid "side-panel-active-page" -msgstr "" +msgstr "радна-страница-бочне-површи" #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276 msgid "The pluma side-panel-active-page" -msgstr "" +msgstr "Радна-страница-бочне-површи плуме" #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280 msgid "bottom-panel-size" -msgstr "" +msgstr "величина-доње-површи" #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281 msgid "The pluma bottom-panel-size" -msgstr "" +msgstr "Величина-доње-површи плуме" #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285 msgid "bottom-panel-active-page" -msgstr "" +msgstr "радна-страница-доње-површи" #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286 msgid "The pluma bottom-panel-active-page" -msgstr "" +msgstr "Радна-страница-доње-површи плуме" #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290 msgid "filter-id" -msgstr "" +msgstr "иб-филтера" #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291 msgid "The pluma filter-id" -msgstr "" +msgstr "Иб-филтера плуме" -#: data/pluma.appdata.xml.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3 +#: data/pluma.appdata.xml.in.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3 msgid "Pluma" msgstr "Плума" -#: data/pluma.appdata.xml.in:8 +#: data/pluma.appdata.xml.in.in:8 msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment" msgstr "Уређивач текста за Мејтово радно окружење" -#: data/pluma.appdata.xml.in:10 +#: data/pluma.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the " "MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports " @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "" "подвлачење синтаксе и аутоматско увлачење изворног кода, штампање и " "уређивање више докумената у једном прозору." -#: data/pluma.appdata.xml.in:17 +#: data/pluma.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes " "support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and " @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "" "за проверу правописа, поређење датотека, преглед ЦВС дневника промена, и " "подешавање нивоа увлачења." -#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:775 +#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:773 msgid "Text Editor" msgstr "Уређивач текста" @@ -708,34 +708,34 @@ msgid "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;" msgstr "" "текс;уређивач;Мејт;језичци;листови;истицање;код;више;датотеке;прикључци;" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:136 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:137 msgid "Log Out _without Saving" msgstr "Одјави се _без чувања" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:141 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Откажи одјављивање" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:147 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:148 msgid "Close _without Saving" msgstr "Затвори _без чувања" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152 #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329 #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:848 -#: pluma/pluma-commands-file.c:581 pluma/pluma-commands-file.c:1221 -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:452 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:168 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:507 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1197 -#: pluma/pluma-progress-message-area.c:63 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171 -#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:36 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:795 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:881 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:920 plugins/sort/sort.ui:45 -#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:132 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849 +#: pluma/pluma-commands-file.c:582 pluma/pluma-commands-file.c:1222 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198 +#: pluma/pluma-progress-message-area.c:64 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:172 +#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 plugins/sort/sort.ui:46 +#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 #: plugins/spell/languages-dialog.ui:56 #: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:55 #: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52 @@ -743,22 +743,22 @@ msgstr "Затвори _без чувања" msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:178 -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:456 pluma/pluma-ui.h:80 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:179 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:457 pluma/pluma-ui.h:81 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:883 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:922 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:183 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:184 msgid "Save _As" msgstr "Сачувај _као" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:216 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:217 msgid "Question" msgstr "Питање" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:414 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:415 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " @@ -767,16 +767,18 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" +"Ако не сачувате, измене у последњој %ld секунди биће трајно изгубљене." msgstr[1] "" +"Ако не сачувате, измене у последње %ld секунде биће трајно изгубљене." msgstr[2] "" +"Ако не сачувате, измене у последњих %ld секунди биће трајно изгубљене." -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:423 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:424 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." -msgstr "" -"Измене у последњем минуту ће бити трајно одбачене уколико не сачувате." +msgstr "Измене у последњем минуту бити трајно одбачене уколико не сачувате." -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:430 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -785,10 +787,16 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" +"Ако не сачувате, измене у последњем минуту и %ld секунди биће трајно " +"изгубљене." msgstr[1] "" +"Ако не сачувате, измене у последњем минуту и %ld секунде биће трајно " +"изгубљене." msgstr[2] "" +"Ако не сачувате, измене у последњем минуту и %ld секунди биће трајно " +"изгубљене." -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:439 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:440 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " @@ -797,16 +805,18 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" +"Ако не сачувате, измене у последњем %ld минуту биће трајно изгубљене." msgstr[1] "" +"Ако не сачувате, измене у последња %ld минута биће трајно изгубљене." msgstr[2] "" +"Ако не сачувате, измене у последњих %ld минута биће трајно изгубљене." -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:454 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." -msgstr "" -"Измене током последњег часа ће бити трајно одбачене уколико не сачувате." +msgstr "Измене током последњег часа бити трајно одбачене уколико не сачувате." -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:461 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -815,70 +825,76 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" +"Ако не сачувате, измене у последњем сату и %d минуту биће трајно изгубљене." msgstr[1] "" +"Ако не сачувате, измене у последњем сату и %d минута биће трајно изгубљене." msgstr[2] "" +"Ако не сачувате, измене у последњем сату и %d минута биће трајно изгубљене." -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:475 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:476 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Ако не сачувате, измене у последњем %d сату биће трајно изгубљене." +msgstr[1] "Ако не сачувате, измене у последња %d сата биће трајно изгубљене." +msgstr[2] "Ако не сачувате, измене у последњих %d сати биће трајно изгубљене." -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." -msgstr "Измене учињене у документу „%s“ ће бити трајно одбачене." +msgstr "Измене учињене у документу „%s“ бити трајно одбачене." -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:526 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Да сачувам измене у документу „%s“ пре затварања?" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:540 -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:766 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "Чување је онемогућено од стране администратора система." -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:716 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Измене у %d документу биће трајно изгубљене." +msgstr[1] "Измене у %d документа биће трајно изгубљене." +msgstr[2] "Измене у %d докумената биће трајно изгубљене." -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" +"%d документ има несачуване измене. Да сачувам измене пре затварања?" msgstr[1] "" +"%d документа имају несачуване измене. Да сачувам измене пре затварања?" msgstr[2] "" +"%d докумената има несачуване измене. Да сачувам измене пре затварања?" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:740 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "Докум_енти са несачуваним изменама:" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:742 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "Изаберите _документе које желите да сачувате:" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:768 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." -msgstr "Уколико их не сачувате, све измене ће бити трајно изгубљене." +msgstr "Уколико их не сачувате, све измене бити трајно изгубљене." #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:330 #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:72 -#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 +#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 #: plugins/spell/languages-dialog.ui:72 #: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71 -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:888 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:889 #: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71 msgid "_OK" msgstr "У _реду" @@ -886,8 +902,8 @@ msgstr "У _реду" #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331 #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40 #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:53 -#: plugins/sort/sort.ui:77 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:54 +#: plugins/sort/sort.ui:79 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135 #: plugins/spell/languages-dialog.ui:40 #: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:39 #: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36 @@ -899,13 +915,13 @@ msgstr "По_моћ" msgid "Character Encodings" msgstr "Кодирања знакова" -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:396 -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:457 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455 msgid "_Description" msgstr "_Опис" -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:405 -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:466 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:403 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:464 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодирање" @@ -918,7 +934,7 @@ msgid "A_vailable encodings:" msgstr "_Доступна кодирања:" #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:150 -#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514 +#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:515 msgid "_Add" msgstr "_Додај" @@ -931,39 +947,39 @@ msgstr "_Кодирања приказана у изборнику:" msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:602 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:603 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" "Кликните на ово дугме да изаберете словни лик који