summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]475
1 files changed, 251 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 98da9268..56aa1277 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -3,13 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Ivan Pejić <[email protected]>, 2018
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-17 17:13+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Pejić <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr%40latin/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,18 +57,36 @@ msgstr ""
"jedino imati efekta ako je štiklirana kućica „Koristi podrazumevani font“."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
+"+ shift + tab]."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Show the first tab if there is only one tab"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9
+msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10
msgid "Style Scheme"
msgstr "Postavke stila"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:11
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "ID postavke GtkSourceView stila koji se koristi za bojenje teksta."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:12
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Pravi rezervne primerke"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -72,11 +95,11 @@ msgstr ""
"postaviti ekstenziju datoteke sa rezervnom kopijom pomoću opcije „Ekstenzija"
" rezervne kopije“."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:14
msgid "Autosave"
msgstr "Čuvaj u periodičnim razmacima"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
@@ -86,11 +109,11 @@ msgstr ""
"vremenskog intervala. Možete postaviti vremenski interval pomoću opcije "
"„Vremenski razmak za periodično čuvanje“."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:16
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Vremenski razmak za periodično čuvanje"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
@@ -99,19 +122,19 @@ msgstr ""
"Ovo će jedino imati efekta ukoliko je opcija „Automatsko snimanje“ "
"uključena."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show save confirmation"
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show save confirmation if the files have changes."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "Mogućnosti upisa na virtualne sisteme datoteka"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
@@ -119,11 +142,11 @@ msgstr ""
"Spisak VFS šema koje program podržava u režimu upisa. Šema „file“ je "
"podrazumevano upisiva."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "Najveći broj opozvanih akcija"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions."
@@ -131,11 +154,11 @@ msgstr ""
"Maksimalan broj radnji koje će program moći da opozove ili ponovi. Koristite"
" „-1“ za neograničen broj radnji."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Način preloma linije"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -149,77 +172,77 @@ msgstr ""
"vrednosti osetljive na velika ili mala slova, pa se uverite da ih koristitie"
" na isti način kao što su ovde navedene."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26
msgid "Tab Size"
msgstr "Veličina tabulatora"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Podešava broj razmaka koji će biti prikazan umesto znaka tabulatora."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:28
msgid "Insert spaces"
msgstr "Umetni razmake"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Da li da program umetne razmake umesto tabulatora."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30
msgid "Automatic indent"
msgstr "Uvlači u radu"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
msgstr "Da li da program omogući automatsko uvlačenje."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:32
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Prikaži brojeve linija"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr "Da li da program prikaže brojeve linija u prostoru za izmenu teksta."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:34
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Istakni tekući red"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
msgstr "Da li da program ističe tekući red u Vilenjakovoj beležnici."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "Istakni uparenu zagradu"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:37
msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
msgstr "Da li da program upari zagradu koja se poklapa sa označenom."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:38
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Prikaži desnu marginu"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:39
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
msgstr "Da li da program prikaže desnu marginu u prostoru za izmenu teksta."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:40
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Položaj desne margine"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:41
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Određuje položaj desne margine."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42
msgid "Smart Home End"
msgstr "Pametne Home/End tipke"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -236,47 +259,47 @@ msgstr ""
"pomeranja na početak/kraj linije i „ALWAYS“ za pomeranje na početak/kraj "
"teksta umesto početak/kraj linije."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:44
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Vrati prethodni položaj kursora"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
"Da li da program povrati prethodnu poziciju kursora kada se učita datoteka.."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Uključi isticanje pronađenog teksta"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "Da li treba istaknuti sve pojave pronađenog teksta."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:48
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Uključi isticanje sintakse"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:49
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
msgstr "Da li da program omogući isticanje sintakse."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Traka sa alatkama je vidljiva"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Da li da linija sa alatima bude vidljiva."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:52
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "Stil dugmića na paleti sa alatima"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -292,48 +315,48 @@ msgstr ""
