diff options
Diffstat (limited to 'po/te.po')
-rwxr-xr-x | po/te.po | 5054 |
1 files changed, 5054 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/te.po b/po/te.po new file mode 100755 index 00000000..e3cc6460 --- /dev/null +++ b/po/te.po @@ -0,0 +1,5054 @@ +# translation of gedit.master.te.po to Telugu +# Telugu translation of gedit +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. +# Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team <[email protected]> +# This file is distributed under the same license as the gedit package. +# +# +# Prajasakti Localisation Team <[email protected]>, 2005. +# Swecha Telugu Localisation Team <[email protected]>, 2007. +# Krishna Babu K <[email protected]>, 2007, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gedit.master.te\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-10 15:26+0530\n" +"Last-Translator: Krishna Babu K <[email protected]>\n" +"Language-Team: Telugu <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +msgid "Edit text files" +msgstr "పాఠ్య దస్త్రములను సరిచేయి" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759 +msgid "Text Editor" +msgstr "పాఠమును సరిచేయునది" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3 +#| msgid "_Edit" +msgid "gedit" +msgstr "gedit" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "Text Editor" +msgid "gedit Text Editor" +msgstr "gedit పాఠమును సరిచేయునది" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1 +msgid "" +"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +msgstr "" +"సరిచూచుటకు వాడే వైశాల్యములో వాడే అక్షర శైలి. ఇది \"Use Default Font\" ఇచ్చాపూర్వక సదుపాయం " +"నిరుపయోగంగా ఉన్నప్పుడు మాత్రమే పనిచేస్తుంది." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "క్రియాశీల ప్లగిన్లు" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3 +msgid "Auto Detected Encodings" +msgstr "స్వయంచాలకంగా అమర్చబడిన సంకేతరచనలు" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4 +msgid "Auto Save" +msgstr "స్వయంచాలకంగా దాచు" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5 +msgid "Auto Save Interval" +msgstr "స్వయంచాలకంగా దాచుటకు వ్యవధి" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6 +msgid "Auto indent" +msgstr "స్వయంచాలకంగా గంటుపెట్టు" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7 +msgid "Backup Copy Extension" +msgstr "భద్రపరచిన నకలు పొడగింపు" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "ప్రచురించుటకు వాడే ముఖ్యభాగపు అక్షరశైలి" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9 +msgid "Bottom Panel is Visible" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీ ప్రత్యక్షం " + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10 +msgid "Create Backup Copies" +msgstr "భద్రపరుచుటకు కాపీల నకలు సృష్టించు" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "వరుస సంఖ్యలను ప్రదర్శించు" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "కుడి అంచును ప్రదర్శించు" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13 +msgid "Editor Font" +msgstr "సరిచూచేవారి అక్షరశైలి" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14 +msgid "Enable Search Highlighting" +msgstr "వెతుకుట ఉద్దీపనం క్రియాశీలీకరించు" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "పరిచ్ఛేద ఉద్దీపనం క్రియాశీలం చేయు" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "జాబితాలో చూపిన సంకేతరచనలు" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " +"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." +msgstr "" +"భద్రపరిచిన దస్త్ర నామాల పొడిగింపు లేదా సఫిక్స్ .ఇది \" భద్రపరుచుటకు కాపీల నకలు సృష్టించు\" " +"ఇచ్చాపూర్వకం ఆన్ లో ఉంటేనే ఇది ప్రభావితం అవుతుంది." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "ప్రచురణకు వాడే పీఠిక అక్షరశైలి" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "ప్రస్తుత వరుసను ఉద్దిపనంచేయి" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20 +msgid "Highlight Matching Bracket" +msgstr "సరితూగుతున్న బ్రాకెట్ను ఉద్దీపనం చేయి" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "" +"ఒకవేళ ఈ విలువ 0 అయితే, అప్పడు పత్రమును ముద్రిస్తుంటే ఏ లైన్ సంఖ్యలు ప్రవేశపెట్టబడవు. లేకపోతే, " +"gedit లైను సంఖ్యలను ప్రతి లైను కి ముద్రిస్తుంది." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22 +msgid "Insert spaces" +msgstr "ఖాళీలను ప్రవేశపెట్టు" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "ప్రచురించునపుడు వరుస అంకెలకొరకు వాడే అక్షరశైలి" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24 +msgid "Line Wrapping Mode" +msgstr "వరుసలకు తగినట్లుగా అమర్చే విధానం " + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25 +msgid "" +"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is " +"writable by default." +msgstr "gedit వ్రాయు రీతి లో మద్దతునిచ్చే VFS పధకాల జాబితా.దస్త్ర పధకం అప్రమేయంగా వ్రాయబడింది." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26 +msgid "" +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "" +"చేతనంగా ఉన్న ప్లగ్ఇన్ల జాబితా.ఇది చేతనంగా ఉన్న ప్లగ్ఇన్ల \"స్థానము\" ను కలిగిఉంటుంది. ఇవ్వబడినటువంటి " +"ప్లగ్ఇన్ \"స్థానము\" ను పొందుటకు .gedit-plugin దస్త్రంను చూడుము." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27 +msgid "" +"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. " +"Only recognized encodings are used." +msgstr "" +"తెరుచు/దాచు దస్త్ర ఎంపికలోని అక్షరసంకేతరచన మెనూలో సంకేతరచనల జాబితా చూపించబడుతుంది.గుర్తించబడిన " +"సంకేతరచనలు మాత్రమే ఉపయోగిస్తారు." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28 +msgid "Max Number of Undo Actions" +msgstr "చేసింది రద్దు చేయుటకు ఉన్న అత్యధిక అవకాశాలు" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "గతంలో వాడిన దస్త్రాల సంఖ్య" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"\" for unlimited number of actions." +msgstr "" +"gedit చేసింది రద్దుచేయుటకు లేదా తిరిగిచేయుటకు గల అత్యదిక ఆవకాశాలసంఖ్య. అనంతంగా చర్యలు " +"కొనసాగించుటకు \"-1\" ని ఉపయోగించండి." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" +msgstr "" +"gedit చేసింది రద్దుచేయుటకు లేదా తిరిగిచేయుటకు గల అత్యదిక ఆవకాశాలసంఖ్య. అనంతంగా చర్యలు " +"కొనసాగించుటకు \"-1\" ని ఉపయోగించండి.2.12.0 నుండి నివారించబడింది." + +#. Translators: This is the Editor Font. +#. This is a Pango font +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34 +msgid "Monospace 12" +msgstr "మోనోస్పేస్ 12" + +#. Translators: This is the Body font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37 +msgid "Monospace 9" +msgstr "మోనోస్పేస్ 9" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38 +msgid "" +"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." +msgstr "" +"సవరించబడిన దస్త్రాలను gedit ఎన్ని నిమషముల తర్వాత స్వయంచాలకంగా దాచవలెను. ఇది \"స్వయంచాలకంగా దాచు" +"\" ఇచ్ఛాపూర్వకం ఆన్ అయితేనే ప్రభావితం అవుతుంది." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39 +msgid "Print Header" +msgstr "పీఠికను ప్రచురించు" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "లైను సంఖ్యలను ప్రచురించు" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "పరిచ్ఛేద ఉద్దీపనాన్ని ప్రచురించు" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "వరుసలకు తగినట్లుగా అమర్చే విధానంలో ప్రచురించు" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43 +msgid "Restore Previous Cursor Position" +msgstr "ములుకు గతంలో ఉన్న స్థానానికి పున:స్థాపించు" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "కుడి అంచుల స్థానము" + +#. Translators: This is the Header font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47 +msgid "Sans 11" +msgstr "సాన్స్ 11" + +#. Translators: This is the Line Number font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50 +msgid "Sans 8" +msgstr "సాన్స్ 8" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51 +msgid "Side Pane is Visible" +msgstr "సుస్థితి పట్టీ ప్రత్యక్షం " + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52 +msgid "Smart Home End" +msgstr "స్మార్ట్ హోమ్ ఎండ్" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53 +msgid "" +"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a " +"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized " +"encodings are used." +msgstr "" +"దస్త్రం యొక్క సంకేతరచనలను స్వయంచాలకంగా గుర్తించుటకు gedit ద్వారా ఉపయోగించబడే సంకేతరచనల యొక్క " +"క్రమపరిచినజాబితా.\"CURRENT\" ప్రస్తుత స్థానిక సంకేతరచనను ప్రతిపాదిస్తుంది. గుర్తించబడిన సంకేతరచనలు " +"మాత్రమే ఉపయోగించబడతాయి." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54 +msgid "" +"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " +"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " +"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " +"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " +"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " +"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " +"the text instead of the start/end of the line." +msgstr "" +"HOME మరియు END కీలు వత్తినప్పుడు కర్సర్ ఎలా కదులుతుందో తెలియజేస్తుంది. ఎల్లప్పుడు లైను మొదటికి/" +"చివరికి కదుపుటకు \"DISABLED\", మొదటిసారి కీలను వత్తినప్పుడు లైను మొదటికి/చివరికి కదుపుటకు " +"\"AFTER\" మరియు రెండోసారి కీలను వత్తివప్పుడు టెక్స్టు మొదటికి/చివరికి ఖాళలను వదిలి కదుపుటకు, లైను " +"మొదటికి/చివరికి కదుపుటకు ముందు టెక్స్టు మొదటికి/చివరికి కదుపుటకు \"BEFORE\"మరియు లైను మొదటికి/" +"చివరికి కదుపుటకు బదులుగా ఎల్లప్పుడు టెక్స్టు మొదటికి/చివరికి కదుపుటకు \"ALWAYS\" ను " +"ఉపయోగించండి." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " +"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +"here." +msgstr "" +"ముద్రణనుండి పొడవైన లైనులను ఎలా తగినట్లు అమర్చాలో తెలియజేస్తుంది. పద సరిహద్దులవద్ద తగినట్లు " +"అమర్చుటకు \"GTK_WRAP_WORD\", అమర్చుకుండా ఉండుటకు \"GTK_WRAP_NONE\" ఉపయోగించండి, " +"మరియు \"GTK_WRAP_CHAR\" ఒక్కొక్క అక్షరం సరిహద్దువద్ద అమర్చుటకు ఉపయోగించండి. ఆవిలువలు " +"చిన్నపెద్ద-అక్షరం తేడాలను కలిగిఉన్నాయని గర్తుంచుకోండి, అదువలన ఇక్కడ సూచించిన విధంగా ఉండునట్లు " +"చూసుకోండి." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " +"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +"here." +msgstr "" +"సరికూర్చు ప్రదేశంలో పొడవైన లైన్లను ఎలా తగినట్లు అమర్చాలో తెలియజేస్తుంది. పద సరిహద్దులవద్ద తగినట్లు " +"అమర్చుటకు \"GTK_WRAP_WORD\", అమర్చుకుండా ఉండుటకు \"GTK_WRAP_NONE\" ఉపయోగించండి, " +"మరియు \"GTK_WRAP_CHAR\" ఒక్కొక్క అక్షరం సరిహద్దువద్ద అమర్చుటకు ఉపయోగించండి. ఆవిలువలు " +"చిన్నపెద్ద-అక్షరం తేడాలను కలిగిఉన్నాయని గర్తుంచుకోండి, అదువలన ఇక్కడ సూచించిన విధంగా ఉండునట్లు " +"చూసుకోండి." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57 +msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "పత్రాలను ప్రచురించునపుడు పత్రపు ముఖ్య భాగములో వాడవలసిన అక్షరశైలిని పేర్కొంటుంది." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "" +"ముద్రించునప్పడు వరుస సంఖ్యలకు ఉపయోగించు అక్షరశైలిలను తెలియజేస్తుంది. ఇది \"వరుస సంఖ్యలను " +"ప్రచురించు\" ఇచ్ఛాపూర్వకం జీరో-కాదు అయితేనే ప్రభావితం అవుతుంది." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "" +"పత్రమును ముద్రించు నప్పుడు పుట పీఠికలకు వాడవలిసిన అక్షరశైలిలను తెలియజేస్తుంది. ఇది \"పీఠికను " +"ప్రచురించు\" ఇచ్ఛాపూర్వకం ఆన్ అయిఉంటేనే ప్రభావితంఅవుతుంది." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60 +msgid "" +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " +"in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "\"ఇటీవలి దస్త్రాలు\" సబ్మెనూ లో ప్రదర్శితమవబోవు ఇటీవల తెరిచిన దస్త్రాల గరిష్ఠ సంఖ్యను తెలియజేస్తుంది." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61 +msgid "" +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "టాబ్ అక్షరాలకు బదులుగా ప్రదర్శితమవ్వాల్సిన ఖాళీల సంఖ్యను తెలియజేస్తుంది." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "కుడి అంచు స్థాన్నాన్ని నిర్దేశిస్తుంది" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "సుస్థితి పట్టీ ప్రత్యక్షం" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64 +msgid "Style Scheme" +msgstr "శైలి పధకం" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65 +msgid "" +"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " +"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " +"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " +"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "" +"పనిముట్లపట్టీ బొత్తాల శైలి.సాధ్యమగు విలువలు సిస్టమ్ అప్రమేయశైలిని ఉపయోగించుటకు \" " +"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", ప్రతిమలను ప్రదర్శించుటకు \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", ప్రతిమలను " +"మరియు టెక్స్టును ప్రదర్శించుటకు \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", మరియు ప్రతిమలముందు " +"ప్రతిపాదిత టెక్స్టు వచ్చుటకు \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\". విలువలు చిన్నపెద్ద-అక్షర " +"తేడాలను కలిగిఉన్నాయని గమనించండి, అందుకని ఇక్కడ సూచించినవిధంగా ఉండునట్లు చూసుకొనండి." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66 +msgid "Tab Size" +msgstr "టాబ్ పరిమాణము" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67 +msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgstr "GtkSourceview శైలి పధకం యొక్క id టెక్స్టు వర్ణము కొరకు ఉపయోగిస్తారు." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68 +msgid "Toolbar Buttons Style" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీ బొత్తాల శైలి" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీ ప్రత్యక్షం" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70 +msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" +msgstr "చేశింది రద్దుచేయుటకు పరిమితి" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71 +msgid "Use Default Font" +msgstr "అప్రమేయ అక్షరశైలిని వాడు" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72 +msgid "" +"Whether gedit should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " +"option." +msgstr "" +"ఒక సమయ వ్యవధి తర్వాత gedit స్వయంచాలకంగా సవరించిన దస్త్రాలను దాచాలంటే. మీరు సమయవ్యవధిని " +"\"స్వయంచాలంకంగా దాచుటకు వ్యవధి\" ఇచ్ఛాపూర్వకంతే అమర్చాలి." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73 +msgid "" +"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " +"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +msgstr "" +"gedit దాచే దస్త్రాలకొరకు భద్రపరుచుకాపీలను తీయుటమంచిదైతే.మీరు భద్రపరుచు దస్త్రం పోడిగింపును " +"\"భద్రపరుచు నకలు పొడిగింపు\" ఇచ్ఛాపూర్వకంతో అమర్చవలెను." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74 +msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." +msgstr "సరిచూసే ప్రాంతములో వరుస సంఖ్యను జీఎడిట్ ప్రదర్శించాలా" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75 +msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." +msgstr "సరిచూసే ప్రాంతములో కుడి అంచును జీ ఎడిట్ ప్రదర్శించాలా" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76 +msgid "Whether gedit should enable auto indentation." +msgstr "స్వయంచాలకంగా గంటుపెట్టే సదుపాయాన్ని క్రియాశీలం చేయాలా" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77 +msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." +msgstr "జీఎడిట్ స్వయంచాలకంగా పరిచ్ఛేద ఉద్దీపనం చేయాలా" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78 +msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "వెతికిన పాఠ్యంయొక్క బహుళ దర్శనాలనంటినీ జీ-ఎడిట్ ఉద్దీపనం చేయాలా" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79 +msgid "Whether gedit should highlight matching bracket." +msgstr "సరితూగుతున్న బ్రాకెట్ను జీ ఎడిట్ ఉద్దీపనం చేయాలా." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80 +msgid "Whether gedit should highlight the current line." +msgstr "ప్రస్తుత వరుసను జీ ఎడిట్ ఉద్దీపనం చేయాలా." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81 +msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." +msgstr "పత్రములను ప్రచురించునపుడు పత్రము పీఠికనుకూడా జీఎడిట్ ప్రచురించాలా." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82 +msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." +msgstr "టాబ్ల బదులు జీఎడిట్ ఖాళీ స్థానాలను జీఎడిట్ ప్రవేశపెట్టాలా." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83 +msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "పత్రములను ప్రచురించునపుడు జీఎడిట్ పరిచ్చేద ఉద్దీపనన్నికూడా ప్రచురించాలా." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84 +msgid "" +"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." +msgstr "దస్త్రమును తెరిచినపుడు గతంలో ములుకు ఎక్కడ ఉందో అక్కడనే జీఎడిట్ ములుకునుంచాలా." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85 +msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr " దిగువ ప్యానెల్ సరిచూస్తున్న గవాక్షములలోన దిగువనే కనిపించాలా." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86 +msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible." +msgstr "పక్కన పలక సరిచూస్తున్న గవాక్షం ఎడమ పక్కన కనిపించాలా." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87 +msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr " దిగువ సుస్థితిపట్టీ సరిచూస్తున్న గవాక్షములలోన దిగువనే కనిపించాలా." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "సరిచూస్తున్న గవాక్షములలో పనిముట్ల పట్టీ కనిపించాలా." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89 +msgid "" +"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " +"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +"font." +msgstr "" +"gedit ప్రత్యేకించిన అక్షరశైలికి బదులుగా సిస్టమ్ అప్రమేయ నిర్ధేశిత వెడల్పు అక్షరశైలి ని టెక్స్టు " +"సరికూర్చుటకు ఉపయోగించాలనుకుంటే.ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకం ఆఫ్ అయితే, సిస్టమ్ అక్షరశైలికి బదులుగా \"సరిచూచువారి " +"అక్షరశైలి\" లోని అక్షరశైలి ఇచ్ఛాపూర్వకం ఉపయోగించబడుతుంది." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90 +msgid "Writable VFS schemes" +msgstr "రాయగలిగిన VFS పథకాలు" + +#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding +#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93 +msgid "[ISO-8859-15]" +msgstr "[ISO-8859-15]" + +#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit +#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding +#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding +#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding +#. (covering English and most Western European languages) if you think people +#. in you country will rarely use it. +#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding +#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. +#. Only recognized encodings are used. +#. See http://svn.mate.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for +#. a list of supported encodings +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105 +msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" +msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140 +msgid "Logout _without Saving" +msgstr "దాచకుండా నిష్క్రమించు(_w)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "నిష్క్రమణ రద్దు(_C)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "దాచకుండా మూయుము(_w)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212 +msgid "Question" +msgstr "ప్రశ్న" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "మీరు దాచకపోతే, గత %ld సెకను నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" +msgstr[1] "మీరు దాచకపోతే, గత %ld సెకన్ల నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421 +msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." +msgstr "మీరు దాచకపోతే, ఈ నిముషమునుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతా" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "మీరు దాచకపోతే, చివరి నిముషము మరియు %ld సెకన్ నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" +msgstr[1] "మీరు దాచకపోతే, చివరి నిముషము మరియు %ld సెకన్ల నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "మీరు దాచకపోతే, చివరి %ld నిముషం నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" +msgstr[1] "మీరు దాచకపోతే, చివరి %ld నిముషాల నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452 +msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +msgstr "మీరు దాచకపోతే, గత ఒక్క గంట నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతా" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "మీరు దాచకపోతే, చివరి గంట మరియు %d నిముషం నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" +msgstr[1] "మీరు దాచకపోతే, చివరి నిముషము మరియు %d నిముషాల నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "మీరు దాచకపోతే, చివరి %d గంట నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" +msgstr[1] "మీరు దాచకపోతే, చివరి %d గంటల నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516 +#, c-format +msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." +msgstr "\"%s\" పత్రముకు చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521 +#, c-format +msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "మూసివేయుటకు ముందుగా చేసిన మార్పులను \"%s\" పత్రములో దాచాలా?" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535 +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746 +msgid "Saving has been disabled by the system administrator." +msgstr "వ్యవస్థ నిర్వాహకి దాచుట సౌలభ్యాన్ని క్రియాహీనంచేశాడు." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701 +#, c-format +msgid "Changes to %d document will be permanently lost." +msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." +msgstr[0] "%d పత్రమునకు చేసిన మార్పులు ఎల్లప్పట్టికీ పోతాయి." +msgstr[1] "%d పత్రములకు చేసిన మార్పులు ఎల్లప్పట్టికీ పోతాయి." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707 +#, c-format +msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "%d పత్రము మార్పులకు గురయ్యి దాచకుండా ఉంది. త్యజించేముందు దాచమంటారా?" +msgstr[1] "%d పత్రములు మార్పులకు గురయ్యి దాచకుండా ఉంది. త్యజించేముందు దాచమంటారా?" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725 +msgid "Docum_ents with unsaved changes:" +msgstr "మార్పులకు గురయ్యి దాచకుండా ఉన్న పత్రములు(_e):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727 +msgid "S_elect the documents you want to save:" +msgstr "దాచ వలసిన పత్రాలను ఎంచు(_e):" + +# Secondary label +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748 +msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." +msgstr "మీరు దాచకపోతే, మార్పులన్నీ ఎల్లప్పటికీ పోతాయి." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321 +msgid "Character Codings" +msgstr "అక్షర సంకేత రచనలు" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445 +msgid "_Description" +msgstr "వివరణ(_D)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454 +msgid "_Encoding" +msgstr "సంకేతరచన(_E)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "అందుబాటులోని సంకేత రచనలు(_v):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "Character codings" +msgstr "అక్షర సంకేతాలు" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "జాబితాలో ఉన్న సంకేతరచనలు (_n):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571 +msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "ఈ మీటను నొక్కి సరిచూచుటకు వాడ వలసిన అక్షరశైలిని ఎంపిక చేయండి" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581 +#, c-format +msgid "_Use the system fixed width font (%s)" +msgstr "వ్యవస్థ నిర్దేశిత అక్షర వెడల్పును వాడండి(%s) (_U)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784 +msgid "The selected color scheme cannot be installed." +msgstr "ఎన్నుకోబడిన వర్ణపు పధకం సంస్థాపించబడదు." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809 +msgid "Add Scheme" +msgstr "పధకాన్ని కలుపుము" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816 +msgid "A_dd Scheme" +msgstr "పధకాన్ని కలుపుము(_d)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824 +msgid "Color Scheme Files" +msgstr "వర్ణపు పధకం దస్త్రాలు" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51 +msgid "All Files" +msgstr "అన్ని దస్త్రములు" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876 +#, c-format +msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." +msgstr "వర్ణపు పధకాన్ని తొలగించలేవు\"%s\"." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087 +msgid "gedit Preferences" +msgstr "జీ ఎడిట్ అభీష్టములు" + +#. ex:ts=4:et: +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "<b>Automatic Indentation</b>" +msgstr "<b>స్వయంచాలకంగా అమర్చు</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "<b>Bracket Matching</b>" +msgstr "<b>Bracket Matching</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "<b>Current Line</b>" +msgstr "<b>ప్రస్థుత వరుస</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "<b>File Saving</b>" +msgstr "<b>దస్త్రము దాచుట</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "<b>Font</b>" +msgstr "<b>అక్షరశైలి</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 +msgid "<b>Line Numbers</b>" +msgstr "<b>వరుస సంఖ్యలు</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "<b>Right Margin</b>" +msgstr "<b>కుడి అంచు</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "<b>Tab Stops</b>" +msgstr "<b>ట్యాబ్ ఆగుతుంది</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5 +msgid "<b>Text Wrapping</b>" +msgstr "<b>పాఠమును అమర్చు</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">వర్ణపు పధకం</span>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "దాచే ముందు దస్త్రముల నకలును భద్రపరుచు" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Display right _margin" +msgstr "కుడి అంచును ప్రదర్శించు(_m)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "పదములను రెండు వరుసలలోకి విడగొట్టవద్దు (_s)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Editor" +msgstr "సరిచేయునది" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Editor _font: " +msgstr "సరిచూచునది వాడే అక్షరశైలి(_f): " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "పాఠమును అమర్చుట క్రియాశీలం చేయు(_w)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Font & Colors" +msgstr "అక్షర శైలి & వర్ణములు" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "Highlight current _line" +msgstr "ప్రస్థుత వరుసను ఉద్దీపనం చేయి(_l)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "సరితూగే బ్రాకెట్ను ఉద్దీపనంచేయు(_b)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "ట్యాబ్ల బదులు ఖాళీ స్థానాల్ని ప్రవేశపెట్టు(_s)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "సరిచూడుటకు వాడే అక్షరశైలి వర్ణమును ఎంచు" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Plugins" +msgstr "ప్లగ్ ఇన్లలు" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "Preferences" +msgstr "అభీష్టములు" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "View" +msgstr "దర్శనం" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "_Add..." +msgstr "కలుపుము(_A)..." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "_Autosave files every" +msgstr "స్వయంచాలకంగా దస్త్రములను దాచు (_A)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +#: ../gedit/gedit-view.c:1995 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "వరుస సంఖ్యను ప్రదర్శించు(_D)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "స్వయంచాలక అమరికను క్రియాశీలీకరించు(_E)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 +msgid "_Right margin at column:" +msgstr "కుడి అంచు నిలువు పట్టీ వద్ద(_R)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31 +msgid "_Tab width:" +msgstr "టాబ్ వెడల్ప(_T):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32 +msgid "_minutes" +msgstr "నిముషాలు(_m)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457 +msgid "Replace" +msgstr "పునఃస్ధాపించు" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455 +msgid "Find" +msgstr "కనిపెట్టు" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414 +msgid "Replace _All" +msgstr "అన్నిటినీ పునఃస్ధాపించు(_A)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582 +msgid "_Replace" +msgstr "పునఃస్ధాపించు(_R)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "పూర్తి పదంతో సరితూగు(_e)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3 +msgid "Replace All" +msgstr "అన్నింటినీ పున:స్థాపించు " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4 +msgid "Replace _with: " +msgstr "దీనితో మార్చు(_w):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5 +msgid "Search _backwards" +msgstr "వెనుకకు వెతుకు(_b)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6 +msgid "_Match case" +msgstr "సందర్భంతో సరితూగు(_M)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7 +msgid "_Search for: " +msgstr "కొరకు వెతుకు(_S): " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8 +msgid "_Wrap around" +msgstr "చుట్టూతా అమర్చు(_W)" + +#: ../gedit/gedit.c:117 +msgid "Show the application's version" +msgstr "అనువర్తనముయొక్క వర్షన్ను చూపుము" + +#: ../gedit/gedit.c:120 +msgid "" +"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " +"command line" +msgstr "ఆదేశపు వరుసలో జాబితాచేసిన దస్త్రాలను తెరుచుటకు అక్షర సంకేతరచనను ఉపయోగించునట్లు అమర్చుము." + +#: ../gedit/gedit.c:120 +msgid "ENCODING" +msgstr "సంకేతరచన" + +#: ../gedit/gedit.c:123 +msgid "Display list of possible values for the encoding option" +msgstr "ఎన్కోడింగ్ ఐచ్చికానికి సాధ్యమగు విలువల జాబితాను ప్రదర్శించుము" + +#: ../gedit/gedit.c:126 +msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit" +msgstr "ఇప్పటికి ఉన్న gedit యొక్క ఒక సదృశ్యము లో కొత్త పైస్థాయి గవాక్షం ను సృష్టించు" + +#: ../gedit/gedit.c:129 +msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" +msgstr "ఇప్పటికి ఉన్న gedit యొక్క ఒక సదృశ్యము లో కొత్త పత్రము ను సృష్టించు" + +#: ../gedit/gedit.c:132 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[దస్త్రము...]" + +#: ../gedit/gedit.c:187 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding.\n" +msgstr "%s: నిస్సారమైన సంకేత రచన.\n" + +#. Setup command line options +#: ../gedit/gedit.c:569 +msgid "- Edit text files" +msgstr "- పాఠ్య దస్త్రములను సరిచూడు" + +#: ../gedit/gedit.c:605 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"అందుబాటులోవున్న మొత్తం ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల జాబితాకొరకు '%s --help' నడుపండి.\n" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255 +#, c-format +msgid "Loading file '%s'…" +msgstr "'%s' దస్త్రము తెరుచుకుంటున్నది…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264 +#, c-format +msgid "Loading %d file…" +msgid_plural "Loading %d files…" +msgstr[0] "%d దస్త్రము తెరుచుకుంటున్నది…" +msgstr[1] "%d దస్త్రములు తెరుచుకుంటున్నవి…" + +#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458 +msgid "Open Files" +msgstr "దస్త్రముల తెరువు..." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is read-only." +msgstr "\"%s\" చదువుటకు మాత్రమే అనుమతి ఉన్నది." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574 +msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" +msgstr "మీరు దాచదలచిన దానితో పున:స్థాపించదలిచారా?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858 +#, c-format +msgid "Saving file '%s'…" +msgstr "'%s'దస్త్రము దాచుచున్నది…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748 +msgid "Save As…" +msgstr "ఇలా దాచును" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072 +#, c-format +msgid "Reverting the document '%s'…" +msgstr "'%s' పత్రము పూర్వస్థితికి చేరుతున్నది…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117 +#, c-format +msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" +msgstr "'%s' పత్రానికి చేసిన మార్పులను పూర్వస్థితికి తేవాలా?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126 +#, c-format +msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "పత్రమునకు చివరి %ld సెకండు లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." +msgstr[1] "పత్రమునకు చివరి %ld సెకన్ల లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135 +msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." +msgstr "చివరి నిమిషములో పత్రానికి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "పత్రమునకు చివరి నిముషం మరియు %ld సెకండు లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." +msgstr[1] "పత్రమునకు చివరి నిముషం మరియు %ld సెకన్ల లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151 +#, c-format +msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "పత్రమునకు చివరి %ld నిముషం లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." +msgstr[1] "పత్రమునకు చివరి %ld నిముషాల లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166 +msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +msgstr "చివరి గంటలో పత్రానికి చేసిన మార్పులు పుర్తిగా పోతాయి." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "పత్రమునకు చివరి గంట మరియు %d నిముషం లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." +msgstr[1] "పత్రమునకు చివరి గంట మరియు %d నిముషాల లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187 +#, c-format +msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "పత్రమునకు చివరి %d గంట లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." +msgstr[1] "పత్రమునకు చివరి %d గంటల లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213 +msgid "_Revert" +msgstr "యదా స్థితికి తెచ్చు(_R)" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81 +msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" +msgstr "gedit అనునది పాఠ్యరచన కొరకు MATE రంగస్థలంలో సరళముగా వాడుకోను సరిచూచుకార్యక్షేత్రం" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Prajasakti Localisation Team <[email protected]>\n" +"Kiran Chandra <[email protected]>\n" +"Krishna Babu <[email protected]>" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114 +#, c-format +msgid "Found and replaced %d occurrence" +msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" +msgstr[0] "%d సంభవం కనుగొనబడింది మరియు పునఃస్థాపించబడింది" +msgstr[1] "%d సంభవాలు కనుగొనబడినవి మరియు పునఃస్థాపించబడినవి" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124 +msgid "Found and replaced one occurrence" +msgstr "కోరినది ఒక చోట దొరికింది దానిని మార్చుట అయ్యింది" + +#. Translators: %s is replaced by the text +#. entered by the user in the search box +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145 +#, c-format +#| msgid "Phrase not found" +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" కనబడలేదు" + +#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902 +#, c-format +msgid "Unsaved Document %d" +msgstr "దాచని పత్రము %d" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103 +#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196 +msgid "Read Only" +msgstr "చదువటుకు మాత్రమే" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556 +msgid "Documents" +msgstr "పత్రములు" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196 +msgid "Unicode" +msgstr "యునీకోడ్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274 +msgid "Western" +msgstr "వెస్ట్రన్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:270 +msgid "Central European" +msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 +msgid "South European" +msgstr "సౌత్ యూరోపియన్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:284 +msgid "Baltic" +msgstr "బాల్టిక్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272 +msgid "Cyrillic" +msgstr "సిరిలిక్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:282 +msgid "Arabic" +msgstr "అరబిక్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276 +msgid "Greek" +msgstr "గ్రీక్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "హెబ్రూ విజువల్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:280 +msgid "Hebrew" +msgstr "హెబ్రూ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:278 +msgid "Turkish" +msgstr "టర్కిష్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:173 +msgid "Nordic" +msgstr "నార్డిక్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:177 +msgid "Celtic" +msgstr "సెల్టిక్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:181 +msgid "Romanian" +msgstr "రొమానియన్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 +msgid "Armenian" +msgstr "అర్మేనియన్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:217 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "చైనీస్ ట్రెడిషనల్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:205 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 +msgid "Japanese" +msgstr "జపనీస్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265 +msgid "Korean" +msgstr "కొరియన్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "చైనీస్ సింప్లిఫైడ్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:226 +msgid "Georgian" +msgstr "జార్జియన్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:256 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:286 +msgid "Vietnamese" +msgstr "వియత్నాం" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:263 +msgid "Thai" +msgstr "థాయ్" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:437 +msgid "Unknown" +msgstr "తెలియని" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220 +msgid "Auto Detected" +msgstr "స్వయచాలకంగా గుర్తించిన" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240 +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262 +#, c-format +msgid "Current Locale (%s)" +msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం (%s)" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323 +msgid "Add or _Remove..." +msgstr "కలుపు లేదా తీసివేయి(_R)..." + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 +msgid "All Text Files" +msgstr "అన్ని పాఠ్య దస్త్రములు" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78 +msgid "C_haracter Coding:" +msgstr "అక్షర సంకేతాలు(_h):" + +#: ../gedit/gedit-help.c:89 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "సహాయము ప్రదర్శించుటలో దోషము." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213 +#, c-format +msgid "Could not find the file %s." +msgstr "%s దస్త్రము దొరకలేదు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261 +msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." +msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన స్థానము సరైనదో కాదో సరిచూసుకొని మళ్ళీ ప్రయత్నించండి." + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230 +#, c-format +msgid "gedit cannot handle %s locations." +msgstr "%s స్థానములను జీ ఎడిట్ అదుపుచేయలేదు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236 +msgid "gedit cannot handle this location." +msgstr "%s స్థానమును జీ ఎడిట్ అదుపుచేయలేదు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244 +msgid "The location of the file cannot be mounted." +msgstr "దస్త్రమువున్న స్థానము మౌంటు కాలేదు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248 +msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." +msgstr "దస్త్రమువున్న స్థానము యాక్సిస్ చేయబడలేదు యెంచేతంటే అది మౌంటైలేదు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252 +#, c-format +msgid "%s is a directory." +msgstr "%s ఒక వివరం." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259 +#, c-format +msgid "%s is not a valid location." +msgstr "%s వర్తించే స్థానము కాదు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " +"correct and try again." +msgstr "అతిధేయ %s కనుగొనబడలేదు.దయచేసి మీ ప్రోక్సీ అమరికలు సరిచూసుకొను మరలా తిరిగిప్రయత్నించండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302 +#, c-format +msgid "" +"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly " +"and try again." +msgstr "అతిధేయ నామము విలువైనదికాదు.దయచేసి మీరు స్థానమును సరిగా టైపుచేసారోలేదో సరిచూసుకొని మరలాతిరిగి ప్రయత్నించండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file." +msgstr "%s ఒక సహజ దస్త్రము కాదు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315 +msgid "Connection timed out. Please try again." +msgstr "బంధం అకాలమైంది. మళ్ళీ ప్రయత్నం చేయండి" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338 +msgid "The file is too big." +msgstr "ఈ దస్త్రము చాలా పెద్దది." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379 +#, c-format +msgid "Unexpected error: %s" +msgstr "ఊహించని దోషము: %s" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415 +msgid "" +"The number of followed links is limited and the actual file could not be " +"found within this limit." +msgstr "క్రిందని లింకులు పరిమితమైనవి మరియు ఈ పరిమితిలోపల వాస్తవ దస్త్రము కనబడలేదు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419 +msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." +msgstr "ఈ దస్త్రమును తెరుచుటకు సరైన అనుమతులు మీ వద్ద లేవు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s." +msgstr "%s దస్త్రము తెరుచుట విఫలం." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572 +msgid "_Retry" +msgstr "మళ్లీ ప్రయత్నించు(_R)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486 +msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "gedit దస్త్రమును కనుగొనలేక పోయింది. బహుశా దానిని ఈ మధ్యనే తొలగించి ఉంటారు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495 +#, c-format +msgid "Could not revert the file %s." +msgstr "%s దస్త్రము పూర్వస్థ్తితికి వచ్చుట సాధ్యంకాలేదు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519 +msgid "Ch_aracter Coding:" +msgstr "అక్షర సంకేతాలు(_a):" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671 +msgid "gedit has not been able to detect the character coding." +msgstr "అక్షర సంకేతరచనను జీఎడిట్ అర్ధంచేసుకోలేక పోయింది." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682 +msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." +msgstr "మీరు బైనరీ దస్త్రమును తెరిచే ప్రయత్నం చేస్తున్నట్లున్నారు పరిశీలించండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674 +msgid "Select a character coding from the menu and try again." +msgstr "జాబితానుండి ఒక అక్షర సంకేతరచనను ఎంచుకొనై మళ్ళీ ప్రయత్నం చేయండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s using the %s character coding." +msgstr "%s దస్త్రమును %s అక్షర సంకేత రచనతో తెరుచుట సాధ్యంకాలేదు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735 +msgid "Select a different character coding from the menu and try again." +msgstr "జాబితానుండి మరొక అక్షర సంకేత రచనను ఎంచుకొని మళ్ళీ ప్రయత్నం చేయండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s using the %s character coding." +msgstr "%s దస్త్రమును %s సంకేతరచనతో దాచుట సాధ్యంకాలేదు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733 +msgid "" +"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " +"the specified character coding." +msgstr "" +"పేర్కొన్న అక్షర సంకేత రచనతో ఒకటి లేదా మరికొన్ని అక్షరముల సంకేత రచన చేయలేని అక్షరములు ఈ పత్రములో " +"ఉన్నాయి." + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811 +#| msgid "_Edit Anyway" +msgid "Edit Any_way" +msgstr "ఏమైనాసరే సరికూర్చుము (_w)" + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816 +#| msgid "_Don't Edit" +msgid "D_on't Edit" +msgstr "సరికూర్చవద్దు (_o)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834 +#, c-format +msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." +msgstr "(%s) దస్త్రము ఇప్పటికే మరొక జీ ఎడిట్ గవాక్షములో తెరిచి ఉన్నది." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849 +msgid "" +"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " +"edit it anyway?" +msgstr "" +"gedit ఈ దస్త్రం యొక్క సదృశ్యాన్ని సరికూర్చ-లేని మార్గంలో తెరిచినది.మీరు దీనిని ఏమైనా " +"సరికూర్చుదామునుకుంటున్నారా?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028 +msgid "S_ave Anyway" +msgstr "ఏవిధంగానైనా దాచు(_a)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032 +msgid "D_on't Save" +msgstr "దాచవద్దు(_o)" + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. not accurate (since last load/save) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it." +msgstr "దస్త్రం %s దాన్ని చదువుచున్నప్పటి నుంచి సరికూర్చబడింది." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959 +msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "మీరు దీన్ని దాచినట్లైతే, అన్ని బహిర్గత మార్పులు నష్టపోతారు.ఏమైనాసరే దాచ మంటారా?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053 +#, c-format +msgid "Could not create a backup file while saving %s" +msgstr "%s దాచుచున్నప్పడు భద్రపరుచు దస్త్రాన్ని సృష్టించలేము" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" +msgstr "%s ను దాచుచున్నప్పుడు తాత్కాలిక భద్రపరుచు దస్త్రాన్ని సృష్టించలేము" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073 +msgid "" +"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. " +"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " +"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +msgstr "" +"gedit దస్త్రం యొక్క కొత్త నకలును దాచుటకు ముందు దాని యొక్క పాత నకలుని భద్రపరచలేదు.మీరు దీనిని " +"విశ్మరించి దస్త్రాన్ని ఏవిధంగానైనా దాచవచ్చు, అయితే దాస్తున్నప్పుడు మీకేమైనా దోషం ఎదురైతే, మీరు దస్త్రం యొక్క " +"పాత నకలు పోగొట్టుకుంటారు.ఏమైనాసరే దాచమంటారా? " + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133 +#, c-format +msgid "" +"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" +"gedit %s స్థానాలను వ్రాయు రీతిలో సంభాలించలేదు.దయచేసి మీరు స్థానాన్ని సరిగా టైపుచేసారోలేదో సరిచూసుకొని మరియు " +"తిరిగిప్రయత్నించండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141 +msgid "" +"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" +"gedit ఈ స్థానాన్ని వ్రాయు రీతిలో సంభాలించలేదు.దయచేసి మీరు స్థానాన్ని సరిగా టైపుచేసారోలేదో సరిచూసుకొని మరియు " +"తిరిగిప్రయత్నించండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid location. Please check that you typed the location " +"correctly and try again." +msgstr "%s విలువైన స్థానము కాదు. దయచేసి మీరు స్థానాన్ని సరిగా టైపు చేసారోలేదో సరిచూసుకొని మరలా తిరిగిప్రయత్నించండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156 +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " +"that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"ఈ దస్త్రంను దాచటానికి కావలిసిన అనుమతులను మీరు కలిగిలేరు.