summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1038
1 files changed, 521 insertions, 517 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0d9ac9b8..4b381505 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,15 +6,15 @@
# Translators:
# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
-# Мирослав Николић <[email protected]>, 2020
+# Мирослав Николић <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pluma 1.23.2\n"
+"Project-Id-Version: pluma 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-13 17:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2020\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:11
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15
msgid "Use Default Font"
msgstr "Коришћење основног словног лика"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:12
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
@@ -38,16 +38,16 @@ msgstr ""
" искључена, словни лик наведен у опцији „Словни лик уређивача“ биће коришћен"
" уместо словног лика система."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19
msgctxt "editor-font"
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "„Утврђене ширине 12“"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:20
msgid "Editor Font"
msgstr "Словни лик уређивача"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:17
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -56,11 +56,11 @@ msgstr ""
"ће једино имати ефекта ако је штиклирана кућица „Користи пороизвољни словни "
"лик“."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25
msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
msgstr "Промена језичака са [ктрл] + [таб]"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:22
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
"+ shift + tab]."
@@ -68,28 +68,28 @@ msgstr ""
"Ако је изабрано, омогућава промену језичака коришћењем тастера [ктрл + таб] "
"и [ктрл + шифт + таб]."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30
msgid "Show the first tab if there is only one tab"
msgstr "Приказ првог језичка ако имамо само један језичак"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:27
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31
msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab."
msgstr "Ако није изабрано, скрива први језичак ако постоји само један."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35
msgid "Style Scheme"
msgstr "Поставке стила"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:32
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""
"ИД поставке стила Прегледа Гтк извора који се користи за бојење текста."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:40
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Прављење резервних примерака"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:37
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -98,11 +98,11 @@ msgstr ""
"поставити проширење датотеке резерве помоћу опције „Проширење резервног "
"примерка“."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:45
msgid "Autosave"
msgstr "Периодично чување"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:42
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
@@ -112,11 +112,11 @@ msgstr ""
"интервала. Можете поставити временски интервал помоћу опције „Време "
"периодичног чувања“."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Време периодичног чувања"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:47
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
@@ -124,19 +124,19 @@ msgstr ""
"Број минута након којих ће плума аутоматски сачувати измењену датотеку. Ово "
"ће једино имати ефекта уколико је опција „Периодично чување“ укључена."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:55
msgid "Show save confirmation"
msgstr "Приказује потврђивање приликом чувања"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:52
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56
msgid "Show save confirmation if the files have changes."
msgstr "Приказује потврђивање приликом чувања ако датотеке имају измена."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:60
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "Могућности уписа на виртуалне системе датотека"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:57
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61
msgid ""
"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
@@ -144,11 +144,11 @@ msgstr ""
"Списак шема ВСД које плума подржава у режиму уписа. Шема „file“ је "
"подразумевано уписива."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:65
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "Највећи број опозваних радњи"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:62
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66
msgid ""
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions."
@@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"Највећи број радњи које ће плума моћи да опозове или понови. Користите „-1“ "
"за неограничени број радњи."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:70
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Начин прелома реда"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:67
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -174,79 +174,95 @@ msgstr ""
"вредности осетљиве на велика или мала слова, па се уверите да их користите "
"на исти начин као што су овде наведене."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75
msgid "Tab Size"
msgstr "Величина табулатора"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:72
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Одређује број размака који ће бити приказани уместо знака табулатора."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:80
msgid "Insert spaces"
msgstr "Уметање размака"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:77
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81
msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Да ли плума треба да уметне размаке уместо табулатора."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:85
msgid "Automatic indent"
msgstr "Самостално увлачење"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:82
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
msgstr "Да ли плума треба да омогући самостално увлачење."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:90
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Приказ бројева редова"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:87
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr ""
"Да ли плума треба да прикаже бројеве редова у простору за уређивање текста."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:95
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Истицање текућег реда"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:92
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
msgstr "Да ли плума треба да истиче текући ред."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:100
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "Истицање упарених заграда"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:97
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101
msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
msgstr "Да ли плума треба да истакне заграду која одговара изабраној."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:105
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Приказ десне маргине"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:102
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
msgstr ""
"Да ли плума треба да прикаже десну маргину у простору за уређивање текста."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:110
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Положај десне маргине"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:107
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Одређује положај десне маргине."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:115
+msgid "Document background pattern type"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116
+msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:120
+msgid "Display Overview Map"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121
+msgid "Whether pluma should display the overview map for the document."
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125
msgid "Smart Home End"
msgstr "Паметне типке „Почетак/Крај“"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:112
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -263,11 +279,11 @@ msgstr ""
"почетак/крај текста пре померања на почетак/крај реда и „ALWAYS“ за померање"
" на почетак/крај текста уместо на почетак/крај реда."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Враћање претходног положаја курсора"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:117
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
@@ -275,36 +291,36 @@ msgstr ""
"Да ли плума треба да поврати претходан положај курсора након учитавања "
"датотеке."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Укључивање истицања претраге"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:122
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136
msgid ""
"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "Да ли плума треба да истакне све појаве пронађеног текста."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Укључивање истицања синтаксе"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:127
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
msgstr "Да ли плума треба да омогући истицање синтаксе."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:145
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Трака алата је видљива"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:132
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Да ли трака алата треба да буде видљива."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:150
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "Изглед траке алата дугмади"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:137
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -320,54 +336,54 @@ msgstr ""
"Обратите пажњу да су вредности осетљиве на велика и мала слова, па се "
"уверите да их користите као што су овде наведене."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Приказ траке стања"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:142
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Да ли трака стања на дну прозора за уређивање текста треба да буде видљива."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "Приказ бочне површи"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:147
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161
msgid ""
"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Да ли бочна површ на левој страни прозора за уређивање текста треба да буде "
"видљива."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165
msgid "Show tabs with side pane"
msgstr "Приказује језичке са бочном површи"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:152
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166
msgid ""
"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active."