"Obratite pažnju da su vrednosti osetljive na velika i mala slova, pa se "
"uverite da ih koristite kao što su ovde navedene."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Traka statusa je vidljiva"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Da li da linija stanja u dnu prostora za izmenu teksta bude vidljiva."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:56
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "Bočna oblast je vidljiva"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Da li bočni panel u levom delu oblasti za unos teksta treba da bude vidljiv."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show tabs with side pane"
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "Panel na dnu je vidljiv"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Da li panel na dnu prostora za unos teksta treba da bude vidljiv."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:62
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Maksimum skoro otvaranih datoteka"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed"
" in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -341,29 +364,29 @@ msgstr ""
"Podešava maksimalan broj skoro otvorenih datoteka koje će biti prikazane u "
"„Skoro otvorene datoteke“ podmeniju."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Štampaj isticanje sintakse"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Da li da program ističe sintaksu prilikom štampanja dokumenata."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66
msgid "Print Header"
msgstr "Štampaj zaglavlje"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr "Da li da program uključi zaglavlje dokumenta prilikom štampanja."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Način preloma štampane linije"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -377,11 +400,11 @@ msgstr ""
"vrednosti osetljive na velika ili mala slova, pa se uverite da ih koristite "
"na isti način kao što su ovde navedene."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Štampaj brojeve linija"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
@@ -391,31 +414,31 @@ msgstr ""
"štampanja dokumenta. U suprotnom, program će štampati broj linije za svaki "
"uneti broj linija."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:72
msgctxt "print-font-body-pango"
msgid "'Monospace 9'"
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:73
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Font za štampanje tela teksta"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr ""
"Podešava koji će font biti korišćen za telo dokumenta prilikom štampanja."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:75
msgctxt "print-font-header-pango"
msgid "'Sans 11'"
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:76
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Font za štampanje zaglavlja"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -423,16 +446,16 @@ msgstr ""
"Podešava koji će font biti korišćen za štampanje zaglavlja stranice. Ovo će "
"jedino imati efekta ako je uključena opcija „Štampaj zaglavlje“."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:78
msgctxt "print-font-numbers-pango"
msgid "'Sans 8'"
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:79
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Font za štampanje broja linije"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -441,16 +464,16 @@ msgstr ""
"jedino imati efekta ukoliko opcija „Štampaj brojeve linija“ nije postavljena"
" na 0."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:81
msgctxt "auto-detected"
msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:82
msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr "Automatski otkrivaj kodne rasporede"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only"
@@ -460,16 +483,16 @@ msgstr ""
"kodnog rasporeda datoteke. „CURRENT“ označava tekući kodni raspored "
"lokaliteta. Koriste se jedino prepoznati kodni rasporedi."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:84
msgctxt "shown-in-menu"
msgid "[ 'ISO-8859-15' ]"
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:85
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Kodni rasporedi prikazani u meniju"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
@@ -477,27 +500,27 @@ msgstr ""
"Spisak kodiranja prikazanih u meniju za kodiranje znakova pri izboru "
"datoteka. Koriste se samo prepoznati kodni rasporedi."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:87
msgid "History for \"search for\" entries"
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:88
msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:89
msgid "History for \"replace with\" entries"
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:90
msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:91
msgid "Active plugins"
msgstr "Pokrenuti dodaci"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -525,7 +548,7 @@ msgstr ""
msgid "Pluma"
msgstr ""
-#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:763
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:760
msgid "Text Editor"
msgstr "Urednik teksta"
@@ -556,6 +579,10 @@ msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:821
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:583 ../pluma/pluma-commands-file.c:1223
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:440
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:168
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:507
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1190
+#: ../pluma/pluma-progress-message-area.c:66
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:132
@@ -661,11 +688,11 @@ msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Da sačuvam izmene u dokumentu „%s“ pre zatvaranja?"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:546
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:771
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Čuvanje je onemogućeno od strane administratora sistema."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -673,7 +700,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:728
#, c-format
msgid ""
"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -683,15 +710,15 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokumenti sa nesačuvanim izmenama:"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Izaberite _dokumente koje želite da sačuvate:"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:773
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ukoliko ne sačuvate, sve vaše izmene će biti trajno odbačene."