మీరు సరియైన స్థానాన్ని టైపుచేసారోలేదో సరిచూసుకొని " +"మరియు తిరిగిప్రయత్నించండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162 +msgid "" +"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " +"and try again." +msgstr "దస్త్రమును దాచుటకు సరిపడ ఖాళీ లేదు. దయచేసి కొంత ప్రాంతాన్ని ఖాళీచేసి మరళ ప్రయత్నించండి " + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167 +msgid "" +"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " +"typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"చదువుటకు మాత్రమే అనుమతి ఉన్న ఖనిలో మీరు దస్త్రమును దాచే ప్రయత్నం చేస్తున్నారు. దయచేసి మీరుసరి అయిన " +"ప్రదేశాన్నే టైపు చేశారో లేదో చూసి మళ్ళీ ప్ర్యత్నించండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173 +msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." +msgstr "ఈ నామముతో ఇప్పటికే మరొక దస్త్రమున్నది. దయచేసి వేరే పేరుతో ప్రయతించండి" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " +"the file names. Please use a shorter name." +msgstr "మీరు దాచదలుచుకున్న ఖనిలో నామముయొక్క పొడవుపై నియంత్రణ ఉన్నది. మీరు మరొక చిన్న నామమును వాడండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " +"not have this limitation." +msgstr "" +"మీరు దస్త్రాన్ని దాచటానికి ప్రయత్నిస్తున్న డిస్కు దస్త్ర పరిమాణములనందు పరిమితిని కలిగిఉంది. దయచేసి చిన్న " +"దస్త్రాన్ని దాయండి లేదా ఇటువంటి పరిమితి లేని వేరే డిస్కునందు దాయండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s." +msgstr "%s దస్త్రము దాచుట సాధ్యంకాలేదు" + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. not accurate (since last load/save) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242 +#, c-format +msgid "The file %s changed on disk." +msgstr "%s దస్త్రము మార్పుకు గురైనది" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247 +msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" +msgstr "మీరు చేసిన మార్పులను నిలిపి దస్త్రమును తిరిగి పొందదలిచారా ?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249 +msgid "Do you want to reload the file?" +msgstr "దస్త్రమును పున:ప్రారంభిచాలా?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266 +msgid "_Reload" +msgstr "పునఃస్ధాపించు(_R)" + +#. bad bad luck... +#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375 +msgid "Could not obtain backup filename" +msgstr "భద్రపరుచు దస్త్రనామము దొరకలేదు" + +#: ../gedit/gedit-notebook.c:903 +msgid "Close document" +msgstr "తెరిచి ఉన్న దస్త్రమును మూసివేయుము" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563 +msgid "Empty" +msgstr "ఖాళీ" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582 +msgid "Hide panel" +msgstr "పలకను దాచు" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54 +msgid "Plugin" +msgstr "ప్లగిన్" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55 +msgid "Enabled" +msgstr "క్రియాశీలీకరించిన" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504 +msgid "_About" +msgstr "గురించి(_A)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512 +msgid "C_onfigure" +msgstr "రూపకరణ(_o)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521 +msgid "A_ctivate" +msgstr "క్రియాశీలీకరించు(_c)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "అన్నిటిని క్రియాశీలం చేయి(_t)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "అన్నిటిని క్రియాహీనం చే(_D)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800 +#| msgid "Active plugins" +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "క్రియాశీల ప్లగిన్లు (_P):" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825 +msgid "_About Plugin" +msgstr "ప్లగిన్ గురించి(_A)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "ప్లగిన్ రూపకరణ చేయు(_o)" + +#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170 +msgid "Cannot initialize preferences manager." +msgstr "అభీష్టముల అభికర్తను సంసిద్ధపరుచుట సాధ్యంకాలేదు" + +#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148 +#, c-format +msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" +msgstr "అనుకున్నది `%s' వచ్చినది `%s' for key %s" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:541 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "దస్త్రము%s" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:550 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "%Q లోని %N పేజీ" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:809 +msgid "Preparing..." +msgstr "సిద్దముచేయుచున్నది..." + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "<b>ఫాంటులు</b>" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3 +msgid "<b>Page header</b>" +msgstr "<b>పుట పీఠిక</b>" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4 +msgid "<b>Syntax Highlighting</b>" +msgstr "<b>సిన్టాక్సు ఉద్దీపనంచేయుచున్నది</b>" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "పీఠికలు మరియు భూమికలు(_a):" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Print line nu_mbers" +msgstr "వరుస సంఖ్యలను ముద్రించు" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 +msgid "Print page _headers" +msgstr "పుట పీఠికలను ముద్రించు (_h)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "సిన్టాక్స్ ఉద్దీపనాన్ని ముద్రించు(_x)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12 +msgid "_Body:" +msgstr "ముఖ్యభాగం(_B):" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13 +msgid "_Line numbers:" +msgstr "వరుస సంఖ్యలు(_L):" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14 +msgid "_Number every" +msgstr "సంఖ్యనిర్దేశించు ప్రతీ(_N)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15 +msgid "_Restore Default Fonts" +msgstr "అప్రమేయ అక్షరశైలిని పున:స్థాపించు(_R)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16 +msgid "lines" +msgstr "వరుసలు" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565 +msgid "Show the previous page" +msgstr "గతంలోని పుటను చూపు" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577 +msgid "Show the next page" +msgstr "తర్వాత పేజీని చూపు" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593 +msgid "Current page (Alt+P)" +msgstr "ప్రస్తుత పేజీ (Alt+P)" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615 +msgid "of" +msgstr "ఆఫ్" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623 +msgid "Page total" +msgstr "పుట మొత్తం" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624 +msgid "The total number of pages in the document" +msgstr "పత్రములోని పుటల సంఖ్య" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641 +msgid "Show multiple pages" +msgstr "అనేక పుటలను చూపుము" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "జూం 1:1" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663 +msgid "Zoom to fit the whole page" +msgstr "పుట మొత్తం పట్టుటకు జూమ్" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672 +msgid "Zoom the page in" +msgstr "పుటను లోపలకి జూం చేయు" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681 +msgid "Zoom the page out" +msgstr "పుటను వెలుపలకు జూం చేయు" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693 +msgid "_Close Preview" +msgstr "ఉపదర్శనాన్ని మూయి(_C)" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696 +msgid "Close print preview" +msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనం మూసివే" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%2$d లో పుట %1$d" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950 +msgid "Page Preview" +msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనంయు" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951 +msgid "The preview of a page in the document to be printed" +msgstr "ప్రచురించవలసిన పత్రములోని పుట ఉపదర్శనం" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, +#. use abbreviations if possible to avoid space problems. +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332 +#, c-format +msgid " Ln %d, Col %d" +msgstr " Ln %d, Col %d" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431 +#, c-format +msgid "There is a tab with errors" +msgid_plural "There are %d tabs with errors" +msgstr[0] "దోషములతో ఒక టాబు ఉన్నది" +msgstr[1] "దోషములతో %d టాబులు ఉన్నాయి" + +#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207 +#, c-format +msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "సంచయం '%s' సృష్టించబడలేదు: g_mkdir_with_parents() failed: %s" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:669 +#, c-format +msgid "Reverting %s from %s" +msgstr "పూర్వస్థితికి వచ్చుట %s నుండి %s" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:676 +#, c-format +msgid "Reverting %s" +msgstr "%s యదా స్థితికి తెచ్చు" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:692 +#, c-format +msgid "Loading %s from %s" +msgstr "నింపుట %s నుండి %s" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:699 +#, c-format +msgid "Loading %s" +msgstr "నింపుట %s" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:782 +#, c-format +msgid "Saving %s to %s" +msgstr "దాచుట %s నుండి %s" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:789 +#, c-format +msgid "Saving %s" +msgstr "%sలా దాచు" + +#. Read only +#: ../gedit/gedit-tab.c:1703 +msgid "RO" +msgstr "RO" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1750 +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "%s దస్త్రము తెరుచటలో దోషము" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1755 +#, c-format +msgid "Error reverting file %s" +msgstr "%s దస్త్రమును పున:స్థాపించుటలో దోషము" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1760 +#, c-format +msgid "Error saving file %s" +msgstr "%s దస్త్రము దాచుటలో లోపము" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1781 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "యూనీకోడ్ (UTF-8)" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1788 +msgid "Name:" +msgstr "నామము:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1789 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME రకము:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1790 +msgid "Encoding:" +msgstr "సంకేతరచన్: " + +#. Toplevel +#: ../gedit/gedit-ui.h:47 +msgid "_File" +msgstr "దస్త్రము(_F)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:48 +msgid "_Edit" +msgstr "సరిచూచు(_E)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:49 +msgid "_View" +msgstr "దర్శించు(_V)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:50 +msgid "_Search" +msgstr "వెతుకు(_S)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:51 +msgid "_Tools" +msgstr "పనిముట్లు(_T)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:52 +msgid "_Documents" +msgstr "పత్రములు(_D)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:53 +msgid "_Help" +msgstr "సహాయం(_H)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:57 +msgid "Create a new document" +msgstr "కొత్త పత్రమును సృష్టించు" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:58 +msgid "_Open..." +msgstr "తెరచు(_O)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385 +msgid "Open a file" +msgstr "దస్త్రమును తెరువు " + +#. Edit menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:62 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "అభీష్టములు(_e)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:63 +msgid "Configure the application" +msgstr "కార్యక్షేత్ర రూపకరణ చేయు " + +#. Help menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:66 +msgid "_Contents" +msgstr "సారములు(_C)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:67 +msgid "Open the gedit manual" +msgstr "జీ ఎడిట్ నిర్దేశికాలను తెరువు" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:69 +msgid "About this application" +msgstr "ఈ కార్యక్షేత్రం గురించి " + +#: ../gedit/gedit-ui.h:73 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "పూర్తితెర రీతిని వదిలివేయుము" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:81 +msgid "Save the current file" +msgstr "ప్రస్తుత దస్త్రము దాచు" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:82 +msgid "Save _As..." +msgstr "ఇలాదాచు(_A)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:83 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "ప్రస్తుత దస్త్రము మారు పేరుతో దాచు" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:85 +msgid "Revert to a saved version of the file" +msgstr "ఈ దస్త్రాన్ని ఇదివరకే దాచిన పూర్వస్థితికి తెమ్ము" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:87 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "పుట అమరిక(_u)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:88 +msgid "Setup the page settings" +msgstr "పుట అమిరికలను అమర్చు" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:90 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనం(_w)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:91 +msgid "Print preview" +msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనం" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:92 +msgid "_Print..." +msgstr "ప్రచురించు(_P)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:93 +msgid "Print the current page" +msgstr "ప్రస్తుత దస్త్రము ప్రచురించు" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:95 +msgid "Close the current file" +msgstr "తెరిచి ఉన్న దస్త్రమును మూసి వేయుము" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:99 +msgid "Undo the last action" +msgstr "చివరి క్రియను రద్ధు చేయు" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:101 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "చివరగా రద్దు చేసిన అంశాన్ని తిరిగి చేయండి " + +#: ../gedit/gedit-ui.h:103 +msgid "Cut the selection" +msgstr "ఎంచుకున్నదాన్ని కోయుము" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:105 +msgid "Copy the selection" +msgstr "ఎంపిక నకలు తీయండి " + +#: ../gedit/gedit-ui.h:107 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "క్లెప్బోర్డ్ లోనిదాన్ని అతికించు " + +#: ../gedit/gedit-ui.h:109 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "ఎంచుకున్న పాఠాన్ని తొలగించు" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:110 +msgid "Select _All" +msgstr "అన్నిటినీ ఎంపిక చేయు(_A)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +msgid "Select the entire document" +msgstr "పత్రము మొత్తాన్ని ఎంచుకొను " + +#. View menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:114 +msgid "_Highlight Mode" +msgstr "ఉద్దీపన విధం(_H)" + +#. Search menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:117 +msgid "_Find..." +msgstr "కనిపెట్టు(_F)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:118 +msgid "Search for text" +msgstr "పాఠం కొరకు వెతుకు" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:119 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "తర్వాతది వెతుకు(_x)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:120 +msgid "Search forwards for the same text" +msgstr "ఇదే పాఠమును మునుముందు వెతుకు" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:121 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ముందుది వెతుకు(_v)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +msgid "Search backwards for the same text" +msgstr "ఇదే పాఠముకొరకు వెనుకకు వెతుకు" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:123 +msgid "_Replace..." +msgstr "పునస్థాపించు(_R)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:124 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "పాఠం కొరకు వెతికి పునః స్థాపించు" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:125 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "ఉద్దీపననాన్ని తొలగించు(_C)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:126 +msgid "Clear highlighting of search matches" +msgstr "వెతికినపుడు సరితూగిన అంశాలను ఉద్దీపనం చేయు" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:127 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "వరుసకు వెళ్లుము(_L)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +msgid "Go to a specific line" +msgstr "పేర్కొన్న వరుసకు వెళ్ళు" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:129 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "అరోహణాక్రమంలో వెతుకు(_I)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +msgid "Incrementally search for text" +msgstr "పాఠం కొరకు వరుసగా వెతుకు" + +#. Documents menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:133 +msgid "_Save All" +msgstr "అన్నిటిని దాచు(_S)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +msgid "Save all open files" +msgstr "తెరిచి ఉన్న అన్ని దస్త్రములు దాచు" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:135 +msgid "_Close All" +msgstr "అన్నింటినీమూ మూసివేయు(_C)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +msgid "Close all open files" +msgstr "తెరిచి ఉన్న దస్త్రములు అన్నీ మూసి వేయుము" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:137 +msgid "_Previous Document" +msgstr "గతంలోని పత్రములు(_P)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +msgid "Activate previous document" +msgstr "గతంలోని పత్రమును క్రియాశీలం చేయు" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:139 +msgid "_Next Document" +msgstr "తర్వాతి పత్రములు(_N)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:140 +msgid "Activate next document" +msgstr "తర్వాతి పత్రమును క్రియాశీలం చేయు" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:141 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "కొత్త గవాక్షమునకు మళ్ళు(_M)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:142 +msgid "Move the current document to a new window" +msgstr "ప్రస్తుత పత్రమును కొత్త గవాక్షమునకు మళ్లించు " + +#: ../gedit/gedit-ui.h:149 +msgid "Quit the program" +msgstr "ఈ కార్యక్రమమును త్యజించు" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:154 +msgid "_Toolbar" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీ(_T) " + +#: ../gedit/gedit-ui.h:155 +msgid "Show or hide the toolbar in the current window" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీని ఈ గవాక్షములో దాచు లేదా చూపించు" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:157 +msgid "_Statusbar" +msgstr "సుస్థితి పట్టీ(_S) " + +#: ../gedit/gedit-ui.h:158 +msgid "Show or hide the statusbar in the current window" +msgstr "సుస్థితి పట్టీని ఈ గవాక్షములో చూపించు లెదా దాచు" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:161 +msgid "Edit text at fullscreen" +msgstr "పూర్తితెరవద్ద పాఠ్యమును సరికూర్చుము" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:168 +msgid "Side _Pane" +msgstr "పక్కన పలక(_P)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:169 +msgid "Show or hide the side pane in the current window" +msgstr "పక్కన పలకను ఈ గవాక్షములో దాచు లేదా చూపించు" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:171 +msgid "_Bottom Pane" +msgstr "దిగువ పలక(_B)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:172 +msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" +msgstr "ప్రస్తుత గావక్షంలో దిగువ పలకను చూపు లేదా దాచు" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1072 +msgid "Please check your installation." +msgstr "దయచేసి మీ నెలకొల్పును సరిచూసుకోండి" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1141 +#, c-format +msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s" +msgstr "ui దస్త్రము %sను తెరువలేక పోతోంది. దోషము: %s" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1161 +#, c-format +msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." +msgstr "ఆబ్జక్టు %sను ఈ దస్త్రము %sలో కనుగొనలేక పోతోంది." + +#. Translators: '/ on <remote-share>' +#: ../gedit/gedit-utils.c:1321 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ దీనిపైన %s" + +#. create "Wrap Around" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1245 +msgid "_Wrap Around" +msgstr "చుట్టూతా అమర్చు(_W)" + +#. create "Match Entire Word Only" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1255 +msgid "Match _Entire Word Only" +msgstr "పదం మొత్తం సరితూగితేనే(_E)" + +#. create "Match Case" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1265 +msgid "_Match Case" +msgstr "సందర్భాన్ని సరితూగితేనే(_M)" + +#: ../gedit/gedit-view.c:1379 +msgid "String you want to search for" +msgstr "మీరు వెతుక వలసిన పదబంధం" + +#: ../gedit/gedit-view.c:1388 +msgid "Line you want to move the cursor to" +msgstr "ములుకును తీసుకువెళ్ళవలసిన వరుస" + +#: ../gedit/gedit-window.c:938 +#, c-format +msgid "Use %s highlight mode" +msgstr " %s ఉద్దిపన స్థితిని వాడుము" + +#. add the "Plain Text" item before all the others +#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the +#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled +#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 +msgid "Plain Text" +msgstr "సాదా పాఠ్యము" + +#: ../gedit/gedit-window.c:996 +msgid "Disable syntax highlighting" +msgstr "పరిచ్ఛేద ఉద్దీపనాన్ని క్రియాహీనం చేయు" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-window.c:1282 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr " '%s' ను తెరువు" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1387 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "గతంలో వాడిన దస్త్రమును తెరువుము" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1393 +msgid "Open" +msgstr "తెరుచు" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1451 +msgid "Save" +msgstr "దాచు" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1453 +#| msgid "_Print..." +msgid "Print" +msgstr "ముద్రించు" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-window.c:1621 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr " '%s' ను క్రియాశీలం చేయు" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1874 +msgid "Use Spaces" +msgstr "ఖాళీలను వుపయోగించుము" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1945 +msgid "Tab Width" +msgstr "టాబ్ వెడల్పు" + +#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Change Case" +msgstr "Change Case" + +#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Changes the case of selected text." +msgstr "Changes the case of selected text." + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222 +msgid "C_hange Case" +msgstr "అక్షరబడిని మార్చుము(_h)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223 +msgid "All _Upper Case" +msgstr "అని పెద్దఅక్షరాలలో(_U)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224 +msgid "Change selected text to upper case" +msgstr "ఎంచుకున్న పాఠ్యమును పెద్దఅక్షరబడి కి మార్చుము" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226 +msgid "All _Lower Case" +msgstr "అని చిన్న అక్షరాలలో(_L)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227 +msgid "Change selected text to lower case" +msgstr "ఎంపిక చేసిన పాఠ్యమును చిన్న అక్షరబడి కి