msgstr ""
"Ако није изабрано, плума не приказује језилке у бележници са активном бочном"
" површи."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:170
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "Приказ доње површи"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:157
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Да ли доња површ на доњој страни прозора за уређивање текста треба да буде "
"видљива."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Највећи број скоро отвараних датотека"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:162
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed"
" in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -375,29 +391,29 @@ msgstr ""
"Одређује највећи број скоро отворених датотека које ће бити приказане у "
"подизборнику „Скоро отворене датотеке“."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:180
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Штампање истицања синтаксе"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:167
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181
msgid ""
"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Да ли плума треба да истиче синтаксу приликом штампања докумената."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185
msgid "Print Header"
msgstr "Штампање заглавља"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:172
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186
msgid ""
"Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr "Да ли плума треба да укључи заглавље документа приликом штампања."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Начин прелома штампаног реда"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:177
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -411,11 +427,11 @@ msgstr ""
"осетљиве на велика или мала слова, па се уверите да их користите на исти "
"начин као што су овде наведене."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Штампање бројева редова"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:182
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
@@ -424,32 +440,32 @@ msgstr ""
"Уколико је вредност 0, програм неће уметати бројеве редова приликом штампања"
" документа. У супротном, програм ће штампати број реда за сваки број реда."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199
msgctxt "print-font-body-pango"
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "„Утврђене ширине 9“"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Словни лик за штампање"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:187
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr ""
"Одређује који ће словни лик бити коришћен за тело документа приликом "
"штампања."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204
msgctxt "print-font-header-pango"
msgid "'Sans 11'"
msgstr "„Санс 11“"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Словни лик за штампање заглавља"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:192
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -457,16 +473,16 @@ msgstr ""
"Одређује који ће словни лик бити коришћен за штампање заглавља странице. Ово"
" ће једино имати ефекта ако је укључена опција „Штампање заглавља“."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209
msgctxt "print-font-numbers-pango"
msgid "'Sans 8'"
msgstr "„Санс 8“"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:210
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Словни лик за штампање броја реда"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:197
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -475,16 +491,16 @@ msgstr ""
" једино имати ефекта уколико опција „Штампање бројева редова“ није "
"постављена на 0."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:214
msgctxt "auto-detected"
-msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
-msgstr "[ „УТФ-8“, „КУРЕНТ“, „ИСО-8859-15“, „УТФ-16“ ]"
+msgid "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
+msgstr "[„UTF-8“, „GBK“, „CURRENT“, „ISO-8859-15“, „UTF-16“]"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:215
msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr "Самостално откривање кодних распореда"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:202
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216
msgid ""
"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only"
@@ -494,16 +510,16 @@ msgstr ""
"кодног распореда датотеке. „CURRENT“ означава текући кодни распоред "
"локалитета. Користе се једино препознати кодни распореди."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219
msgctxt "shown-in-menu"
msgid "[ 'ISO-8859-15' ]"
msgstr "[ „ИСО-8859-15“ ]"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:220
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Кодни распореди приказани у изборнику"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:207
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
@@ -511,27 +527,27 @@ msgstr ""
"Списак кодирања приказаних у изборнику за кодирање знакова при избору "
"датотека. Користе се само препознати кодни распореди."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225
msgid "History for \"search for\" entries"
msgstr "Историјат уноса „потражи“"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:212
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226
msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
msgstr "Списак уноса у пољу „потражи“."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230
msgid "History for \"replace with\" entries"
msgstr "Историјат уноса „замени са“"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:217
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231
msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
msgstr "Списак уноса у пољу „замени са“."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235
msgid "Active plugins"
msgstr "Покренути прикључци"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:222
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -539,19 +555,19 @@ msgstr ""
"Списак покренутих прикључака. Садржи „путању“ покренутих прикључака. "
"Погледајте датотеку „.pluma-plugin“ да сазнате „путању“ датог прикључка."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:240
msgid "Show newline"
msgstr "Приказ новог реда"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:227
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241
msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window."
msgstr "Да ли ће плума приказати нове редове у прозору уређивача."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:245
msgid "Show nbsp"
msgstr "Приказ не прек раз"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:232
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246
msgid ""
"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-"
"none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' "
@@ -561,11 +577,11 @@ msgstr ""
"none“ – неће приказивати размаке; „show-trailing“ – приказаће само пратеће "
"размаке; „show-all“ – приказаће све размаке."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:250
msgid "Show tabs"
msgstr "Приказ језичака"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:237
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251
msgid ""
"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing;"
" 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all "
@@ -575,11 +591,11 @@ msgstr ""
"приказивати размаке; „show-trailing“ – приказаће само пратеће размаке; "
"„show-all“ – приказаће све размаке."
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255
msgid "Show spaces"
msgstr "Приказ размака"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:242
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256
msgid ""
"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no "
"showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing "
@@ -589,6 +605,62 @@ msgstr ""
"приказивати размаке; „show-trailing“ – приказаће само пратеће размаке; "
"„show-all“ – приказаће све размаке."
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260
+msgid "state"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261
+msgid "The pluma window state"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:265
+msgid "size"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266
+msgid "The pluma window size"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270
+msgid "side-panel-size"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271
+msgid "The pluma side-panel-size"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275
+msgid "side-panel-active-page"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276
+msgid "The pluma side-panel-active-page"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280
+msgid "bottom-panel-size"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281
+msgid "The pluma bottom-panel-size"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285
+msgid "bottom-panel-active-page"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286
+msgid "The pluma bottom-panel-active-page"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290
+msgid "filter-id"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291
+msgid "The pluma filter-id"
+msgstr ""
+
#: data/pluma.appdata.xml.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3
msgid "Pluma"
msgstr "Плума"
@@ -621,7 +693,7 @@ msgstr ""
"за проверу правописа, поређење датотека, преглед ЦВС дневника промена, и "
"подешавање нивоа увлачења."