ће бити коришћен у " "уређивачу" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:617 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:618 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Користи словни лик система сталне ширине (%s)" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:811 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Одабрана поставка боја не може бити постављена." -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:890 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:891 msgid "Add Scheme" msgstr "Додајте поставку боја" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:897 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:898 msgid "A_dd Scheme" msgstr "_Додај поставку боја" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:905 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:906 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Датотеке са поставкама боја" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:912 -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:913 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:957 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:958 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Не могу да уклоним поставку боја „%s“." @@ -971,7 +987,7 @@ msgstr "Не могу да уклоним поставку боја „%s“." #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230 #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74 #: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325 -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:151 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:152 #: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" @@ -1001,7 +1017,7 @@ msgstr "Немој _делити речи у два реда" #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:193 msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Истицање" #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213 msgid "Highlight current _line" @@ -1015,21 +1031,21 @@ msgstr "Истакни упарене _заграде" msgid "Display" msgstr "Приказ" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2245 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2274 msgid "_Display line numbers" msgstr "Прикажи бројеве ре_дова" #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306 msgid "Display right _margin at column" -msgstr "" +msgstr "Прикажи десну _маргину у колони" #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:349 msgid "Display _grid pattern" -msgstr "" +msgstr "Прикажи шаблон _мреже" #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:364 msgid "Display _overview map" -msgstr "" +msgstr "Приказује мапу _прегледа" #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397 msgid "View" @@ -1078,7 +1094,7 @@ msgstr "_минута" #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696 msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines" -msgstr "" +msgstr "Прикажите размаке, табулаторе, нове редове" #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717 msgid "Show _spaces" @@ -1132,26 +1148,26 @@ msgstr "Словни лик и боје" msgid "Plugins" msgstr "Прикључци" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:293 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294 #: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44 -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1551 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1542 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:302 pluma/pluma-window.c:1549 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:303 pluma/pluma-window.c:1540 msgid "Find" msgstr "Нађи" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:402 #: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106 msgid "_Find" msgstr "_Нађи" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:408 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405 msgid "Replace _All" msgstr "Замени _све" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:409 pluma/pluma-commands-file.c:586 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:406 pluma/pluma-commands-file.c:587 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" @@ -1191,11 +1207,11 @@ msgstr "Преламај _около" msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" msgstr "_Обради низове промене (нпр. „\\n“)" -#: pluma/pluma.c:108 +#: pluma/pluma.c:109 msgid "Show the application's version" msgstr "Приказује издање програма" -#: pluma/pluma.c:111 +#: pluma/pluma.c:112 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" @@ -1203,36 +1219,36 @@ msgstr "" "Поставља кодирање знакова које се користи при отварању датотека датих у " "наредби" -#: pluma/pluma.c:111 +#: pluma/pluma.c:112 msgid "ENCODING" msgstr "КОДНИ РАСПОРЕД" -#: pluma/pluma.c:114 +#: pluma/pluma.c:115 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "Приказује списак могућих вредности за кодирање" -#: pluma/pluma.c:117 +#: pluma/pluma.c:118 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" msgstr "Прави нови прозор највишег нивоа у постојећем примерку програма" -#: pluma/pluma.c:120 +#: pluma/pluma.c:121 msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" msgstr "Прави нови документ у постојећем примерку програма" -#: pluma/pluma.c:123 +#: pluma/pluma.c:124 msgid "[FILE...]" msgstr "[ДАТОТЕКА...]" -#: pluma/pluma.c:177 +#: pluma/pluma.c:178 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: неисправан кодни запис.\n" -#: pluma/pluma.c:528 +#: pluma/pluma.c:524 msgid "- Edit text files" msgstr "— Уредите текстуалне документе" -#: pluma/pluma.c:539 +#: pluma/pluma.c:535 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1241,53 +1257,53 @@ msgstr "" "%s\n" "Покрените „%s --help“ да видите потпун списак доступних опција линије наредби.\n" -#: pluma/pluma-commands-file.c:250 +#: pluma/pluma-commands-file.c:251 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "Учитавам датотеку „%s“…" -#: pluma/pluma-commands-file.c:259 +#: pluma/pluma-commands-file.c:260 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Учитавам %d датотеку…" +msgstr[1] "Учитавам %d датотеке…" +msgstr[2] "Учитавам %d датотека…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: pluma/pluma-commands-file.c:461 +#: pluma/pluma-commands-file.c:462 msgid "Open Files" msgstr "Отворите датотеке" -#: pluma/pluma-commands-file.c:572 +#: pluma/pluma-commands-file.c:573 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Датотека „%s“ је само за читање." -#: pluma/pluma-commands-file.c:577 +#: pluma/pluma-commands-file.c:578 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Да ли желите да покушате да је замените оном коју чувате?" -#: pluma/pluma-commands-file.c:647 pluma/pluma-commands-file.c:870 +#: pluma/pluma-commands-file.c:648 pluma/pluma-commands-file.c:871 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Чувам датотеку „%s“…" -#: pluma/pluma-commands-file.c:755 +#: pluma/pluma-commands-file.c:756 msgid "Save As…" msgstr "Сачувај као…" -#: pluma/pluma-commands-file.c:1084 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1085 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Вршим повраћај документа „%s“…" -#: pluma/pluma-commands-file.c:1129 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1130 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Да повратим несачуване измене у документу „%s“?" -#: pluma/pluma-commands-file.c:1138 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1139 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " @@ -1296,16 +1312,18 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" +"Измене учињене у документу у последњој %ld секунди биће трајно одбачене." msgstr[1] "" +"Измене учињене у документу у последње %ld секунде биће трајно одбачене." msgstr[2] "" +"Измене учињене у документу у последњих %ld секунди биће трајно одбачене." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1147 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1148 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." -msgstr "" -"Измене учињене у документу у последњем минуту ће бити трајно одбачене." +msgstr "Измене учињене у документу у последњем минуту бити трајно одбачене." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1153 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1154 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -1314,10 +1332,16 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" +"Измене учињене у документу у последњем минуту и %ld секунди биће трајно " +"одбачене." msgstr[1] "" +"Измене учињене у документу у последњем минуту и %ld секунде биће трајно " +"одбачене." msgstr[2] "" +"Измене учињене у документу у последњем минуту и %ld секунди биће трајно " +"одбачене." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1163 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1164 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " @@ -1326,16 +1350,18 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" +"Измене учињене у документу у последњем %ld минуту биће трајно одбачене." msgstr[1] "" +"Измене учињене у документу у последња %ld минута биће трајно одбачене." msgstr[2] "" +"Измене учињене у документу у последњих %ld минута биће трајно одбачене." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1178 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1179 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." -msgstr "" -"Измене учињене у документу током последњег часа ће бити трајно одбачене." +msgstr "Измене учињене у документу током последњег часа бити трајно одбачене." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1184 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1185 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1344,42 +1370,51 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" +"Измене учињене у документу у последњем часу и %d минуту биће трајно " +"одбачене." msgstr[1] "" +"Измене учињене у документу у последњем часу и %d минута биће трајно " +"одбачене." msgstr[2] "" +"Измене учињене у документу у последњем часу и %d минута биће трајно " +"одбачене." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1199 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1200 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" +"Измене учињене у документу у последњем %d часу биће трајно одбачене." msgstr[1] "" +"Измене учињене у документу у последња %d часа биће трајно одбачене." msgstr[2] "" +"Измене учињене у документу у последњих %d часова биће трајно одбачене." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1226 pluma/pluma-ui.h:84 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1227 pluma/pluma-ui.h:85 msgid "_Revert" msgstr "_Врати" -#: pluma/pluma-commands-help.c:60 +#: pluma/pluma-commands-help.c:61 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Тим документације Гнома" -#: pluma/pluma-commands-help.c:61 +#: pluma/pluma-commands-help.c:62 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "Тим Гномове документације" -#: pluma/pluma-commands-help.c:62 +#: pluma/pluma-commands-help.c:63 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Сан Микросистеми" -#: pluma/pluma-commands-help.c:67 +#: pluma/pluma-commands-help.c:68 msgid "" "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop " "Environment." -msgstr "" +msgstr "Плума је мали и лагани уређивач текста за Мејтово окружење." -#: pluma/pluma-commands-help.c:70 +#: pluma/pluma-commands-help.c:71 msgid "" "Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1390,7 +1425,7 @@ msgstr "" "ГНУ Опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера; " "верзије 2 лиценце или (по вашем избору) било које новије верзије." -#: pluma/pluma-commands-help.c:74 +#: pluma/pluma-commands-help.c:75 msgid "" "Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1401,7 +1436,7 @@ msgstr "" "чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ" " НАМЕНИ. Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за више детаља." -#: pluma/pluma-commands-help.c:78 +#: pluma/pluma-commands-help.c:79 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1412,11 +1447,11 @@ msgstr "" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " "USA“" -#: pluma/pluma-commands-help.c:113 +#: pluma/pluma-commands-help.c:114 msgid "About Pluma" msgstr "О Плуми" -#: pluma/pluma-commands-help.c:116 +#: pluma/pluma-commands-help.c:117 msgid "" "Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" "Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" @@ -1426,253 +1461,260 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" +"Ауторска права © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" +"Ауторска права © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" +"Ауторска права © 2003-2006 Paolo Maggi\n" +"Ауторска права © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" +"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" +"Ауторска права © 2011 Перберос\n" +"Ауторска права © 2012-2021 Програмери Мејта" -#: pluma/pluma-commands-help.c:126 +#: pluma/pluma-commands-help.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>" -#: pluma/pluma-commands-search.c:112 +#: pluma/pluma-commands-search.c:113 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Пронашао сам и заменио %d појаву" +msgstr[1] "Пронашао сам и заменио %d појаве" +msgstr[2] "Пронашао сам и заменио %d појава" -#: pluma/pluma-commands-search.c:122 +#: pluma/pluma-commands-search.c:123 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Пронашао сам и заменио једну појаву" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: pluma/pluma-commands-search.c:143 +#: pluma/pluma-commands-search.c:144 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Нисам пронашао „%s“" -#: pluma/pluma-document.c:1171 pluma/pluma-document.c:1191 +#: pluma/pluma-document.c:1180 pluma/pluma-document.c:1200 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Несачуван документ „%d“" -#: pluma/pluma-documents-panel.c:93 pluma/pluma-documents-panel.c:107 -#: pluma/pluma-window.c:2260 pluma/pluma-window.c:2265 +#: pluma/pluma-documents-panel.c:94 pluma/pluma-documents-panel.c:108 +#: pluma/pluma-window.c:2245 pluma/pluma-window.c:2250 msgid "Read-Only" msgstr "Само читање" -#: pluma/pluma-documents-panel.c:703 pluma/pluma-window.c:3683 +#: pluma/pluma-documents-panel.c:704 pluma/pluma-window.c:3651 msgid "Documents" msgstr "Документи" -#: pluma/pluma-encodings.c:138 pluma/pluma-encodings.c:180 -#: pluma/pluma-encodings.c:182 pluma/pluma-encodings.c:184 -#: pluma/pluma-encodings.c:186 pluma/pluma-encodings.c:188 -#: pluma/pluma-encodings.c:190 pluma/pluma-encodings.c:192 +#: pluma/pluma-encodings.c:139 pluma/pluma-encodings.c:181 +#: pluma/pluma-encodings.c:183 pluma/pluma-encodings.c:185 +#: pluma/pluma-encodings.c:187 pluma/pluma-encodings.c:189 +#: pluma/pluma-encodings.c:191 pluma/pluma-encodings.c:193 msgid "Unicode" msgstr "уникод" -#: pluma/pluma-encodings.c:151 pluma/pluma-encodings.c:175 -#: pluma/pluma-encodings.c:225 pluma/pluma-encodings.c:268 +#: pluma/pluma-encodings.c:152 pluma/pluma-encodings.c:176 +#: pluma/pluma-encodings.c:226 pluma/pluma-encodings.c:269 msgid "Western" msgstr "западни" -#: pluma/pluma-encodings.c:153 pluma/pluma-encodings.c:227 -#: pluma/pluma-encodings.c:264 +#: pluma/pluma-encodings.c:154 pluma/pluma-encodings.c:228 +#: pluma/pluma-encodings.c:265 msgid "Central European" msgstr "централноевропски" -#: pluma/pluma-encodings.c:155 +#: pluma/pluma-encodings.c:156 msgid "South European" msgstr "јужноевропски" -#: pluma/pluma-encodings.c:157 pluma/pluma-encodings.c:171 -#: pluma/pluma-encodings.c:278 +#: pluma/pluma-encodings.c:158 pluma/pluma-encodings.c:172 +#: pluma/pluma-encodings.c:279 msgid "Baltic" msgstr "балтички" -#: pluma/pluma-encodings.c:159 pluma/pluma-encodings.c:229 -#: pluma/pluma-encodings.c:242 pluma/pluma-encodings.c:246 -#: pluma/pluma-encodings.c:248 pluma/pluma-encodings.c:266 +#: pluma/pluma-encodings.c:160 pluma/pluma-encodings.c:230 +#: pluma/pluma-encodings.c:243 pluma/pluma-encodings.c:247 +#: pluma/pluma-encodings.c:249 pluma/pluma-encodings.c:267 msgid "Cyrillic" msgstr "Ћирилични" -#: pluma/pluma-encodings.c:161 pluma/pluma-encodings.c:235 -#: pluma/pluma-encodings.c:276 +#: pluma/pluma-encodings.c:162 pluma/pluma-encodings.c:236 +#: pluma/pluma-encodings.c:277 msgid "Arabic" msgstr "Арапски" -#: pluma/pluma-encodings.c:163 pluma/pluma-encodings.c:270 +#: pluma/pluma-encodings.c:164 pluma/pluma-encodings.c:271 msgid "Greek" msgstr "Грчки" -#: pluma/pluma-encodings.c:165 +#: pluma/pluma-encodings.c:166 msgid "Hebrew Visual" msgstr "хебрејски визуелни" -#: pluma/pluma-encodings.c:167 pluma/pluma-encodings.c:231 -#: pluma/pluma-encodings.c:272 +#: pluma/pluma-encodings.c:168 pluma/pluma-encodings.c:232 +#: pluma/pluma-encodings.c:273 msgid "Turkish" msgstr "турски" -#: pluma/pluma-encodings.c:169 +#: pluma/pluma-encodings.c:170 msgid "Nordic" msgstr "норвешки" -#: pluma/pluma-encodings.c:173 +#: pluma/pluma-encodings.c:174 msgid "Celtic" msgstr "келтски" -#: pluma/pluma-encodings.c:177 +#: pluma/pluma-encodings.c:178 msgid "Romanian" msgstr "румунски" -#: pluma/pluma-encodings.c:195 +#: pluma/pluma-encodings.c:196 msgid "Armenian" msgstr "Јерменски" -#: pluma/pluma-encodings.c:197 pluma/pluma-encodings.c:199 -#: pluma/pluma-encodings.c:213 +#: pluma/pluma-encodings.c:198 pluma/pluma-encodings.c:200 +#: pluma/pluma-encodings.c:214 msgid "Chinese Traditional" msgstr "традиционални кинески" -#: pluma/pluma-encodings.c:201 +#: pluma/pluma-encodings.c:202 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "ћирилични/руски" -#: pluma/pluma-encodings.c:204 pluma/pluma-encodings.c:206 -#: pluma/pluma-encodings.c:208 pluma/pluma-encodings.c:238 -#: pluma/pluma-encodings.c:253 +#: pluma/pluma-encodings.c:205 pluma/pluma-encodings.c:207 +#: pluma/pluma-encodings.c:209 pluma/pluma-encodings.c:239 +#: pluma/pluma-encodings.c:254 msgid "Japanese" msgstr "јапански" -#: pluma/pluma-encodings.c:211 pluma/pluma-encodings.c:240 -#: pluma/pluma-encodings.c:244 pluma/pluma-encodings.c:259 +#: pluma/pluma-encodings.c:212 pluma/pluma-encodings.c:241 +#: pluma/pluma-encodings.c:245 pluma/pluma-encodings.c:260 msgid "Korean" msgstr "корејски" -#: pluma/pluma-encodings.c:216 pluma/pluma-encodings.c:218 -#: pluma/pluma-encodings.c:220 +#: pluma/pluma-encodings.c:217 pluma/pluma-encodings.c:219 +#: pluma/pluma-encodings.c:221 msgid "Chinese Simplified" msgstr "кинески поједностављени" -#: pluma/pluma-encodings.c:222 +#: pluma/pluma-encodings.c:223 msgid "Georgian" msgstr "Грузијски" -#: pluma/pluma-encodings.c:233 pluma/pluma-encodings.c:274 +#: pluma/pluma-encodings.c:234 pluma/pluma-encodings.c:275 msgid "Hebrew" msgstr "Хебрејски" -#: pluma/pluma-encodings.c:250 +#: pluma/pluma-encodings.c:251 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "ћирилични/украјински" -#: pluma/pluma-encodings.c:255 pluma/pluma-encodings.c:261 -#: pluma/pluma-encodings.c:280 +#: pluma/pluma-encodings.c:256 pluma/pluma-encodings.c:262 +#: pluma/pluma-encodings.c:281 msgid "Vietnamese" msgstr "вијетнамски" -#: pluma/pluma-encodings.c:257 +#: pluma/pluma-encodings.c:258 msgid "Thai" msgstr "Тајландски" -#: pluma/pluma-encodings.c:431 +#: pluma/pluma-encodings.c:432 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:270 +#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:271 msgid "Automatically Detected" msgstr "Самостално препознат" -#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:286 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:301 +#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:287 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:302 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Текући локалитет (%s)" -#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353 +#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:354 msgid "Add or Remove..." msgstr "Додај или уклони..." -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 msgid "All Text Files" msgstr "Све текстуалне датотеке" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:93 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:94 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "Кодирање зн_акова:" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:158 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:159 msgid "L_ine Ending:" msgstr "За_вршетак линије:" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:177 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:178 msgid "Unix/Linux" msgstr "Уникс/Линукс" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:183 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:184 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Мек ОС класични" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:189 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:190 msgid "Windows" msgstr "Прозори" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:454 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 -#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:455 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800 +#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: pluma/pluma-help.c:81 +#: pluma/pluma-help.c:82 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Дошло је до грешке приказивања помоћи." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:183 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:485 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:184 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:486 msgid "_Retry" msgstr "_Пробај поново" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:204 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:205 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "Не могу да нађем датотеку „%s“." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:206 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:245 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:252 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:246 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:253 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Проверите да ли сте тачно навели путању (место) и покушајте поново." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:221 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:222 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." msgstr "Не могу да рукујем „%s“ путањама." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:227 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:228 msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "Не могу да рукујем овом путањом." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:235 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:236 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "Не могу да приступим путањи датотеке." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:240 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "Не могу да приступим путањи датотеке јер није прикачена." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:243 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:244 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "„%s“ је фасцикла." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:250 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:251 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "„%s“ није исправна путања." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:280 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:281 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " @@ -1681,7 +1723,7 @@ msgstr "" "Рачунар „%s“ није пронађен. Проверите да ли су исправна подешавања мрежног " "посредника и покушајте поново." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:293 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:294 msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" " try again." @@ -1689,81 +1731,81 @@ msgstr "" "Назив рачунара није исправан. Проверите да ли сте унели исправну адресу и " "покушајте поново." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:301 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:302 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "„%s“ није обична датотека." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:306 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:307 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Време за успостављање везе је истекло. Покушајте поново." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:329 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:330 msgid "The file is too big." msgstr "Датотека је превелика." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:370 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:371 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Неочекивана грешка: %s" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:406 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:407 msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "Не могу да пронађем датотеку. Можда је недавно обрисана." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:416 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:417 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "Не могу да повратим датотеку „%s“." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:442 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:443 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "Кодирање _знака:" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:494 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:771 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:772 msgid "Edit Any_way" msgstr "_Ипак промени" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:499 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:776 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:777 msgid "D_on't Edit" msgstr "_Не мењај" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:597 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:598 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "" "Не могу да нађем тражену датотеку јер је број веза за праћење ограничен." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:601 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:602 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Немате потребне дозволе да отворите датотеку." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:607 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:608 msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." msgstr "Не могу да препознам кодирање знакова." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:609 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:631 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Проверите да не покушавате да отворите извршну датотеку." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:611 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "Изаберите кодирање знакова из изборника и покушајте поново." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:616 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:617 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "Дошло је до грешке при отварању датотеке „%s“." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:618 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:619 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could make this document useless." @@ -1771,32 +1813,32 @@ msgstr "" "Датотека коју сте отворили има неке неисправне знакове. Ако наставите да " "уређујете ову датотеку, можете да је оштетите." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:621 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:622 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "Изаберите кодирање знакова из изборника и покушајте поново." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:628 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:629 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ помоћу кодирања знакова „%s“." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:707 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:633 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:708 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "" "Изаберите неко друго кодирање знакова из изборника и покушајте поново." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:643 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:702 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:703 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“ користећи „%s“ кодирање знакова." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:705 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:706 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." @@ -1804,12 +1846,12 @@ msgstr "" "Документ садржи један или више знакова који не могу бити претворени " "коришћењем задатог кодног записа знакова." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:791 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:792 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "Ова датотека „%s“ је већ отворена у другом прозору." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:805 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806 msgid "" "pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" " edit it anyway?" @@ -1817,41 +1859,41 @@ msgstr "" "Програм је отворио овај примерак документа тако да мењање садржаја није " "могуће. Да ли и поред тога желите да мењате садржај?" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:864 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:962 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:865 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:963 msgid "S_ave Anyway" msgstr "С_ачувај и поред тога" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:868 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:966 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:967 msgid "D_on't Save" msgstr "_Немој сачувати" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:886 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:887 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "Датотека „%s“ је измењена након што сте је учитали." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:901 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:902 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Ако је сачувате, све спољне измене могу бити изгубљене. Сачуваћете је и " "поред тога?" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:989 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:990 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "Не могу да направим резерву након чувања документа „%s“" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:992 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:993 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "" "Не могу да направим привремену резерву датотеке приликом чувања документа " "„%s“" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009 msgid "" "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" @@ -1863,7 +1905,7 @@ msgstr "" " Да ипак сачувам документ?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1068 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " @@ -1872,7 +1914,7 @@ msgstr "" "Не могу да радим са „%s“ путањама у режиму уписа. Проверите да ли сте унели " "исправну путању и покушајте поново." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1076 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." @@ -1880,7 +1922,7 @@ msgstr "" "Не могу да радим са овим путањама у режиму уписа. Проверите да ли сте унели " "исправну путању и покушајте поново." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1085 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1086 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1889,7 +1931,7 @@ msgstr "" "„%s“ није исправна путања. Проверите да ли сте унели исправну путању и " "покушајте поново." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1091 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1897,7 +1939,7 @@ msgstr "" "Немате неопходне дозволе да сачувате датотеку. Проверите да ли сте унели " "исправну путању и покушајте поново." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1097 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." @@ -1905,7 +1947,7 @@ msgstr "" "Нема довољно простора на диску да сачувате датотеку. Ослободите простор на " "диску и покушајте поново." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1102 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1913,12 +1955,12 @@ msgstr "" "Покушавате да сачувате датотеку на диску на којем упис није дозвољен. " "Проверите да ли сте путању укуцали исправно и покушајте поново." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1108 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1109 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "Постоји још једна датотека са истим називом. Користите неки други назив." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" " the file names. Please use a shorter name." @@ -1926,7 +1968,7 @@ msgstr "" "Диск на који покушавате да сачувате датотеку има ограничење на дужину назива" " датотека. Употребите краћи назив." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1120 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1121 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" @@ -1936,46 +1978,46 @@ msgstr "" "датотеке. Сачувајте мању датотеку или је сачувате на неки други диск који " "нема ово ограничење." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1136 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1181 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "Садржај датотеке „%s“ је измењен на диску." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1186 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "Да ли желите да одбаците измене и поново учитате датотеку?" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1187 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Да ли желите поново да учитате датотеку?" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1192 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1193 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: pluma/pluma-panel.c:316 pluma/pluma-panel.c:490 +#: pluma/pluma-panel.c:317 pluma/pluma-panel.c:491 msgid "Empty" msgstr "Празна" -#: pluma/pluma-panel.c:380 +#: pluma/pluma-panel.c:381 msgid "Hide panel" msgstr "Сакриј панел" -#: pluma/pluma-print-job.c:559 +#: pluma/pluma-print-job.c:557 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Датотека: %s" -#: pluma/pluma-print-job.c:568 +#: pluma/pluma-print-job.c:566 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Страница %N од %Q" -#: pluma/pluma-print-job.c:827 +#: pluma/pluma-print-job.c:825 msgid "Preparing..." msgstr "Припремам..." @@ -2039,101 +2081,101 @@ msgstr "Бројеви _редова:" msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "Пов_рати основне словне ликове" -#: pluma/pluma-print-preview.c:569 +#: pluma/pluma-print-preview.c:570 msgid "Show the previous page" msgstr "Прикажите претходну страницу" -#: pluma/pluma-print-preview.c:582 +#: pluma/pluma-print-preview.c:583 msgid "Show the next page" msgstr "Прикажите следећу страницу" -#: pluma/pluma-print-preview.c:598 +#: pluma/pluma-print-preview.c:599 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "Текућа страница (Алт+П)" #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. -#: pluma/pluma-print-preview.c:621 +#: pluma/pluma-print-preview.c:622 msgid "of" msgstr "од" -#: pluma/pluma-print-preview.c:629 +#: pluma/pluma-print-preview.c:630 msgid "Page total" msgstr "Укупан број страна" -#: pluma/pluma-print-preview.c:630 +#: pluma/pluma-print-preview.c:631 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "Укупан број страна у документу" -#: pluma/pluma-print-preview.c:648 +#: pluma/pluma-print-preview.c:649 msgid "Show multiple pages" msgstr "Прикажите више страница одједном" -#: pluma/pluma-print-preview.c:662 +#: pluma/pluma-print-preview.c:663 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Увећај 1:1" -#: pluma/pluma-print-preview.c:672 +#: pluma/pluma-print-preview.c:673 