@@ -722,13 +749,13 @@ msgstr "_Pomoć"
msgid "Character Encodings"
msgstr "Kodiranja znakova"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:379
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:440
msgid "_Description"
msgstr "_Opis"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:391
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:452
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:388
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:449
msgid "_Encoding"
msgstr "_Zapis"
@@ -839,7 +866,7 @@ msgstr "Ne deli re_č u dve linije"
msgid "Line Numbers"
msgstr "Brojevi linija:"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:1968
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:2114
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Prika_ži brojeve linija"
@@ -944,24 +971,24 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1500
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1529
msgid "Replace"
msgstr "Zameni"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1498
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1527
msgid "Find"
msgstr "Pronađi"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:417
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:413
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4
msgid "_Find"
msgstr ""
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:420
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416
msgid "Replace _All"
msgstr "Z_ameni sve"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:421
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:417
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:588
msgid "_Replace"
msgstr "_Zameni"
@@ -1203,17 +1230,17 @@ msgstr "Pronašao sam i zamenio jednu pojavu"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ nije pronađeno"
-#: ../pluma/pluma-document.c:1086 ../pluma/pluma-document.c:1106
+#: ../pluma/pluma-document.c:1141 ../pluma/pluma-document.c:1161
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Nesačuvan dokument %d"
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
-#: ../pluma/pluma-window.c:2227 ../pluma/pluma-window.c:2232
+#: ../pluma/pluma-window.c:2256 ../pluma/pluma-window.c:2261
msgid "Read-Only"
msgstr "Samo čitanje"
-#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:785 ../pluma/pluma-window.c:3646
+#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:709 ../pluma/pluma-window.c:3682
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
@@ -1380,51 +1407,51 @@ msgstr "_Otvori"
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:179
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:481
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:183
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:485
msgid "_Retry"
msgstr "_Probaj ponovo"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:200
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:204
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "Ne mogu da nađem datoteku %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:202
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:241
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:206
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:245
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:252
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Proverite da li ste tačno naveli putanju (mesto) i pokušajte ponovo."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:217
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:221
#, c-format
msgid "pluma cannot handle %s locations."
msgstr "Vilenjakova beležnica ne može da rukuje mestima %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:223
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:227
msgid "pluma cannot handle this location."
msgstr "Vilenjakova beležnica ne može da rukuje ovim mestom."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:235
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "Ne mogu da montiram putanju datoteke."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:235
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "Ne mogu da pristupim putanji datoteke jer nije montirana."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s je fascikla."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:246
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:250
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s ne predstavlja ispravnu putanju."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:276
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:280
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1433,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"Računar %s nije pronađen. Proverite da li su ispravna podešavanja mrežnog "
"posrednika i pokušajte ponovo."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:289
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:293
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and"
@@ -1442,81 +1469,81 @@ msgstr ""
"Ime računara nije ispravno. Proverite da li ste uneli ispravnu adresu i "
"pokušajte ponovo."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:301
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s nije obična datoteka."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:302
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:306
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Vreme za uspostavljanje veze je isteklo. Pokušaj ponovo."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:325
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:329
msgid "The file is too big."
msgstr "Datoteka je prevelika."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:366
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:370
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Neočekivana greška: %s"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:402
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:406
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Program ne može da pronađe datoteku. Možda je nedavno obrisano."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:412
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:416
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "Ne mogu da povratim datoteku %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:438
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:442
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "Kodiranje _znaka:"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:490
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:765
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:494
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:771
msgid "Edit Any_way"
msgstr "_Ipak promeni"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:495
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:770
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:499
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:776
msgid "D_on't Edit"
msgstr "_Ne menjaj"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:591
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:597
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem traženu datoteku jer je broj veza za praćenje je ograničen."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:595
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:601
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Nemate neophodne dozvole za otvaranje datoteke."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:601
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607
msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
msgstr "Program nije mogao da prepozna kodiranje znakova."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:603
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:625
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:609
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Proverite da ono nije binarna datoteka."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:604
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:610
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Izaberite kodiranje znakova iz menija i pokušajte ponovo."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:610
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:616
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr "Došlo je do greške pri otvaranju datoteke %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:612
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:618
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
@@ -1524,31 +1551,31 @@ msgstr ""
"Datoteka koju ste otvorili ima neispravnih karaktera. Ako nastavite sa "
"izmenama ove datoteke, može da postane neupotrebljiva."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:615
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:621
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "Izaberite kodiranje znakova iz menija i pokušajte ponovo."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:622
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s pomoću kodiranja znakova %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:626
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:701
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:707
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Izaberite neko drugo kodiranje znakova iz menija i pokušajte ponovo."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:636
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:696
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:702
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku %s koristeći %s kodiranje znakova."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:699
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:705
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
@@ -1556,12 +1583,12 @@ msgstr ""
"Dokument sadrži jedan ili više znakova koji ne mogu biti pretvoreni "
"korišćenjem zadatog kodnog zapisa znakova."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:785
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:791
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
msgstr "Ova datoteka (%s) je već otvorena u drugom prozoru."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:799
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:805
msgid ""
"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to"
" edit it anyway?"