-#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:754
+#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:775
msgid "Text Editor"
msgstr "Уређивач текста"
@@ -629,12 +701,6 @@ msgstr "Уређивач текста"
msgid "Edit text files"
msgstr "Уређујте текстуалне документе"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: data/pluma.desktop.in.in:12
-msgid "accessories-text-editor"
-msgstr "accessories-text-editor"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/pluma.desktop.in.in:15
@@ -655,14 +721,14 @@ msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151
-#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:306
+#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:975
-#: pluma/pluma-commands-file.c:583 pluma/pluma-commands-file.c:1223
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:435
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:848
+#: pluma/pluma-commands-file.c:581 pluma/pluma-commands-file.c:1221
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:452
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:168
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:507
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1190
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1197
#: pluma/pluma-progress-message-area.c:63
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:36
@@ -678,7 +744,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:178
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:439 pluma/pluma-ui.h:80
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:456 pluma/pluma-ui.h:80
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921
msgid "_Save"
@@ -807,19 +873,19 @@ msgstr "Изаберите _документе које желите да сач
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Уколико их не сачувате, све измене ће бити трајно изгубљене."
-#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:307
+#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:330
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:72
#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:72
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71
-#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:920
+#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:888
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
-#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:308
+#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1292
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:53
#: plugins/sort/sort.ui:77 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:40
@@ -829,17 +895,17 @@ msgstr "У _реду"
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:310
+#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:333
msgid "Character Encodings"
msgstr "Кодирања знакова"
-#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:373
-#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:434
+#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:396
+#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:457
msgid "_Description"
msgstr "_Опис"
-#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382
-#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443
+#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:405
+#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:466
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодирање"
@@ -861,56 +927,56 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "_Кодирања приказана у изборнику:"
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1405
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1007
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:726
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:602
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"Кликните на ово дугме да изаберете словни лик који ће бити коришћен у "
"уређивачу"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:736
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:617
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Користи словни лик система сталне ширине (%s)"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:939
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:811
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Одабрана поставка боја не може бити постављена."
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1017
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:890
msgid "Add Scheme"
msgstr "Додајте поставку боја"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1024
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:897
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "_Додај поставку боја"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1032
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:905
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Датотеке са поставкама боја"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1039
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:912
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1084
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:957
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Не могу да уклоним поставку боја „%s“."
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1291
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:327
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:142
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:151
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1294
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1233
msgid "Pluma Preferences"
msgstr "Поставке Плуме"
@@ -923,192 +989,169 @@ msgstr "Поставке"
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Прелом текста"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:138
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:233
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:313
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:393
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:515
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:614
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:735
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:802
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:943
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:981
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:993
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1031
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1072
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1110
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1122
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1219
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1342
-#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166
-#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125
-#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:139
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:215
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Укључи _преламање текста"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:169
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:235
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Немој _делити речи у два реда"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:214
-#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85
-msgid "Line Numbers"
-msgstr "Бројеви редова"
-
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:249 pluma/pluma-view.c:2185
-msgid "_Display line numbers"
-msgstr "Прикажи бројеве ре_дова"
-
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:294
-msgid "Current Line"
-msgstr "Текући ред"
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:193
+msgid "Highlighting"
+msgstr ""
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:329
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213
msgid "Highlight current _line"
msgstr "Истакни текући _ред"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:374
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Приказ десне маргине"
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:228
+msgid "Highlight matching _bracket"
+msgstr "Истакни упарене _заграде"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:409
-msgid "Display right _margin"
-msgstr "Прикажи десну _маргину"
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:266
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2245
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "Прикажи бројеве ре_дова"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:432
-msgid "_Right margin at column:"
-msgstr "Прикажи десну _маргину у колони:"
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306
+msgid "Display right _margin at column"
+msgstr ""
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:496
-msgid "Bracket Matching"
-msgstr "Поклапање заграда"
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:349
+msgid "Display _grid pattern"
+msgstr ""
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:531
-msgid "Highlight matching _bracket"
-msgstr "Истакни упарене _заграде"
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:364
+msgid "Display _overview map"
+msgstr ""
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:571
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:595
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:421
msgid "Tab Stops"
msgstr "Табулатори"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:448
msgid "_Tab width:"
msgstr "Ширина _табулатора:"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:671
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:463
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:484
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Уметни _размаке уместо табулатора"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:716
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:522
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "Самостално увлачење"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:745
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:542
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "Укључи _самостално увлачење"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:783
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:580
msgid "File Saving"
msgstr "Чување датотека"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:818
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:600
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Направи _резервни примерак датотека пре чувања"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:838
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:620
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Сам сачувај датотеке сваких"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:869
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:653
msgid "_minutes"
msgstr "_минута"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:919
-msgid "Show spaces, tabs, newlines"
-msgstr "Прикажите размаке, језичке, нове редове"
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696
+msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines"
+msgstr ""
+
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717
+msgid "Show _spaces"
+msgstr "Прикажи _размаке"
+
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:732
+msgid "Show _trailing spaces only"
+msgstr "Прикажи само пратеће _размаке"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:953
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:748
msgid "Show _tabs"
msgstr "Прикажи _језичке"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1003
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:763
msgid "Show _trailing tabs only"
msgstr "Прикажи само пратеће _табулаторе"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1041
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:779
msgid "Show _newlines"
msgstr "Прикажи _нове редове"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1082
-msgid "Show _spaces"
-msgstr "Прикажи _размаке"
-
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1132
-msgid "Show _trailing spaces only"
-msgstr "Прикажи само пратеће _размаке"
-
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1175
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815
msgid "Editor"
msgstr "Уређивач"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1200
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840
msgid "Font"
msgstr "Словни лик"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1258
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:883
msgid "Editor _font: "
msgstr "Словни лик _уређивача: "
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1275
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:900
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Изаберите словни лик уређивача"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1323
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:941
msgid "Color Scheme"
msgstr "Шема боја"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1390
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:992
msgid "_Add..."
msgstr "_Додај..."