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "Увећајте да испуни целу страницу" -#: pluma/pluma-print-preview.c:682 +#: pluma/pluma-print-preview.c:683 msgid "Zoom the page in" msgstr "Увећајте страницу" -#: pluma/pluma-print-preview.c:692 +#: pluma/pluma-print-preview.c:693 msgid "Zoom the page out" msgstr "Умањите страницу" -#: pluma/pluma-print-preview.c:704 +#: pluma/pluma-print-preview.c:705 msgid "_Close Preview" msgstr "_Затвори преглед штампе" -#: pluma/pluma-print-preview.c:707 +#: pluma/pluma-print-preview.c:708 msgid "Close print preview" msgstr "Затворите преглед пред штампу" -#: pluma/pluma-print-preview.c:782 +#: pluma/pluma-print-preview.c:783 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d од %d" -#: pluma/pluma-print-preview.c:963 +#: pluma/pluma-print-preview.c:964 msgid "Page Preview" msgstr "Преглед пред штампу" -#: pluma/pluma-print-preview.c:964 +#: pluma/pluma-print-preview.c:965 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "Прегледајте страницу документа коју желите да одштампате" -#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:316 +#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:317 msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" msgstr "Није могуће самостално откривање кодирања" -#: pluma/pluma-statusbar.c:66 pluma/pluma-statusbar.c:72 +#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73 msgid "OVR" msgstr "ПРЕП" -#: pluma/pluma-statusbar.c:66 pluma/pluma-statusbar.c:72 +#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73 msgid "INS" msgstr "УБАЦ" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for #. "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: pluma/pluma-statusbar.c:245 +#: pluma/pluma-statusbar.c:246 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " %d. ред, %d. кол" -#: pluma/pluma-statusbar.c:346 +#: pluma/pluma-statusbar.c:347 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Постоји %d језичак са грешкама" +msgstr[1] "Постоје %d језичка са грешкама" +msgstr[2] "Постоји %d језичака са грешкама" -#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:212 +#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "" @@ -2142,461 +2184,461 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: pluma/pluma-tab.c:683 +#: pluma/pluma-tab.c:684 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Враћам документ „%s“ из фасцикле „%s“" -#: pluma/pluma-tab.c:690 +#: pluma/pluma-tab.c:691 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Враћам документ „%s“" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: pluma/pluma-tab.c:706 +#: pluma/pluma-tab.c:707 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Учитавам документ „%s“ из фасцикле „%s“" -#: pluma/pluma-tab.c:713 +#: pluma/pluma-tab.c:714 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Учитавам „%s“" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: pluma/pluma-tab.c:796 +#: pluma/pluma-tab.c:797 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Чувам документ „%s“ у фацикли „%s“" -#: pluma/pluma-tab.c:803 +#: pluma/pluma-tab.c:804 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Чувам „%s“" -#: pluma/pluma-tab.c:1724 +#: pluma/pluma-tab.c:1726 msgid "RO" msgstr "СЧ" -#: pluma/pluma-tab.c:1771 +#: pluma/pluma-tab.c:1773 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“" -#: pluma/pluma-tab.c:1776 +#: pluma/pluma-tab.c:1778 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Не могу да повратим документ „%s“" -#: pluma/pluma-tab.c:1781 +#: pluma/pluma-tab.c:1783 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Грешка чувања датотеке „%s“" -#: pluma/pluma-tab.c:1802 +#: pluma/pluma-tab.c:1804 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Уникод (УТФ-8)" -#: pluma/pluma-tab.c:1809 +#: pluma/pluma-tab.c:1811 msgid "Name:" msgstr "Назив:" -#: pluma/pluma-tab.c:1810 +#: pluma/pluma-tab.c:1812 msgid "MIME Type:" msgstr "МИМЕ врста:" -#: pluma/pluma-tab.c:1811 +#: pluma/pluma-tab.c:1813 msgid "Encoding:" msgstr "Кодирање:" -#: pluma/pluma-tab-label.c:274 +#: pluma/pluma-tab-label.c:275 msgid "Close document" msgstr "Затвори документ" -#: pluma/pluma-ui.h:47 +#: pluma/pluma-ui.h:48 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: pluma/pluma-ui.h:48 +#: pluma/pluma-ui.h:49 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: pluma/pluma-ui.h:49 +#: pluma/pluma-ui.h:50 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: pluma/pluma-ui.h:50 +#: pluma/pluma-ui.h:51 msgid "_Search" msgstr "_Потражи" -#: pluma/pluma-ui.h:51 +#: pluma/pluma-ui.h:52 msgid "_Tools" msgstr "_Алати" -#: pluma/pluma-ui.h:52 +#: pluma/pluma-ui.h:53 msgid "_Documents" msgstr "_Документи" -#: pluma/pluma-ui.h:56 +#: pluma/pluma-ui.h:57 msgid "_New" msgstr "_Нова" -#: pluma/pluma-ui.h:57 +#: pluma/pluma-ui.h:58 msgid "Create a new document" msgstr "Направите нови документ" -#: pluma/pluma-ui.h:58 +#: pluma/pluma-ui.h:59 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: pluma/pluma-ui.h:59 pluma/pluma-window.c:1475 +#: pluma/pluma-ui.h:60 pluma/pluma-window.c:1467 msgid "Open a file" msgstr "Отворите датотеку" -#: pluma/pluma-ui.h:62 +#: pluma/pluma-ui.h:63 msgid "Pr_eferences" msgstr "_Поставке" -#: pluma/pluma-ui.h:63 +#: pluma/pluma-ui.h:64 msgid "Configure the application" msgstr "Подесите програм" -#: pluma/pluma-ui.h:66 +#: pluma/pluma-ui.h:67 msgid "_Contents" msgstr "_Садржаји" -#: pluma/pluma-ui.h:67 +#: pluma/pluma-ui.h:68 msgid "Open the pluma manual" msgstr "Отворите упутство плуме" -#: pluma/pluma-ui.h:68 +#: pluma/pluma-ui.h:69 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: pluma/pluma-ui.h:69 +#: pluma/pluma-ui.h:70 msgid "About this application" msgstr "О овом програму" -#: pluma/pluma-ui.h:72 +#: pluma/pluma-ui.h:73 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Напусти цео екран" -#: pluma/pluma-ui.h:73 +#: pluma/pluma-ui.h:74 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Напустите режим преко целог екрана" -#: pluma/pluma-ui.h:81 +#: pluma/pluma-ui.h:82 msgid "Save the current file" msgstr "Сачувајте тренутну датотеку" -#: pluma/pluma-ui.h:82 +#: pluma/pluma-ui.h:83 msgid "Save _As..." msgstr "Сачувај _као..." -#: pluma/pluma-ui.h:83 +#: pluma/pluma-ui.h:84 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом" -#: pluma/pluma-ui.h:85 +#: pluma/pluma-ui.h:86 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "Врати на сачувано издање датотеке" -#: pluma/pluma-ui.h:86 +#: pluma/pluma-ui.h:87 msgid "Print Previe_w" msgstr "Преглед пред _штампу" -#: pluma/pluma-ui.h:87 +#: pluma/pluma-ui.h:88 msgid "Print preview" msgstr "Прегледајте страну пре штампања" -#: pluma/pluma-ui.h:88 +#: pluma/pluma-ui.h:89 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: pluma/pluma-ui.h:89 +#: pluma/pluma-ui.h:90 msgid "Print the current page" msgstr "Одштампајте текућу страницу" -#: pluma/pluma-ui.h:92 +#: pluma/pluma-ui.h:93 msgid "_Undo" msgstr "Опо_зови" -#: pluma/pluma-ui.h:93 +#: pluma/pluma-ui.h:94 msgid "Undo the last action" msgstr "Опозовите последњу радњу" -#: pluma/pluma-ui.h:94 +#: pluma/pluma-ui.h:95 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" -#: pluma/pluma-ui.h:95 +#: pluma/pluma-ui.h:96 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Понавите последњу поништену радњу" -#: pluma/pluma-ui.h:96 +#: pluma/pluma-ui.h:97 msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: pluma/pluma-ui.h:97 +#: pluma/pluma-ui.h:98 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеците изабрано" -#: pluma/pluma-ui.h:98 +#: pluma/pluma-ui.h:99 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: pluma/pluma-ui.h:99 +#: pluma/pluma-ui.h:100 msgid "Copy the selection" msgstr "Умножите изабрано" -#: pluma/pluma-ui.h:100 +#: pluma/pluma-ui.h:101 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: pluma/pluma-ui.h:101 +#: pluma/pluma-ui.h:102 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Убаците садржај списка исечака" -#: pluma/pluma-ui.h:102 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:182 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:792 +#: pluma/pluma-ui.h:103 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:183 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793 msgid "_Delete" msgstr "_Избриши" -#: pluma/pluma-ui.h:103 +#: pluma/pluma-ui.h:104 msgid "Delete the selected text" msgstr "Обришите изабрани текст" -#: pluma/pluma-ui.h:104 +#: pluma/pluma-ui.h:105 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: pluma/pluma-ui.h:105 +#: pluma/pluma-ui.h:106 msgid "Select the entire document" msgstr "Изаберите читав документ" -#: pluma/pluma-ui.h:106 +#: pluma/pluma-ui.h:107 msgid "C_hange Case" msgstr "Измени величину _слова" -#: pluma/pluma-ui.h:107 +#: pluma/pluma-ui.h:108 msgid "All _Upper Case" msgstr "Сва _велика слова" -#: pluma/pluma-ui.h:108 +#: pluma/pluma-ui.h:109 msgid "Change selected text to upper case" msgstr "Пребаците изабрани текст у велика слова" -#: pluma/pluma-ui.h:109 +#: pluma/pluma-ui.h:110 msgid "All _Lower Case" msgstr "Сва _мала слова" -#: pluma/pluma-ui.h:110 +#: pluma/pluma-ui.h:111 msgid "Change selected text to lower case" msgstr "Пребаците изабрани текст у мала слова" -#: pluma/pluma-ui.h:111 +#: pluma/pluma-ui.h:112 msgid "_Invert Case" msgstr "_Обрни величину слова" -#: pluma/pluma-ui.h:112 +#: pluma/pluma-ui.h:113 msgid "Invert the case of selected text" msgstr "Обрните величину слова изабраног текста" -#: pluma/pluma-ui.h:113 +#: pluma/pluma-ui.h:114 msgid "_Title Case" msgstr "Величина слова _наслова" -#: pluma/pluma-ui.h:114 +#: pluma/pluma-ui.h:115 msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "Испишите великим словом прво слово сваке изабране речи" -#: pluma/pluma-ui.h:117 +#: pluma/pluma-ui.h:118 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Режим истицања" -#: pluma/pluma-ui.h:120 +#: pluma/pluma-ui.h:121 msgid "_Find..." msgstr "_Пронађи..." -#: pluma/pluma-ui.h:121 +#: pluma/pluma-ui.h:122 msgid "Search for text" msgstr "Потражите текст" -#: pluma/pluma-ui.h:122 +#: pluma/pluma-ui.h:123 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Пронађи _следеће" -#: pluma/pluma-ui.h:123 +#: pluma/pluma-ui.h:124 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Потражите исти текст унапред" -#: pluma/pluma-ui.h:124 +#: pluma/pluma-ui.h:125 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Пронађи _претходно" -#: pluma/pluma-ui.h:125 +#: pluma/pluma-ui.h:126 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Потражите исти текст уназад" -#: pluma/pluma-ui.h:126 +#: pluma/pluma-ui.h:127 msgid "_Replace..." msgstr "Зам_ени..." -#: pluma/pluma-ui.h:127 +#: pluma/pluma-ui.h:128 msgid "Search for and replace text" msgstr "Потражите и замените жељени текст" -#: pluma/pluma-ui.h:128 +#: pluma/pluma-ui.h:129 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Уклони _истицање" -#: pluma/pluma-ui.h:129 +#: pluma/pluma-ui.h:130 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "Уклоните истицање пронађеног текста" -#: pluma/pluma-ui.h:130 +#: pluma/pluma-ui.h:131 msgid "Go to _Line..." msgstr "_Иди на ред..." -#: pluma/pluma-ui.h:131 +#: pluma/pluma-ui.h:132 msgid "Go to a specific line" msgstr "Идите на одређени ред у тексту" -#: pluma/pluma-ui.h:132 +#: pluma/pluma-ui.h:133 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Повећавајућа претрага..." -#: pluma/pluma-ui.h:133 +#: pluma/pluma-ui.h:134 msgid "Incrementally search for text" msgstr "Потражите текст са повећањем" -#: pluma/pluma-ui.h:136 +#: pluma/pluma-ui.h:137 msgid "_Save All" msgstr "_Сачувај све" -#: pluma/pluma-ui.h:137 +#: pluma/pluma-ui.h:138 msgid "Save all open files" msgstr "Сачувајте све отворене датотеке" -#: pluma/pluma-ui.h:138 +#: pluma/pluma-ui.h:139 msgid "_Close All" msgstr "_Затвори све" -#: pluma/pluma-ui.h:139 +#: pluma/pluma-ui.h:140 msgid "Close all open files" msgstr "Затворите све отворене датотеке" -#: pluma/pluma-ui.h:140 +#: pluma/pluma-ui.h:141 msgid "_Previous Document" msgstr "_Претходни документ" -#: pluma/pluma-ui.h:141 +#: pluma/pluma-ui.h:142 