@@ -1569,13 +1596,13 @@ msgstr ""
"Program je otvorio ovaj primerak dokumenta tako da menjanje sadržaja nije "
"moguće. Da li i pored toga želite da menjate sadržaj?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:858
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:954
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:864
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:960
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "S_ačuvaj i pored toga"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:862
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:958
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:868
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:964
msgid "D_on't Save"
msgstr "_Nemoj sačuvati"
@@ -1584,31 +1611,31 @@ msgstr "_Nemoj sačuvati"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:880
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:886
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Datoteka %s je izmenjena nakon vremena kada ste je učitali."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:895
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:901
msgid ""
"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Ako je sačuvate, sve spoljne izmene mogu biti izgubljene. Sačuvaćete je i "
"pored toga?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:976
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:982
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Nisam mogao napraviti rezervni primerak nakon čuvanja dokumenta %s"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:979
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:985
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr ""
"Nisam mogao da napravim privremeni rezervni primerak datoteke prilikom "
"čuvanja dokumenta %s"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:995
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1001
msgid ""
"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs"
@@ -1620,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"izgubite stari primerak dokumenta. Sačuvaćete dokument i pored toga?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1055
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1061
#, c-format
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1629,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"Program ne može da rukuje %s mestima u režimu upisa. Proverite da li ste "
"uneli ispravnu putanju i pokušajte ponovo."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1063
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069
msgid ""
"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed"
" the location correctly and try again."
@@ -1637,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"Program ne može da radi sa ovim putanjama u režimu upisa. Proverite da li "
"ste uneli ispravnu putanju i pokušajte ponovo."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1072
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1646,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"%s nije ispravno mesto. Proverite da li ste uneli ispravnu adresu i "
"pokušajte ponovo."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1654,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"Nemate neophodne dozvole da sačuvate datoteku. Proverite da li ste uneli "
"ispravnu putanju i pokušajte ponovo."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1090
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
" and try again."
@@ -1662,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"Nema dovoljno prostora na disku da sačuvate datoteku. Oslobodite prostor na "
"disku i pokušajte ponovo."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1089
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1670,12 +1697,12 @@ msgstr ""
"Pokušavate da sačuvate datoteku na disku na kojem upis nije dozvoljen. "
"Proverite da li ste putanju ukucali ispravno i pokušajte ponovo."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1101
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Postoji još jedna datoteka sa istim imenom. Iskoristite neko drugo ime."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1100
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1106
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of"
" the file names. Please use a shorter name."
@@ -1683,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"Disk na koji pokušavate da sačuvate datoteku ima ograničenje na dužinu imena"
" datoteka. Upotrebite kraće ime."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1107
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not"
@@ -1693,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"datoteke. Sačuvajte manju datoteku ili je sačuvate na neki drugi disk koji "
"nema ovo ograničenje."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1123
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Ne može da sačuva datoteku %s."
@@ -1703,20 +1730,20 @@ msgstr "Ne može da sačuva datoteku %s."
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1167
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1173
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Sadržaj datoteke „%s“ se promenio mimo programa."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1172
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1178
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Da li želiš da odbaciš izmene i ponovo učitaš datoteku?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1174
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Da li želite da ponovo učitate datoteku sa diska?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1179
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185
msgid "_Reload"
msgstr "_Osveži"
@@ -1728,16 +1755,16 @@ msgstr "Prazno"
msgid "Hide panel"
msgstr "Sakrij panel"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:547
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:544
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Datoteka: %s"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:556
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:553
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Stranica %N od %Q"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:813
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:810
msgid "Preparing..."
msgstr "Pripremam..."
@@ -1789,69 +1816,69 @@ msgstr "Brojevi _linija:"
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "Pov_rati podrazumevane slovne likove"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:565
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:571
msgid "Show the previous page"
msgstr "Prikaži prethodnu stranu"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:578
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:584
msgid "Show the next page"
msgstr "Prikaži sledeću stranu"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:594
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:600
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Tekuća strana (Alt+P)"
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:617
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:623
msgid "of"
msgstr "od"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:625
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:631
msgid "Page total"
msgstr "Ukupan broj strana"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:626
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:632
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Ukupan broj strana u dokumentu"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:644
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:650
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Prikaži više strana odjednom"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:658
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:664
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Uvećanje 1:1"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:668
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:674
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Uvećaj da stane cela strana"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:678
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:684
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Primakni stranu"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:688
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:694
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Odmakni se od strane"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:700
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:706
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Zatvori pregled pred štampu"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:703
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:709
msgid "Close print preview"
msgstr "Zatvori pregled pred štampu"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:773
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:784
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stranica %d od %d"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:954
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:965
msgid "Page Preview"
msgstr "Pregled pred štampu"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:955
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:966
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Pregled strane dokumenta pred štampu"
@@ -1962,7 +1989,7 @@ msgstr "MIME vrsta:"
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodiranje:"
-#: ../pluma/pluma-tab-label.c:288
+#: ../pluma/pluma-tab-label.c:278
msgid "Close document"
msgstr "Zatvori dokument"
@@ -2004,7 +2031,7 @@ msgstr "Napravi novi dokument"
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori..."