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1454
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1049
msgid "Font & Colors"
msgstr "Словни лик и боје"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1479
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1074
msgid "Plugins"
msgstr "Прикључци"
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:295
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:293
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1529
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1551
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:304 pluma/pluma-window.c:1527
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:302 pluma/pluma-window.c:1549
msgid "Find"
msgstr "Нађи"
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:407
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106
msgid "_Find"
msgstr "_Нађи"
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:410
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:408
msgid "Replace _All"
msgstr "Замени _све"
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:411 pluma/pluma-commands-file.c:588
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:409 pluma/pluma-commands-file.c:586
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
@@ -1180,16 +1223,16 @@ msgstr "Прави нови документ у постојећем приме�
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
-#: pluma/pluma.c:178
+#: pluma/pluma.c:177
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: неисправан кодни запис.\n"
-#: pluma/pluma.c:524
+#: pluma/pluma.c:528
msgid "- Edit text files"
msgstr "— Уредите текстуалне документе"
-#: pluma/pluma.c:535
+#: pluma/pluma.c:539
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1212,39 +1255,39 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: pluma/pluma-commands-file.c:463
+#: pluma/pluma-commands-file.c:461
msgid "Open Files"
msgstr "Отворите датотеке"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:574
+#: pluma/pluma-commands-file.c:572
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Датотека „%s“ је само за читање."
-#: pluma/pluma-commands-file.c:579
+#: pluma/pluma-commands-file.c:577
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Да ли желите да покушате да је замените оном коју чувате?"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:649 pluma/pluma-commands-file.c:872
+#: pluma/pluma-commands-file.c:647 pluma/pluma-commands-file.c:870
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Чувам датотеку „%s“…"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:757
+#: pluma/pluma-commands-file.c:755
msgid "Save As…"
msgstr "Сачувај као…"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1086
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1084
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Вршим повраћај документа „%s“…"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1131
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1129
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Да повратим несачуване измене у документу „%s“?"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1140
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1138
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently "
@@ -1256,13 +1299,13 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1149
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1147
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Измене учињене у документу у последњем минуту ће бити трајно одбачене."
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1155
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1153
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1274,7 +1317,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1165
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1163
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently "
@@ -1286,13 +1329,13 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1180
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1178
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Измене учињене у документу током последњег часа ће бити трајно одбачене."
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1186
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1304,7 +1347,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1201
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1314,7 +1357,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1228 pluma/pluma-ui.h:84
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1226 pluma/pluma-ui.h:84
msgid "_Revert"
msgstr "_Врати"
@@ -1331,8 +1374,10 @@ msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Сан Микросистеми"
#: pluma/pluma-commands-help.c:67
-msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
-msgstr "Плума је мали и лагани уређивач текста за Мејтово радно окружење"
+msgid ""
+"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop "
+"Environment."
+msgstr ""
#: pluma/pluma-commands-help.c:70
msgid ""
@@ -1379,15 +1424,8 @@ msgid ""
"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n"
"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
-"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
+"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
-"Ауторска права © 1998–2000 Иван Лоренс, Алекс Роберт\n"
-"Ауторска права © 2000–2002 Кема Селорио, Паоло Мађи\n"
-"Ауторска права © 2003–2006 Паоло Мађи\n"
-"Ауторска права © 2004–2010 Паоло Борели, Џеси ван ден Кјебум\n"
-"Стив Фресино, Ињасио Казал Квинтерио\n"
-"Ауторска права © 2011 Перберос\n"
-"Ауторска права © 2012–2020 Програмери Мејта"
#: pluma/pluma-commands-help.c:126
msgid "translator-credits"
@@ -1412,17 +1450,17 @@ msgstr "Пронашао сам и заменио једну појаву"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Нисам пронашао „%s“"
-#: pluma/pluma-document.c:1139 pluma/pluma-document.c:1159
+#: pluma/pluma-document.c:1171 pluma/pluma-document.c:1191
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Несачуван документ „%d“"
#: pluma/pluma-documents-panel.c:93 pluma/pluma-documents-panel.c:107
-#: pluma/pluma-window.c:2256 pluma/pluma-window.c:2261
+#: pluma/pluma-window.c:2260 pluma/pluma-window.c:2265
msgid "Read-Only"
msgstr "Само читање"
-#: pluma/pluma-documents-panel.c:703 pluma/pluma-window.c:3677
+#: pluma/pluma-documents-panel.c:703 pluma/pluma-window.c:3683
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
@@ -1542,16 +1580,16 @@ msgstr "Тајландски"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:266
+#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:270
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Самостално препознат"
-#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:282 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:297
+#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:286 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:301
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Текући локалитет (%s)"
-#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:347
+#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353
msgid "Add or Remove..."
msgstr "Додај или уклони..."
@@ -1559,28 +1597,28 @@ msgstr "Додај или уклони..."
msgid "All Text Files"
msgstr "Све текстуалне датотеке"
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:78
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:93
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "Кодирање зн_акова:"
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:143
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:158
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "За_вршетак линије:"
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:162
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:177
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Уникс/Линукс"
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:183
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Мек ОС класични"
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:189
msgid "Windows"
msgstr "Прозори"
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:437
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:454
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
msgid "_Open"
@@ -1780,12 +1818,12 @@ msgstr ""
"могуће. Да ли и поред тога желите да мењате садржај?"
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:864
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:960
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:962
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "С_ачувај и поред тога"
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:868
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:964
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:966
msgid "D_on't Save"
msgstr "_Немој сачувати"
@@ -1801,19 +1839,19 @@ msgstr ""
"Ако је сачувате, све спољне измене могу бити изгубљене. Сачуваћете је и "
"поред тога?"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:982
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:989
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Не могу да направим резерву након чувања документа „%s“"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:985
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:992
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr ""
"Не могу да направим привремену резерву датотеке приликом чувања документа "
"„%s“"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1001
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008
msgid ""
"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs"
@@ -1825,7 +1863,7 @@ msgstr ""
" Да ипак сачувам документ?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1061
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1068
#, c-format
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1834,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"Не могу да радим са „%s“ путањама у режиму уписа. Проверите да ли сте унели "
"исправну путању и покушајте поново."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1076
msgid ""
"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed"
" the location correctly and try again."