msgid "Activate previous document" msgstr "Прикажите претходни документ" -#: pluma/pluma-ui.h:142 +#: pluma/pluma-ui.h:143 msgid "_Next Document" msgstr "_Наредни документ" -#: pluma/pluma-ui.h:143 +#: pluma/pluma-ui.h:144 msgid "Activate next document" msgstr "Прикажите наредни документ" -#: pluma/pluma-ui.h:144 +#: pluma/pluma-ui.h:145 msgid "_Move to New Window" msgstr "Премести у _нови прозор" -#: pluma/pluma-ui.h:145 +#: pluma/pluma-ui.h:146 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Преместите тренутни документ у нови прозор" -#: pluma/pluma-ui.h:152 +#: pluma/pluma-ui.h:153 msgid "Close the current file" msgstr "Затворите тренутну датотеку" -#: pluma/pluma-ui.h:158 +#: pluma/pluma-ui.h:159 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: pluma/pluma-ui.h:159 +#: pluma/pluma-ui.h:160 msgid "Quit the program" msgstr "Затворите програм" -#: pluma/pluma-ui.h:164 +#: pluma/pluma-ui.h:165 msgid "_Toolbar" msgstr "Трака _алата" -#: pluma/pluma-ui.h:165 +#: pluma/pluma-ui.h:166 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "Прикажите или сакријте траку алата у тренутном прозору" -#: pluma/pluma-ui.h:167 +#: pluma/pluma-ui.h:168 msgid "_Statusbar" msgstr "Трака _стања" -#: pluma/pluma-ui.h:168 +#: pluma/pluma-ui.h:169 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Прикажите или сакријте траку стања у тренутном прозору" -#: pluma/pluma-ui.h:170 +#: pluma/pluma-ui.h:171 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: pluma/pluma-ui.h:171 +#: pluma/pluma-ui.h:172 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "Уређујте текст преко целог екрана" -#: pluma/pluma-ui.h:178 +#: pluma/pluma-ui.h:179 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: pluma/pluma-ui.h:179 +#: pluma/pluma-ui.h:180 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "Прикажите или сакријте бочну површ у тренутном прозору" -#: pluma/pluma-ui.h:181 +#: pluma/pluma-ui.h:182 msgid "_Bottom Pane" msgstr "_Доња површ" -#: pluma/pluma-ui.h:182 +#: pluma/pluma-ui.h:183 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "Прикажите или сакријте доњу површ у тренутном прозору" -#: pluma/pluma-utils.c:1079 +#: pluma/pluma-utils.c:1080 msgid "Please check your installation." msgstr "Проверите вашу инсталацију." -#: pluma/pluma-utils.c:1152 +#: pluma/pluma-utils.c:1153 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку сучеља „%s“. Грешка: %s" -#: pluma/pluma-utils.c:1172 +#: pluma/pluma-utils.c:1173 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "Не могу да пронађем предмет „%s“ унутар датотеке %s." #. Translators: '/ on <remote-share>' -#: pluma/pluma-utils.c:1332 +#: pluma/pluma-utils.c:1333 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ на „%s“" -#: pluma/pluma-view.c:1494 +#: pluma/pluma-view.c:1525 msgid "_Wrap Around" msgstr "Преламај _около" -#: pluma/pluma-view.c:1504 +#: pluma/pluma-view.c:1535 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Упореди само целе _речи" -#: pluma/pluma-view.c:1514 +#: pluma/pluma-view.c:1545 msgid "_Match Case" msgstr "Упореди _величину слова" -#: pluma/pluma-view.c:1524 +#: pluma/pluma-view.c:1555 msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" @@ -2604,74 +2646,75 @@ msgstr "" "_Обради низове промене (нпр. \n" ")" -#: pluma/pluma-view.c:1638 +#: pluma/pluma-view.c:1669 msgid "String you want to search for" msgstr "Ниска коју желите да потражите" -#: pluma/pluma-view.c:1647 +#: pluma/pluma-view.c:1678 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Ред на који желите да поставите курсор" -#: pluma/pluma-window.c:1032 +#: pluma/pluma-window.c:1026 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Користи „%s“ режим истицања" #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: pluma/pluma-window.c:1089 pluma/pluma-window.c:1979 -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:108 -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:308 -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:424 -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:746 +#: pluma/pluma-window.c:1083 pluma/pluma-window.c:1970 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:109 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:309 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:425 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:747 msgid "Plain Text" msgstr "Обичан текст" -#: pluma/pluma-window.c:1090 +#: pluma/pluma-window.c:1084 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Искључивање истицања синтаксе" #. Translators: %s is a URI -#: pluma/pluma-window.c:1372 +#: pluma/pluma-window.c:1364 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Отвори „%s“" -#: pluma/pluma-window.c:1481 +#: pluma/pluma-window.c:1473 msgid "Open a recently used file" msgstr "Отворите скоро коришћену датотеку" -#: pluma/pluma-window.c:1487 +#: pluma/pluma-window.c:1479 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: pluma/pluma-window.c:1545 +#: pluma/pluma-window.c:1536 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: pluma/pluma-window.c:1547 +#: pluma/pluma-window.c:1538 msgid "Print" msgstr "Штампај" #. Translators: %s is a URI -#: pluma/pluma-window.c:1704 +#: pluma/pluma-window.c:1696 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Покрени „%s“" -#: pluma/pluma-window.c:1957 +#: pluma/pluma-window.c:1948 msgid "Use Spaces" msgstr "Користи размаке" -#: pluma/pluma-window.c:2028 +#: pluma/pluma-window.c:2019 msgid "Tab Width" msgstr "Ширина табулатора" -#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19 +#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5 +#: plugins/docinfo/docinfo.ui:19 msgid "Document Statistics" msgstr "Статистика документа" -#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:6 msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." @@ -2721,19 +2764,19 @@ msgstr "Документ" msgid "Selection" msgstr "Избор" -#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:440 +#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:441 msgid "_Document Statistics" msgstr "Статистика _документа" -#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:442 +#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443 msgid "Get statistical information on the current document" msgstr "добавите статистичке податке о тренутном документу" -#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:6 msgid "External Tools" msgstr "Спољни алати" -#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:7 +#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:7 msgid "Execute external commands and shell scripts." msgstr "Извршава спољне наредбе и скрипте љуске." @@ -2757,56 +2800,56 @@ msgstr "Спољни алати" msgid "Shell Output" msgstr "Излаз љуске" -#: plugins/externaltools/tools/capture.py:96 +#: plugins/externaltools/tools/capture.py:97 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" msgstr "Не могу да извршим наредбу: %s" -#: plugins/externaltools/tools/functions.py:155 +#: plugins/externaltools/tools/functions.py:156 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "Треба да будете унутар речи да покренете ову наредбу" -#: plugins/externaltools/tools/functions.py:261 +#: plugins/externaltools/tools/functions.py:262 msgid "Running tool:" msgstr "Покрећем алат:" -#: plugins/externaltools/tools/functions.py:285 +#: plugins/externaltools/tools/functions.py:286 msgid "Done." msgstr "Готово." -#: plugins/externaltools/tools/functions.py:287 +#: plugins/externaltools/tools/functions.py:288 msgid "Exited" msgstr "Изашао сам" -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:106 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:107 msgid "All languages" msgstr "Сви језици" -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:413 -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:417 -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:744 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:414 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:418 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:745 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:525 msgid "All Languages" msgstr "Сви језици" -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:526 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:527 msgid "New tool" msgstr "Нови алат" -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:659 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:660 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "Ова пречица је већ свезана за „%s“" -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:710 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:711 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Укуцајте нову пречицу, или притисните повратницу да очистите" -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:712 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:713 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Укуцајте нову пречицу" -#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:102 +#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:103 msgid "Stopped." msgstr "Заустављено." @@ -2955,11 +2998,11 @@ msgstr "Потражи" msgid "Switch onto a file .c and .h" msgstr "Пребаците се на датотеку „.c“ и „.h“" -#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:6 msgid "File Browser Pane" msgstr "Површ прегледача датотека" -#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:7 +#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:7 msgid "Easy file access from the side pane" msgstr "Лак приступ датотекама из бочне области" @@ -3055,63 +3098,63 @@ msgstr "Омогући обнављање удаљених локација" msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "Да ли треба омогућити обнављање удаљених локација." -#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:238 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:239 msgid "File System" msgstr "Систем датотека" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:576 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:578 msgid "_Set root to active document" msgstr "_Постави корен на текући документ" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:578 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:580 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "Отворите терминал са почетком у отвореној фасцикли" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:583 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:585 msgid "_Open terminal here" msgstr "_Овде отвори терминал" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:585 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:587 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "Отворите терминал са почетком у отвореној фасцикли" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:725 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:730 msgid "File Browser" msgstr "Разгледач датотека" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:870 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:878 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Дошло је до грешке при прављењу нове фасцикле" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:873 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Дошло је до грешке при прављењу нове датотеке" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:878 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Дошло је до грешке при преименовању датотеке или фасцикле" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:883 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Дошло је до грешке при брисању датотеке или фасцикле" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:888 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Дошло је до грешке при отварању фасцикле у прегледачу датотека" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Дошло је до грешке при постављању коренске фасцикле" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:904 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Дошло је до грешке током учитавања фасцикле" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:899 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:907 msgid "An error occurred" msgstr "Дошло је до грешке" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1126 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -3119,33 +3162,33 @@ msgstr "" "Не могу да преместим датотеку у смеће.