-#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1424
+#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1453
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"
@@ -2290,57 +2317,57 @@ msgstr "Oblast _na dnu"
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Promeni vidljivost oblasti na dnu u trenutnom prozoru"
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1099
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1074
msgid "Please check your installation."
msgstr "Proverite vašu instalaciju."
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1172
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1147
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim UI datoteku %s. Greška: %s"
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1192
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1167
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Ne mogu da pronađem objekat „%s“ unutar datoteke %s.."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1352
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1327
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1206
+#: ../pluma/pluma-view.c:1352
msgid "_Wrap Around"
msgstr "Pre_lamaj oko"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1216
+#: ../pluma/pluma-view.c:1362
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Upor_edi samo cele reči"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1226
+#: ../pluma/pluma-view.c:1372
msgid "_Match Case"
msgstr "_Uporedi mala i velika slova"
#. create "Parse escapes" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1236
+#: ../pluma/pluma-view.c:1382
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-view.c:1350
+#: ../pluma/pluma-view.c:1496
msgid "String you want to search for"
msgstr "Slog koji tražite"
-#: ../pluma/pluma-view.c:1359
+#: ../pluma/pluma-view.c:1505
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Red u koji želite da pomerite kursor"
-#: ../pluma/pluma-window.c:983
+#: ../pluma/pluma-window.c:1012
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Koristi %s režim isticanja"
@@ -2348,7 +2375,7 @@ msgstr "Koristi %s režim isticanja"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../pluma/pluma-window.c:1040 ../pluma/pluma-window.c:1928
+#: ../pluma/pluma-window.c:1069 ../pluma/pluma-window.c:1957
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:445
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:556
@@ -2356,43 +2383,43 @@ msgstr "Koristi %s režim isticanja"
msgid "Plain Text"
msgstr "Običan tekst"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1041
+#: ../pluma/pluma-window.c:1070
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Iključi isticanje sintakse"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../pluma/pluma-window.c:1323
+#: ../pluma/pluma-window.c:1352
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Otvori „%s“"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1430
+#: ../pluma/pluma-window.c:1459
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Otvori skoro korišćenu datoteku"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1436
+#: ../pluma/pluma-window.c:1465
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1494
+#: ../pluma/pluma-window.c:1523
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1496
+#: ../pluma/pluma-window.c:1525
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../pluma/pluma-window.c:1653
+#: ../pluma/pluma-window.c:1682
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktiviraj „%s“"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1906
+#: ../pluma/pluma-window.c:1935
msgid "Use Spaces"
msgstr "Koristi razmake"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1977
+#: ../pluma/pluma-window.c:2006
msgid "Tab Width"
msgstr "Širina tabulatora"
@@ -3050,44 +3077,44 @@ msgstr "Prikaži _binarne"
msgid "Show binary files"
msgstr "Prikaži binarne datoteke"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:991
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1004
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1027
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1033
msgid "Previous location"
msgstr "Prethodno mesto"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1000
msgid "Go to previous location"
msgstr "Idi na prethodno mesto"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:999
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1028
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Idi na prethodno otvoreno mesto"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020
msgid "Next location"
msgstr "Naredno mesto"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1026
msgid "Go to next location"
msgstr "Idi na sledeće mesto"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1232
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1238
msgid "_Match Filename"
msgstr "_Filtriraj po imenu"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2144
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2139
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Ne postoji objekat montiranja za montirani disk: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2224
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2219
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim medijum: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2271
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2266
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Ne mogu da montiram disk: %s"
@@ -3479,7 +3506,7 @@ msgstr "Uobičajno"
msgid "Set language"
msgstr "Postavi jezik"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:190
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:186
msgid "Languages"
msgstr "Jezici"