@@ -1842,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"Не могу да радим са овим путањама у режиму уписа. Проверите да ли сте унели "
"исправну путању и покушајте поново."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1085
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1851,7 +1889,7 @@ msgstr ""
"„%s“ није исправна путања. Проверите да ли сте унели исправну путању и "
"покушајте поново."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1091
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1859,7 +1897,7 @@ msgstr ""
"Немате неопходне дозволе да сачувате датотеку. Проверите да ли сте унели "
"исправну путању и покушајте поново."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1090
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1097
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
" and try again."
@@ -1867,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"Нема довољно простора на диску да сачувате датотеку. Ослободите простор на "
"диску и покушајте поново."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1102
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1875,12 +1913,12 @@ msgstr ""
"Покушавате да сачувате датотеку на диску на којем упис није дозвољен. "
"Проверите да ли сте путању укуцали исправно и покушајте поново."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1101
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1108
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Постоји још једна датотека са истим називом. Користите неки други назив."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1106
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of"
" the file names. Please use a shorter name."
@@ -1888,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"Диск на који покушавате да сачувате датотеку има ограничење на дужину назива"
" датотека. Употребите краћи назив."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1120
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not"
@@ -1898,25 +1936,25 @@ msgstr ""
"датотеке. Сачувајте мању датотеку или је сачувате на неки други диск који "
"нема ово ограничење."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1136
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1173
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Садржај датотеке „%s“ је измењен на диску."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1178
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Да ли желите да одбаците измене и поново учитате датотеку?"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1187
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Да ли желите поново да учитате датотеку?"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1192
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
@@ -1928,16 +1966,16 @@ msgstr "Празна"
msgid "Hide panel"
msgstr "Сакриј панел"
-#: pluma/pluma-print-job.c:538
+#: pluma/pluma-print-job.c:559
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Датотека: %s"
-#: pluma/pluma-print-job.c:547
+#: pluma/pluma-print-job.c:568
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Страница %N од %Q"
-#: pluma/pluma-print-job.c:804
+#: pluma/pluma-print-job.c:827
msgid "Preparing..."
msgstr "Припремам..."
@@ -1953,6 +1991,10 @@ msgstr "Истицање синтаксе"
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr "Штампај истицање _синтаксе"
+#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "Бројеви редова"
+
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:105
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "Испиши бројеве _редова"
@@ -2091,7 +2133,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213
+#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:212
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
@@ -2100,72 +2142,72 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: pluma/pluma-tab.c:669
+#: pluma/pluma-tab.c:683
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Враћам документ „%s“ из фасцикле „%s“"
-#: pluma/pluma-tab.c:676
+#: pluma/pluma-tab.c:690
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Враћам документ „%s“"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: pluma/pluma-tab.c:692
+#: pluma/pluma-tab.c:706
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Учитавам документ „%s“ из фасцикле „%s“"
-#: pluma/pluma-tab.c:699
+#: pluma/pluma-tab.c:713
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Учитавам „%s“"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: pluma/pluma-tab.c:782
+#: pluma/pluma-tab.c:796
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Чувам документ „%s“ у фацикли „%s“"
-#: pluma/pluma-tab.c:789
+#: pluma/pluma-tab.c:803
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Чувам „%s“"
-#: pluma/pluma-tab.c:1665
+#: pluma/pluma-tab.c:1724
msgid "RO"
msgstr "СЧ"
-#: pluma/pluma-tab.c:1712
+#: pluma/pluma-tab.c:1771
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“"
-#: pluma/pluma-tab.c:1717
+#: pluma/pluma-tab.c:1776
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Не могу да повратим документ „%s“"
-#: pluma/pluma-tab.c:1722
+#: pluma/pluma-tab.c:1781
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Грешка чувања датотеке „%s“"
-#: pluma/pluma-tab.c:1743
+#: pluma/pluma-tab.c:1802
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Уникод (УТФ-8)"
-#: pluma/pluma-tab.c:1750
+#: pluma/pluma-tab.c:1809
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
-#: pluma/pluma-tab.c:1751
+#: pluma/pluma-tab.c:1810
msgid "MIME Type:"
msgstr "МИМЕ врста:"
-#: pluma/pluma-tab.c:1752
+#: pluma/pluma-tab.c:1811
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодирање:"
@@ -2209,7 +2251,7 @@ msgstr "Направите нови документ"
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
-#: pluma/pluma-ui.h:59 pluma/pluma-window.c:1453
+#: pluma/pluma-ui.h:59 pluma/pluma-window.c:1475
msgid "Open a file"
msgstr "Отворите датотеку"
@@ -2318,7 +2360,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Убаците садржај списка исечака"
#: pluma/pluma-ui.h:102 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:182
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:792
msgid "_Delete"
msgstr "_Избриши"
@@ -2334,191 +2376,227 @@ msgstr "Изабери _све"
msgid "Select the entire document"
msgstr "Изаберите читав документ"
+#: pluma/pluma-ui.h:106
+msgid "C_hange Case"
+msgstr "Измени величину _слова"
+
+#: pluma/pluma-ui.h:107
+msgid "All _Upper Case"
+msgstr "Сва _велика слова"
+
#: pluma/pluma-ui.h:108
+msgid "Change selected text to upper case"
+msgstr "Пребаците изабрани текст у велика слова"
+
+#: pluma/pluma-ui.h:109
+msgid "All _Lower Case"
+msgstr "Сва _мала слова"
+
+#: pluma/pluma-ui.h:110
+msgid "Change selected text to lower case"
+msgstr "Пребаците изабрани текст у мала слова"
+
+#: pluma/pluma-ui.h:111
+msgid "_Invert Case"
+msgstr "_Обрни величину слова"
+
+#: pluma/pluma-ui.h:112
+msgid "Invert the case of selected text"
+msgstr "Обрните величину слова изабраног текста"
+
+#: pluma/pluma-ui.h:113
+msgid "_Title Case"
+msgstr "Величина слова _наслова"
+
+#: pluma/pluma-ui.h:114
+msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
+msgstr "Испишите великим словом прво слово сваке изабране речи"
+
+#: pluma/pluma-ui.h:117
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "_Режим истицања"
-#: pluma/pluma-ui.h:111
+#: pluma/pluma-ui.h:120
msgid "_Find..."
msgstr "_Пронађи..."