\n" "Да ли желите да је обришете трајно?" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1130 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1138 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Датотека „%s“ не може бити премештена у смеће." -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1133 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1141 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Одабрана датотека не може бити премештена у смеће." -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1161 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1169 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете „%s“?" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1164 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1172 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Да ли сигурно желите да трајно обришете одабране датотеке?" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1167 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1175 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Ако обришете неку ставку, биће бесповратно изгубљена." -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1654 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1655 msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3210 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3211 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3155,11 +3198,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the default name of new files created by the file #. browser pane. -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3465 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3466 msgid "file" msgstr "датотека" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3489 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3490 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3169,11 +3212,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the default name of new directories created by the #. file browser pane. -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3518 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3519 msgid "directory" msgstr "фасцикла" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3538 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3539 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" @@ -3181,168 +3224,168 @@ msgstr "" "Нови директоријум је одстрањен пропусником. Морате прилагодити подешавања " "пропуштања како бисте га учинили видљивим" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:703 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:784 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785 msgid "_Filter" msgstr "_Издвој" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:789 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 msgid "_Move to Trash" msgstr "Премести у _смеће" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Преместите изабрану датотеку или фасциклу у смеће" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Избришите изабрану датотеку или фасциклу" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801 msgid "Open selected file" msgstr "Отворите изабрану датотеку" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807 msgid "Up" msgstr "Горе" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808 msgid "Open the parent folder" msgstr "Отворите полазну фасциклу" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 msgid "_New Folder" msgstr "Нова _фасцикла" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814 msgid "Add new empty folder" msgstr "Додајте нову празну фасциклу" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:815 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 msgid "New F_ile" msgstr "Нова _датотека" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817 msgid "Add new empty file" msgstr "Додајте нову празну датотеку" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуј" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "Преименујте изабрану датотеку или фасциклу" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829 msgid "_Previous Location" msgstr "_Претходна путања" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Идите на претходну посећену путању" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833 msgid "_Next Location" msgstr "_Наредна путања" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Идите на следећу посећену путању" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 msgid "Re_fresh View" msgstr "_Освежи преглед" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 msgid "Refresh the view" msgstr "Освежите преглед" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 msgid "_View Folder" msgstr "_Прикажи фасциклу" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856 msgid "View folder in file manager" msgstr "Прикажите фасциклу у прегледнику датотека" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 msgid "Show _Hidden" msgstr "Прикажи _скривене" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Прикажите сакривене датотеке и фасцикле" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848 msgid "Show _Binary" msgstr "Прикажи _извршне" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849 msgid "Show binary files" msgstr "Прикажите извршне датотеке" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:981 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:982 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1021 msgid "Previous location" msgstr "Претходна путања" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:987 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988 msgid "Go to previous location" msgstr "Идите на претходну путању" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:989 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1015 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "Идите на претходно отворену путању" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1008 msgid "Next location" msgstr "Наредна путања" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1013 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014 msgid "Go to next location" msgstr "Идите на следећу путању" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1225 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1226 msgid "_Match Filename" msgstr "_Упореди назив датотеке" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2122 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2141 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Не постоји предмет прикачињања за прикачени диск: %s" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2201 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Не могу да отворим медијум: %s" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2248 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Не могу да прикачим диск: %s" -#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Modelines" msgstr "Линије режима" -#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:6 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." msgstr "Емакс, Кејт и Вим подршка за линије режима у плуми." -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:55 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:6 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:54 msgid "Python Console" msgstr "Питонова конзола" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:7 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "Међудејствена Питонова конзола која стоји у доњем панелу" @@ -3362,31 +3405,31 @@ msgstr "Користи системски словни лик сталне ши� msgid "Font:" msgstr "Слова:" -#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32 -#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33 +#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:6 msgid "Quick Open" msgstr "Брзо отвори" -#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65 +#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66 msgid "Quick open" msgstr "Брзо отворите" -#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66 +#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:67 msgid "Quickly open documents" msgstr "Брзо отворите документа" -#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:7 +#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:7 msgid "Quickly open files" msgstr "Брзо отворите датотеке" -#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/snippets/snippets/Document.py:51 -#: plugins/snippets/snippets/Document.py:189 -#: plugins/snippets/snippets/Document.py:618 +#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:6 +#: plugins/snippets/snippets/Document.py:52 +#: plugins/snippets/snippets/Document.py:190 +#: plugins/snippets/snippets/Document.py:619 msgid "Snippets" msgstr "Исечци" -#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:7 +#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:7 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" msgstr "Уметните често коришћене делове текста на брзи начин" @@ -3403,7 +3446,7 @@ msgid "Create new snippet" msgstr "Направи нови исечак" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:186 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:792 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:793 msgid "Import snippets" msgstr "Увези исечке" @@ -3412,7 +3455,7 @@ msgid "Export selected snippets" msgstr "Извези изабране исечке" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:229 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:400 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:401 msgid "Delete selected snippet" msgstr "Обриши изабране исечке" @@ -3438,35 +3481,35 @@ msgid "_Tab trigger:" msgstr "_Окидач језичка:" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:446 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:681 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:682 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" msgstr "Једна реч на коју се покреће исечак након притиска на табулатор" -#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72 +#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73 msgid "Manage _Snippets..." msgstr "Управљај _исечцима..." -#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73 +#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74 msgid "Manage snippets" msgstr "Управљајте исечцима" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:41 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:42 msgid "Snippets archive" msgstr "Архива исечака" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:66 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:67 msgid "Add a new snippet..." msgstr "Додај нови исечак..." -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:117 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:118 msgid "Global" msgstr "Опште" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:397 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:398 msgid "Revert selected snippet" msgstr "Преокрени изабране исечке" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:674 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:675 msgid "" "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." @@ -3474,73 +3517,73 @@ msgstr "" "Ово није исправан окидач табулатора. Окидачи могу да садрже слова или један " "(не-алфанумерички) знак као: {, [, итд." -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:771 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:772 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "Дошло је до следеће грешке приликом увоза: %s" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:778 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:779 msgid "Import successfully completed" msgstr "Увоз је успешно завршен" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:798 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:949 -msgid "All supported archives" -msgstr "Све подржане архиве" - #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:799 #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 -msgid "Gzip compressed archive" -msgstr "Архиве запаковане гзип-ом" +msgid "All supported archives" +msgstr "Све подржане архиве" #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:887 #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:951 +msgid "Gzip compressed archive" +msgstr "Архиве запаковане гзип-ом" + +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:888 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:952 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "Архиве запаковане бзип-ом2" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802 msgid "Single snippets file" msgstr "Једна датотека исечака" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:889 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:953 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:803 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:890 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:954 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:815 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "Дошло је до следеће грешке приликом извоза: %s" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:818 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:819 msgid "Export successfully completed" msgstr "Извоз је успешно завршен" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:858 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:927 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:859 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:928 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" msgstr "" "Да ли желите да укључите изабране <b>системске</b> исечке у ваш извоз?" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:873 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:945 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:874 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:946 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "Нема изабраних исечака за извоз" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:878 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:917 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:879 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:918 msgid "Export snippets" msgstr "Извезите исечке" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1058 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "Укуцајте нову пречицу, или притисните повратницу да очистите" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1060 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061 msgid "Type a new shortcut" msgstr "Укуцајте нову пречицу" @@ -3591,7 +3634,7 @@ msgstr "Не могу да увезем следеће датотеке: %s" msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" msgstr "Датотека „%s“ није исправна архива исечака" -#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:601 +#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602 #, python-format msgid "" "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " @@ -3600,40 +3643,40 @@ msgstr "" "Извршавање Питонове наредбе (%s) је премашило највеће време, извршавање је " "прекинуто." -#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:609 +#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:610 #, python-format msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "Извршавање Питонове наредбе (%s) није успело: %s" -#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:93 +#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:79 msgid "S_ort..." msgstr "П_оређај..." -#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:95 +#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:81 msgid "Sort the current document or selection" msgstr "Поређајте текући документ или означени део" -#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:5 plugins/sort/sort.ui:29 +#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:5 plugins/sort/sort.ui:29 msgid "Sort" msgstr "Поређај" -#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:6 msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Поређајте документ или изабрани текст." -#: plugins/sort/sort.ui:61 +#: plugins/sort/sort.ui:62 msgid "_Sort" msgstr "_Поређај" -#: plugins/sort/sort.ui:114 +#: plugins/sort/sort.ui:110 msgid "_Reverse order" msgstr "О_брни редослед" -#: plugins/sort/sort.ui:129 +#: plugins/sort/sort.ui:126 msgid "R_emove duplicates" msgstr "Уклони дупли_кате" -#: plugins/sort/sort.ui:144 +#: plugins/sort/sort.ui:142 msgid "_Ignore case" msgstr "_Занемари величину слова" @@ -3641,10 +3684,6 @@ msgstr "_Занемари величину слова" msgid "S_tart at column:" msgstr "Почни са _колоном:" -#: plugins/sort/sort.ui:228 -msgid "You cannot undo a sort operation" -msgstr "Не можете поништити ређање" - #: plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in:11 msgid "Autocheck Type" msgstr "Сам провери писање" @@ -3654,46 +3693,46 @@ msgstr "Сам провери писање" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no #. suggestions #. * for the current misspelled word -#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:451 +#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:421 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:452 msgid "(no suggested words)" msgstr "(нема предлога речи)" -#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:444 +#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:445 msgid "_More..." msgstr "Да_ље..." -#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499 +#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:500 msgid "_Ignore All" msgstr "_Занемари све" -#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553 +#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:554 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "Предлози провере пи_сања..." -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:264 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:265 msgid "Check Spelling" msgstr "Провери писање" -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:275 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:276 msgid "Suggestions" msgstr "Предлози" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word #. isn't misspelled -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:558 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:559 msgid "(correct spelling)" msgstr "(исправно писање)" -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:704 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705 msgid "Completed spell checking" msgstr "Провера писања је завршена" #. Translators: the first %s is the language name, and #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285 -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:286 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:292 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3701,7 +3740,7 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:301 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -3709,49 +3748,49 @@ msgstr "Непознат (%s)" #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:407 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "Основно" -#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:136 +#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:137 #: plugins/spell/languages-dialog.ui:24 msgid "Set language" msgstr "Поставите језик" -#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:186 +#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:187 msgid "Languages" msgstr "Језици" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97 msgid "_Check Spelling..." msgstr "Провери пи_сање..." -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:98 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "Проверите тренутни документ за грешкама у писању" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:104 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105 msgid "Set _Language..." msgstr "Постави _језик..." -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:106 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107 msgid "Set the language of the current document" msgstr "Подесите језик текућег документа" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:115 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "_Сам провери писање" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:117 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Сам проверавај писање у тренутном документу" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:917 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918 msgid "The document is empty." msgstr "Документ је празан." -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:942 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943 msgid "No misspelled words" msgstr "Нема погрешно написаних речи" @@ -3835,29 +3874,29 @@ msgstr "_Запамти самопроверу према документу" msgid "_Always autocheck" msgstr "_Увек сам провери" -#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Spell Checker" msgstr "Провера правописа" -#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:6 msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Проверите писање у тренутном документу." -#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:124 -#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:707 -#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:722 +#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125 +#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:708 +#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723 msgid "Tags" msgstr "Ознаке" -#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:611 +#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:612 msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "Изаберите групу ознака за коришћење" -#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:630 +#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:631 msgid "_Preview" msgstr "_Претпреглед" -#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:704 +#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:705 msgid "Available Tag Lists" msgstr "Доступни спискови ознака" @@ -5694,11 +5733,11 @@ msgstr "Непреломиви текст" msgid "Footnote" msgstr "Фуснота" -#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Tag list" msgstr "Списак елемената" -#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:6 msgid "" "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " "document without having to type them." @@ -6495,31 +6534,31 @@ msgstr "Изабрани запис" msgid "Custom format" msgstr "Произвољни запис" -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:183 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:184 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "Уметни датум и _време..." -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:185 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186 msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Уметните тренутни датум и време на положај курсора" -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:546 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:547 msgid "Available formats" msgstr "Доступни записи" -#: plugins/time/time.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Insert Date/Time" msgstr "Уметни датум/време" -#: plugins/time/time.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:6 msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "Уметните тренутни датум и време на положај курсора." -#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Save Without Trailing Spaces" msgstr "Сачувај без завршних размака" -#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:6 msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." msgstr "Уклоните пратеће размаке и празнине из редова пре чувања." |