-#: pluma/pluma-ui.h:112
+#: pluma/pluma-ui.h:121
msgid "Search for text"
msgstr "Потражите текст"
-#: pluma/pluma-ui.h:113
+#: pluma/pluma-ui.h:122
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Пронађи _следеће"
-#: pluma/pluma-ui.h:114
+#: pluma/pluma-ui.h:123
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Потражите исти текст унапред"
-#: pluma/pluma-ui.h:115
+#: pluma/pluma-ui.h:124
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Пронађи _претходно"
-#: pluma/pluma-ui.h:116
+#: pluma/pluma-ui.h:125
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Потражите исти текст уназад"
-#: pluma/pluma-ui.h:117
+#: pluma/pluma-ui.h:126
msgid "_Replace..."
msgstr "Зам_ени..."
-#: pluma/pluma-ui.h:118
+#: pluma/pluma-ui.h:127
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Потражите и замените жељени текст"
-#: pluma/pluma-ui.h:119
+#: pluma/pluma-ui.h:128
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Уклони _истицање"
-#: pluma/pluma-ui.h:120
+#: pluma/pluma-ui.h:129
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "Уклоните истицање пронађеног текста"
-#: pluma/pluma-ui.h:121
+#: pluma/pluma-ui.h:130
msgid "Go to _Line..."
msgstr "_Иди на ред..."
-#: pluma/pluma-ui.h:122
+#: pluma/pluma-ui.h:131
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Идите на одређени ред у тексту"
-#: pluma/pluma-ui.h:123
+#: pluma/pluma-ui.h:132
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Повећавајућа претрага..."
-#: pluma/pluma-ui.h:124
+#: pluma/pluma-ui.h:133
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "Потражите текст са повећањем"
-#: pluma/pluma-ui.h:127
+#: pluma/pluma-ui.h:136
msgid "_Save All"
msgstr "_Сачувај све"
-#: pluma/pluma-ui.h:128
+#: pluma/pluma-ui.h:137
msgid "Save all open files"
msgstr "Сачувајте све отворене датотеке"
-#: pluma/pluma-ui.h:129
+#: pluma/pluma-ui.h:138
msgid "_Close All"
msgstr "_Затвори све"
-#: pluma/pluma-ui.h:130
+#: pluma/pluma-ui.h:139
msgid "Close all open files"
msgstr "Затворите све отворене датотеке"
-#: pluma/pluma-ui.h:131
+#: pluma/pluma-ui.h:140
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Претходни документ"
-#: pluma/pluma-ui.h:132
+#: pluma/pluma-ui.h:141
msgid "Activate previous document"
msgstr "Прикажите претходни документ"
-#: pluma/pluma-ui.h:133
+#: pluma/pluma-ui.h:142
msgid "_Next Document"
msgstr "_Наредни документ"
-#: pluma/pluma-ui.h:134
+#: pluma/pluma-ui.h:143
msgid "Activate next document"
msgstr "Прикажите наредни документ"
-#: pluma/pluma-ui.h:135
+#: pluma/pluma-ui.h:144
msgid "_Move to New Window"
msgstr "Премести у _нови прозор"
-#: pluma/pluma-ui.h:136
+#: pluma/pluma-ui.h:145
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Преместите тренутни документ у нови прозор"
-#: pluma/pluma-ui.h:143
+#: pluma/pluma-ui.h:152
msgid "Close the current file"
msgstr "Затворите тренутну датотеку"
-#: pluma/pluma-ui.h:149
+#: pluma/pluma-ui.h:158
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: pluma/pluma-ui.h:150
+#: pluma/pluma-ui.h:159
msgid "Quit the program"
msgstr "Затворите програм"
-#: pluma/pluma-ui.h:155
+#: pluma/pluma-ui.h:164
msgid "_Toolbar"
msgstr "Трака _алата"
-#: pluma/pluma-ui.h:156
+#: pluma/pluma-ui.h:165
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Прикажите или сакријте траку алата у тренутном прозору"
-#: pluma/pluma-ui.h:158
+#: pluma/pluma-ui.h:167
msgid "_Statusbar"
msgstr "Трака _стања"
-#: pluma/pluma-ui.h:159
+#: pluma/pluma-ui.h:168
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Прикажите или сакријте траку стања у тренутном прозору"
-#: pluma/pluma-ui.h:161
+#: pluma/pluma-ui.h:170
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"
-#: pluma/pluma-ui.h:162
+#: pluma/pluma-ui.h:171
msgid "Edit text in fullscreen"
msgstr "Уређујте текст преко целог екрана"
-#: pluma/pluma-ui.h:169
+#: pluma/pluma-ui.h:178
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бочна _површ"
-#: pluma/pluma-ui.h:170
+#: pluma/pluma-ui.h:179
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "Прикажите или сакријте бочну површ у тренутном прозору"
-#: pluma/pluma-ui.h:172
+#: pluma/pluma-ui.h:181
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "_Доња површ"
-#: pluma/pluma-ui.h:173
+#: pluma/pluma-ui.h:182
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Прикажите или сакријте доњу површ у тренутном прозору"
-#: pluma/pluma-utils.c:1074
+#: pluma/pluma-utils.c:1079
msgid "Please check your installation."
msgstr "Проверите вашу инсталацију."
-#: pluma/pluma-utils.c:1147
+#: pluma/pluma-utils.c:1152
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку сучеља „%s“. Грешка: %s"
-#: pluma/pluma-utils.c:1167
+#: pluma/pluma-utils.c:1172
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Не могу да пронађем предмет „%s“ унутар датотеке %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: pluma/pluma-utils.c:1327
+#: pluma/pluma-utils.c:1332
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ на „%s“"
-#: pluma/pluma-view.c:1423
+#: pluma/pluma-view.c:1494
msgid "_Wrap Around"
msgstr "Преламај _около"
-#: pluma/pluma-view.c:1433
+#: pluma/pluma-view.c:1504
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Упореди само целе _речи"
-#: pluma/pluma-view.c:1443
+#: pluma/pluma-view.c:1514
msgid "_Match Case"
msgstr "Упореди _величину слова"
-#: pluma/pluma-view.c:1453
+#: pluma/pluma-view.c:1524
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
@@ -2526,22 +2604,22 @@ msgstr ""
"_Обради низове промене (нпр. \n"
")"
-#: pluma/pluma-view.c:1567
+#: pluma/pluma-view.c:1638
msgid "String you want to search for"
msgstr "Ниска коју желите да потражите"
-#: pluma/pluma-view.c:1576
+#: pluma/pluma-view.c:1647
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Ред на који желите да поставите курсор"
-#: pluma/pluma-window.c:1012
+#: pluma/pluma-window.c:1032
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Користи „%s“ режим истицања"
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: pluma/pluma-window.c:1069 pluma/pluma-window.c:1957
+#: pluma/pluma-window.c:1089 pluma/pluma-window.c:1979
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:108
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:308
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:424
@@ -2549,90 +2627,46 @@ msgstr "Користи „%s“ режим истицања"
msgid "Plain Text"
msgstr "Обичан текст"
-#: pluma/pluma-window.c:1070
+#: pluma/pluma-window.c:1090
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Искључивање истицања синтаксе"
#. Translators: %s is a URI
-#: pluma/pluma-window.c:1352
+#: pluma/pluma-window.c:1372
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Отвори „%s“"
-#: pluma/pluma-window.c:1459
+#: pluma/pluma-window.c:1481
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Отворите скоро коришћену датотеку"
-#: pluma/pluma-window.c:1465
+#: pluma/pluma-window.c:1487
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: pluma/pluma-window.c:1523
+#: pluma/pluma-window.c:1545
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: pluma/pluma-window.c:1525
+#: pluma/pluma-window.c:1547
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
#. Translators: %s is a URI
-#: pluma/pluma-window.c:1682
+#: pluma/pluma-window.c:1704
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Покрени „%s“"
-#: pluma/pluma-window.c:1935
+#: pluma/pluma-window.c:1957
msgid "Use Spaces"
msgstr "Користи размаке"
-#: pluma/pluma-window.c:2006
+#: pluma/pluma-window.c:2028
msgid "Tab Width"
msgstr "Ширина табулатора"
-#: plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in:5
-msgid "Change Case"
-msgstr "Измени величину слова"
-
-#: plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in:6
-msgid "Changes the case of selected text."
-msgstr "Измените величину слова изабраног текста."
-
-#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:243
-msgid "C_hange Case"
-msgstr "Измени величину _слова"
-
-#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:244
-msgid "All _Upper Case"
-msgstr "Сва _велика слова"
-
-#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:245
-msgid "Change selected text to upper case"
-msgstr "Пребаците изабрани текст у велика слова"
-
-#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247
-msgid "All _Lower Case"
-msgstr "Сва _мала слова"
-
-#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248
-msgid "Change selected text to lower case"
-msgstr "Пребаците изабрани текст у мала слова"
-
-#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250
-msgid "_Invert Case"
-msgstr "_Обрни величину слова"
-
-#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251
-msgid "Invert the case of selected text"
-msgstr "Обрните величину слова изабраног текста"
-
-#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253
-msgid "_Title Case"
-msgstr "Величина слова _наслова"
-
-#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254
-msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
-msgstr "Испишите великим словом прво слово сваке изабране речи"
-
#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19
msgid "Document Statistics"
msgstr "Статистика документа"
@@ -2653,6 +2687,12 @@ msgstr "_Освежи"
msgid "File Name"
msgstr "Назив датотеке"
+#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166
+#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125
+#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188
+msgid " "
+msgstr " "
+
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:127
msgid "Bytes"
msgstr "Бајтова"
@@ -2923,12 +2963,6 @@ msgstr "Површ прегледача датотека"
msgid "Easy file access from the side pane"
msgstr "Лак приступ датотекама из бочне области"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:9
-msgid "system-file-manager"
-msgstr "system-file-manager"
-
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6
msgid "Set Location to First Document"
msgstr "Постављање почетка на први документ"
@@ -3107,11 +3141,11 @@ msgstr "Да ли сигурно желите да трајно обришете
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Ако обришете неку ставку, биће бесповратно изгубљена."
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1662
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1654
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3218
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3210
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -3121,11 +3155,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the default name of new files created by the file
#. browser pane.
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3475
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3465
msgid "file"
msgstr "датотека"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3499
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3489
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -3135,11 +3169,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the default name of new directories created by the
#. file browser pane.
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3528
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3518
msgid "directory"
msgstr "фасцикла"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3548
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3538
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -3147,150 +3181,150 @@ msgstr ""
"Нови директоријум је одстрањен пропусником. Морате прилагодити подешавања "
"пропуштања како бисте га учинили видљивим"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:712
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:703
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:784
msgid "_Filter"
msgstr "_Издвој"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:789
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Премести у _смеће"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Преместите изабрану датотеку или фасциклу у смеће"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Избришите изабрану датотеку или фасциклу"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:809
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
msgid "Open selected file"
msgstr "Отворите изабрану датотеку"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:815
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806
msgid "Up"
msgstr "Горе"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Отворите полазну фасциклу"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812
msgid "_New Folder"
msgstr "Нова _фасцикла"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Додајте нову празну фасциклу"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:824
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:815
msgid "New F_ile"
msgstr "Нова _датотека"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
msgid "Add new empty file"
msgstr "Додајте нову празну датотеку"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуј"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Преименујте изабрану датотеку или фасциклу"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828
msgid "_Previous Location"
msgstr "_Претходна путања"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Идите на претходну посећену путању"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832
msgid "_Next Location"
msgstr "_Наредна путања"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Идите на следећу посећену путању"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
msgid "Re_fresh View"
msgstr "_Освежи преглед"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
msgid "Refresh the view"
msgstr "Освежите преглед"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:863
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854
msgid "_View Folder"
msgstr "_Прикажи фасциклу"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Прикажите фасциклу у прегледнику датотека"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Прикажи _скривене"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Прикажите сакривене датотеке и фасцикле"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847
msgid "Show _Binary"
msgstr "Прикажи _извршне"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
msgid "Show binary files"
msgstr "Прикажите извршне датотеке"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1003
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1029
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:981
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020
msgid "Previous location"
msgstr "Претходна путања"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:996
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:987
msgid "Go to previous location"
msgstr "Идите на претходну путању"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:998
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:989
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1015
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Идите на претходно отворену путању"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007
msgid "Next location"
msgstr "Наредна путања"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1013
msgid "Go to next location"
msgstr "Идите на следећу путању"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1234
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1225
msgid "_Match Filename"
msgstr "_Упореди назив датотеке"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2135
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2122
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Не постоји предмет прикачињања за прикачени диск: %s"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2215
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2201
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Не могу да отворим медијум: %s"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2262
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2248
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Не могу да прикачим диск: %s"
@@ -3312,12 +3346,6 @@ msgstr "Питонова конзола"
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "Међудејствена Питонова конзола која стоји у доњем панелу"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:9
-msgid "text-x-python"
-msgstr "text-x-python"
-
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20
msgid "_Error color:"
msgstr "Боја _грешке:"
@@ -3351,12 +3379,6 @@ msgstr "Брзо отворите документа"
msgid "Quickly open files"
msgstr "Брзо отворите датотеке"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:9
-msgid "document-open"
-msgstr "document-open"
-
#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:6
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:51
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:189
@@ -3599,12 +3621,6 @@ msgstr "Поређај"
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Поређајте документ или изабрани текст."
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:8
-msgid "view-sort-ascending"
-msgstr "view-sort-ascending"
-
#: plugins/sort/sort.ui:61
msgid "_Sort"
msgstr "_Поређај"
@@ -3639,7 +3655,7 @@ msgstr "Сам провери писање"
#. suggestions
#. * for the current misspelled word
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420
-#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:458
+#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:451
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(нема предлога речи)"
@@ -3655,21 +3671,21 @@ msgstr "_Занемари све"
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "Предлози провере пи_сања..."
-#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270
+#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:264
msgid "Check Spelling"
msgstr "Провери писање"
-#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281
+#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:275
msgid "Suggestions"
msgstr "Предлози"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word
#. isn't misspelled
-#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:565
+#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:558
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(исправно писање)"
-#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:712
+#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:704
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Провера писања је завршена"
@@ -3707,35 +3723,35 @@ msgstr "Поставите језик"
msgid "Languages"
msgstr "Језици"
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "Провери пи_сање..."
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:98
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Проверите тренутни документ за грешкама у писању"
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:104
msgid "Set _Language..."
msgstr "Постави _језик..."
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:106
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Подесите језик текућег документа"
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:115
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "_Сам провери писање"
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:117
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Сам проверавај писање у тренутном документу"
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:917
msgid "The document is empty."
msgstr "Документ је празан."
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:942
msgid "No misspelled words"
msgstr "Нема погрешно написаних речи"
@@ -3827,12 +3843,6 @@ msgstr "Провера правописа"
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Проверите писање у тренутном документу."
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:8
-msgid "tools-check-spelling"
-msgstr "tools-check-spelling"
-
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:124
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:707
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:722
@@ -6139,7 +6149,7 @@ msgstr "мрежа"
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:124
msgid "grippy"
-msgstr ""
+msgstr "ухвативо"
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:129
msgid "groupbox"
@@ -6275,11 +6285,11 @@ msgstr "мењач величине"
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:287
msgid "richlistbox"
-msgstr ""
+msgstr "поље богатог списка"
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:292
msgid "richlistitem"
-msgstr ""
+msgstr "ставка богатог списка"
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:297
msgid "row"
@@ -6387,7 +6397,7 @@ msgstr "дугме траке алата"
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:426
msgid "toolbargrippy"
-msgstr ""
+msgstr "ухватива трака алата"
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:431
msgid "toolbaritem"
@@ -6411,7 +6421,7 @@ msgstr "размак траке алата"
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:456
msgid "toolbarspring"
-msgstr ""
+msgstr "опруга траке алата"
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:461
msgid "toolbox"
@@ -6485,15 +6495,15 @@ msgstr "Изабрани запис"
msgid "Custom format"
msgstr "Произвољни запис"
-#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186
+#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:183
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "Уметни датум и _време..."
-#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:188
+#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:185
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "Уметните тренутни датум и време на положај курсора"
-#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:578
+#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:546
msgid "Available formats"
msgstr "Доступни записи"
@@ -6513,12 +6523,6 @@ msgstr "Сачувај без завршних размака"
msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
msgstr "Уклоните пратеће размаке и празнине из редова пре чувања."
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in:8
-msgid "edit-cut"
-msgstr "edit-cut"
-
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Уметни датум и време"