మార్చుము" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229 +msgid "_Invert Case" +msgstr "వ్యతిరేక బడి(_I)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230 +msgid "Invert the case of selected text" +msgstr "ఎంచుకున్న పాఠ్యమును దాని వ్యతిరేక బడికిమార్చుము" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232 +msgid "_Title Case" +msgstr "శీర్షిక బడి(_T)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233 +msgid "Capitalize the first letter of each selected word" +msgstr "ఎంపిక చేసిన ప్రతి పదముయొక్క మొదటి అక్షరంను పెద్దబడికి మార్చుము" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Check for latest version of gedit" +msgstr "సరికొత్త gedit వర్షన్ కొరకు పరిశీలించు" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#| msgid "Checked state" +msgid "Check update" +msgstr "నవీకరణ పరిశీలించు" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192 +#| msgid "There was an error displaying help." +msgid "There was an error displaying the url." +msgstr "url ప్రదర్శించుటలో అక్కడ వొక దోషమువున్నది." + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233 +#| msgid "_Reload" +msgid "_Download" +msgstr "డౌన్లోడుచేయి (_D)" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250 +#| msgid "Revert to a saved version of the file" +msgid "There is a new version of gedit" +msgstr "అక్కడ కొత్త వర్షన్ gedit వుంది" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251 +msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button" +msgstr "డౌన్లోడు బటన్పై వత్తుట ద్వారా మీరు కొత్త వర్షన్ gedit డౌనులోడు చేయవచ్చు" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " +"characters and non-space characters in it." +msgstr "" +"ప్రస్తుత ప్రత్రమును విశ్లేషించి దానిలోని పదముల, వరుసల,అక్షరముల మరియు ఖాళీ-కాని అక్షరముల సంఖ్యను " +"నివేదించండి." + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 +msgid "Document Statistics" +msgstr "పత్రము గణాంకాలు" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 +msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">దస్త్రము నామము</span>" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "అక్షరములు (ఖాళీలు లేకుండా)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "అక్షరములు (ఖాళీలతో)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 +msgid "Document" +msgstr "పత్రము" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 +msgid "Lines" +msgstr "వరుసలు" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 +msgid "Selection" +msgstr "ఎంపిక" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 +msgid "Words" +msgstr "పదములు" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12 +msgid "_Update" +msgstr "నవీకరించు(_U)" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "పత్రము గణాంకాలు(_D)" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424 +msgid "Get statistic info on current document" +msgstr "ప్రస్తుత పత్రము మీద గణాంక సమాచారాన్ని పొందుము" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Execute external commands and shell scripts." +msgstr "బాహ్య ఆదేశాలను మరియు షెల్ స్క్రిప్టులను ఎగ్జిక్యూట్ చేయుము" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "External Tools" +msgstr "బాహ్య సాధనములు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172 +#| msgid "_External Tools..." +msgid "Manage _External Tools..." +msgstr "బాహ్య సాధనములను నిర్వహించుము... (_E)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174 +msgid "Opens the External Tools Manager" +msgstr "బాహ్య సాధనముల నిర్వాహకిని తెరుస్తుంది" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178 +#| msgid "External Tools" +msgid "External _Tools" +msgstr "బాహ్య సాధనములు (_T)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180 +#| msgid "External Tools" +msgid "External tools" +msgstr "బాహ్య సాధనములు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212 +msgid "Shell Output" +msgstr "షెల్ అవుట్పుట్" + +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94 +#, python-format +#| msgid "Could not mount volume: %s" +msgid "Could not execute command: %s" +msgstr "ఆదేశమును నిర్వర్తించలేక పోయింది: %s" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157 +msgid "You must be inside a word to run this command" +msgstr "ఈ ఆదేశమును నడుపుటకు మీరు తప్పక పదము లోపలనే ఉండవలెను." + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262 +msgid "Running tool:" +msgstr "నడుస్తున్న సాధనం:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287 +msgid "Done." +msgstr "అయినది." + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289 +msgid "Exited" +msgstr "ఉత్తేజితం" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119 +#| msgid "Languages" +msgid "All languages" +msgstr "అన్ని భాషలు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 +#| msgid "Languages" +msgid "All Languages" +msgstr "అన్ని భాషలు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632 +msgid "New tool" +msgstr "కొత్త సాధనం" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760 +#, python-format +msgid "This accelerator is already bound to %s" +msgstr "త్వరుణి అనునది ఇప్పటికే %s కి కట్టుబడిఉంది" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "కొత్త త్వరుణి ని టైపుచేయండి, లేదా చెరిపివేయుటకు బ్యాక్స్పేస్ ను వత్తండి" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "కొత్త త్వరుణి ని ప్రవేశపెట్టండి" + +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100 +msgid "Stopped." +msgstr "ఆపబడింది." + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 +msgid "All documents" +msgstr "అన్ని పత్రములు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 +msgid "All documents except untitled ones" +msgstr "శీర్షికలేనివి మినహా అన్ని పత్రములు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 +msgid "Append to current document" +msgstr "ప్రస్తుత పత్రమునకు చేర్చుము" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 +msgid "Create new document" +msgstr "కొత్త పత్రమును సృష్టించు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 +msgid "Current document" +msgstr "ప్రస్తుత పత్రము" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 +msgid "Current line" +msgstr "ప్రస్తుత వరుస" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 +msgid "Current selection" +msgstr "ప్రస్తుత ఎంపిక" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 +#| msgid "Current selection" +msgid "Current selection (default to document)" +msgstr "ప్రస్తుత ఎంపిక (పత్రముకు అప్రమేయం)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 +msgid "Current word" +msgstr "ప్రస్తుత పదము" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 +msgid "Display in bottom pane" +msgstr "భూమిక ఫలకం పైన ప్రదర్శించు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 +msgid "External Tools Manager" +msgstr "బాహ్య సాధనముల నిర్వాహకి" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 +msgid "Insert at cursor position" +msgstr "కర్సర్ స్థానము వద్ద ప్రవేశపెట్టుము" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 +msgid "Local files only" +msgstr "స్థానిక దస్త్రములు మాత్రమే" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 +msgid "Nothing" +msgstr "ఏమీలేదు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 +msgid "Remote files only" +msgstr "దూరస్థ దస్త్రములు మాత్రమే" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 +msgid "Replace current document" +msgstr "ప్రస్తుత పత్రమును పునఃస్థాపించు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 +msgid "Replace current selection" +msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను పునఃస్థాపించు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 +msgid "Untitled documents only" +msgstr "శీర్షికలేని పత్రములు మాత్రమే" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +msgid "_Applicability:" +msgstr "ఆపాదీకరణ(_A):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "_Edit:" +msgstr "సరి చూచు(_E)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 +msgid "_Input:" +msgstr "ఇన్పుట్(_I)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +msgid "_Output:" +msgstr "అవుట్పుట్(_O):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +msgid "_Save:" +msgstr "భద్రపరుచు(_S):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +msgid "_Shortcut Key:" +msgstr "లఘువు కీ(_S):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 +msgid "_Tools:" +msgstr "సాధనములు(_T):" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +msgid "Build" +msgstr "బుల్ట్" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +msgid "Run \"make\" in the document directory" +msgstr "నడుపు పత్రము సంచయంలో \"తయారు\" చేయి" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "టెర్మినల్ పత్రము స్థానము నందు తెరువుము" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +msgid "Open terminal here" +msgstr "టెర్మినల్ ను ఇక్కడ తెరువుము" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "ట్రైలింగ్ ఖాళీలను తీసివేయుము" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +msgstr "మీ దస్త్రములో ఉపయోగించని ట్రైలింగ్ ఖాళీలను తీసివేయుము" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "వినియోగదారుని ఆదేశాన్ని ఎగ్జిక్యూట్ చేసి దాని అవుట్పుట్ ను కొత్త పత్రమునందు ఉంచుము" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Run command" +msgstr "ఆదేశాన్ని నడుపుము" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Easy file access from the side pane" +msgstr "ప్రక్కఫలకం నుండి సులభమైన దస్త్ర వాడకం" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "File Browser Pane" +msgstr "దస్త్ర అన్వేషణ ఫలకం" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235 +msgid "File System" +msgstr "దస్త్ర సిస్టమ్" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1 +msgid "Enable Restore of Remote Locations" +msgstr "దూరస్థ స్థానముల యొక్క పునఃనిల్వను చేతనం చేయండి" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2 +msgid "File Browser Filter Mode" +msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి వడపోత రీతి" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3 +msgid "File Browser Filter Pattern" +msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి వడపోత వరుసక్రమం" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4 +msgid "File Browser Root Directory" +msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి రూట్ సంచయం" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5 +msgid "File Browser Virtual Root Directory" +msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి వర్చ్యువల్ రూట్ సంచయం" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +"with caja etc)" +msgstr "" +"నిజమైతే దస్త్రఅన్వేషకి ఇంతవరకు ఉపయోగించని మొదటిగా తెరిచిన పత్రము యొక్క సంచయంను దస్త్రఅన్వేషకి ప్లగ్ఇన్ " +"దర్శిస్తుంది. (ఇది సాదారణంగా పత్రమును ఆదేశక్షేత్రం లేదా నాటిలస్మొదలగు వాటినుండి తెరుచుటకు ఆపాదిస్తుంది)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7 +msgid "Open With Tree View" +msgstr "ట్రీ దర్శనం తో తెరువుము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " +"bookmarks view" +msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి ప్లగ్ఇన్ లు లోడయ్యినప్పుడు బుక్మార్క్ దర్శనం ద్వారా కాకుండా ట్రీ దర్శనం తో తెరువుము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9 +msgid "Set Location To First Document" +msgstr "మొదటి పత్రమునకు స్థానము ను అమర్చుము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10 +msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +msgstr "దూరస్థ స్థానముల పునఃనిల్వను చేతన పరచాలంటే అమరుస్తుంది." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " +"and onload/tree_view is TRUE." +msgstr "" +"దస్త్ర అన్వేషకి ప్లగ్ఇన్ మరియు ఆన్లోడ్/ట్రీ దర్శనం నిజమైనప్పుడు ఉపయోగించుకొను దస్త్ర అన్వేషకి రూట్ " +"సంచయం." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " +"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " +"the actual root." +msgstr "" +"onload/tree_view నిజమై దస్త్ర అన్వేషకి ప్లగ్ఇన్ లోడుఅవుతున్నప్పుడు ఉపయోగించుకొనే దస్త్ర అన్వేషకి " +"రూట్ సంచయం.వర్చ్యువల్ రూట్ ఎప్పుడూ వాస్తవ రూట్ కి క్రింద ఉండాలి." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " +"of the filter_mode." +msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి తో ఉన్న వడపోత కు వడపోత వరుసక్రమం.ఈ వడపోత వడపోత రీతి పైన పని చేస్తుంది(_m)." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14 +msgid "" +"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " +"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " +"files)." +msgstr "" +"ఈ విలువ దస్త్ర అన్వేషకి నుండి ఏ దస్త్రాలు వడపోయబడాలో నిర్ణయిస్తుంది.విలువైన విలువలు: none(వడపోత " +"ఏమీలేదు), hidden(దాగిఉన్న వడపోత దస్త్రాలు), binary(బైనరీ వడపోత దస్త్రాలు) మరియు " +"hidden_and_binary (దాగిఉన్న మరియు బైనరీ దస్త్రాలు రెంటినీ వడపోస్తుంది)." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597 +msgid "_Set root to active document" +msgstr "రూట్ ను క్రియాశీల పత్రమునకు అమర్చుము(_S)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599 +msgid "Set the root to the active document location" +msgstr "రూట్ ను క్రియాశీల పత్రము స్థానమునకు అమర్చుము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604 +msgid "_Open terminal here" +msgstr "టెర్మినల్ ను ఇక్కడ తెరువుము(_O)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606 +msgid "Open a terminal at the currently opened directory" +msgstr "ప్రస్తుతం తెరిచిఉన్న సంచయం నందు టెర్మినల్ ను తెరువుము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742 +msgid "File Browser" +msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873 +msgid "An error occurred while creating a new directory" +msgstr "కొత్త సంచయం సృష్టిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876 +msgid "An error occurred while creating a new file" +msgstr "కొత్త దస్త్రం సృష్టిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881 +msgid "An error occurred while renaming a file or directory" +msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని లేదా సంచయాన్ని పునఃనామకరణ చేస్తున్నప్పుడు దోషం ఎదురైంది" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886 +msgid "An error occurred while deleting a file or directory" +msgstr "ఒక దస్త్రం లేదా సంచయం తొలగిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891 +msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" +msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకి నందు సంచయాన్ని తెరుస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895 +msgid "An error occurred while setting a root directory" +msgstr "ఒక రూట్ సంచయం అమరుస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899 +msgid "An error occurred while loading a directory" +msgstr "సంచయాన్ని లోడ్ చేస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902 +msgid "An error occurred" +msgstr "ఒక దోషం ఎదురైంది" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197 +msgid "" +"Cannot move file to trash, do you\n" +"want to delete permanently?" +msgstr "" +"దస్త్రాన్ని ట్రాష్ కు కదుపలేము, మీరు\n" +"శాశ్వతంగా తొలగించుదాం అనుకుంటున్నారా?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "దస్త్రం \"%s\" ట్రాష్ నకు కదుపబడదు." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204 +msgid "The selected files cannot be moved to the trash." +msgstr "ఎంపిక కాబడినటువంటి దస్త్రాలు ట్రాష్ నకు కదుపబడవు." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "మీరు \"%s\" ని శాశ్వతంగా తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" +msgstr "మీరు ఎంపిక చేసిన దస్త్రాలను శాశ్వతంగా తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "మీరు ఒక అంశము ను తొలగించినచో, అది శాశ్వతంగా పోతుంది." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666 +msgid "(Empty)" +msgstr "(ఖాళీ)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304 +msgid "" +"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"పునఃనామకరణ దస్త్రం ప్రస్తుతం వడపోయ బడింది.ఆ దస్త్రం కనబడునట్లు చేయుటకు మీరు మీ వడపోత " +"అమరికలను సర్దుబాటు చేయవలసిఉంది." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542 +msgid "file" +msgstr "దస్త్రం" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566 +msgid "" +"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"క్రొత్త దస్త్రం ప్రస్తుతం వడపోయ బడింది.ఆ దస్త్రం కనబడునట్లు చేయుటకు మీరు మీ వడపోత అమరికలను " +"సర్దుబాటు చేయవలసిఉంది." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594 +msgid "directory" +msgstr "సంచయం" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614 +msgid "" +"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the directory visible" +msgstr "" +"కొత్త డైరెక్టరి ప్రస్తుతం వడపోయ బడింది.ఆ డైరెక్టరీ కనబడునట్లు చేయుటకు మీరు మీ వడపోత అమరికలను " +"సర్దుబాటు చేయవలసిఉంది." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701 +msgid "Bookmarks" +msgstr "బుక్మార్క్" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782 +msgid "_Filter" +msgstr "వడపోత(_F)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787 +msgid "_Move To Trash" +msgstr "ట్రాష్ నకు కదుపు(_M)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788 +msgid "Move selected file or folder to trash" +msgstr "ఎంపికచేసిన దస్త్రాన్ని లేదా సంచయాన్ని ట్రాష్ నకు కదుపుము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790 +msgid "_Delete" +msgstr "తొలగించు(_D)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791 +msgid "Delete selected file or folder" +msgstr "ఎంపికచేసిన దస్త్రాన్ని లేదా సంచయాన్ని తొలగించు" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797 +msgid "Up" +msgstr "పైకి" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "మాత్రుక సంచయాన్ని తెరువుము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803 +msgid "_New Folder" +msgstr "కొత్త సంచయం(_N)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804 +msgid "Add new empty folder" +msgstr "కొత్త ఖాళీ సంచయాన్ని కలుపుము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806 +msgid "New F_ile" +msgstr "కొత్త దస్త్రం" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807 +msgid "Add new empty file" +msgstr "కొత్త ఖాళీ దస్త్రాన్ని కలుపుము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812 +msgid "_Rename" +msgstr "పునఃనామకరణ(_R)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813 +msgid "Rename selected file or folder" +msgstr "ఎంపిక చేసిన దస్త్రాన్ని లేదా సంచయాన్ని పునఃనామకణ చేయుము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819 +msgid "_Previous Location" +msgstr "గత స్థానము(_P)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "గతంలో దర్శించిన స్థానమునకు వెళ్ళుము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823 +msgid "_Next Location" +msgstr "తరువాతి స్థానము(_N)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "తరువాత దర్శించు స్థానమునకు వెళ్ళుము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825 +msgid "Re_fresh View" +msgstr "రిఫ్రెష్ దర్శనం(_f)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826 +msgid "Refresh the view" +msgstr "దర్శనం ను రిఫ్రెష్ చేయుము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845 +msgid "_View Folder" +msgstr "సంచయంను దర్శించు(_V)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846 +msgid "View folder in file manager" +msgstr "సంచయాన్ని దస్త్ర నిర్వాహకి నందు దర్శించుము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835 +msgid "Show _Hidden" +msgstr "దాగినవి చూపుము(_H)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836 +msgid "Show hidden files and folders" +msgstr "దాగిఉన్న దస్త్రాలను మరియు సంచయాలను చూపుము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838 +msgid "Show _Binary" +msgstr "బైనరీ ని చూపుము(_B)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839 +msgid "Show binary files" +msgstr "బైనరీ దస్త్రాలను చూపుము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992 +msgid "Previous location" +msgstr "గత స్థానము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964 +msgid "Go to previous location" +msgstr "గత స్థానమునకు వెళ్ళుము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987 +msgid "Go to a previously opened location" +msgstr "గతంలో తెరిచిఉన్న స్థానమునకు వెళ్ళము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983 +msgid "Next location" +msgstr "తరువాతి స్థానము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985 +msgid "Go to next location" +msgstr "తరువాతి స్థానమునకు వెళ్ళుము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197 +msgid "_Match Filename" +msgstr "దస్త్రనామమును సరిపోల్చుము(_M)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072 +#, c-format +msgid "No mount object for mounted volume: %s" +msgstr "మౌంట్ అయిన వాల్యూమ్నకు మౌంట్ ఆబ్జక్టులేదు: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152 +#, c-format +msgid "Could not open media: %s" +msgstr "మాధ్యమాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199 +#, c-format +msgid "Could not mount volume: %s" +msgstr "వాల్యూమ్ను మౌంట్ చేయలేక పోయింది: %s" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56 +msgid "_Indent" +msgstr "క్రమపద్దతి(_I)" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58 +msgid "Indent selected lines" +msgstr "ఎంపికచేసిన వరుసల క్రమపద్దతి" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63 +msgid "U_nindent" +msgstr "క్రమపద్దతికాని(_n)" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65 +msgid "Unindent selected lines" +msgstr "క్రమపద్దతి కాని ఎంపికచేసిన వరుసలు" + +#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Indent Lines" +msgstr "క్రమపద్దతి వరుసలు" + +#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Indents or un-indents selected lines." +msgstr "క్రమపద్దతి లేదా క్రమపద్దతికాని ఎంపికచేసిన వరుసలు" + +#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." +msgstr "Emacs, Kate మరియు Vim-style మోడ్లైన్స్ gedit కు మద్దతునిస్తాయి." + +#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Modelines" +msgstr "మోడ్లైన్స్" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Interactive python console standing in the bottom panel" +msgstr "క్రింది ఫలకం లో ఇంటరాక్టివ్ పైథాన్ కన్సోల్ ఉంది" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49 +msgid "Python Console" +msgstr "పైథాన్ కన్సోల్" + +#. ex:et:ts=4: +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "C_ommand color:" +msgstr "ఆదేశము వర్ణము (_o):" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +msgid "_Error color:" +msgstr "దోషము వర్ణము (_E):" + +#. ex:ts=8:et: +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34 +#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Quick Open" +msgstr "త్వరిత తెరిచివేత" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68 +msgid "Quick open" +msgstr "త్వరిత తెరిచివేత" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69 +#| msgid "Close document" +msgid "Quickly open documents" +msgstr "త్వరితంగా పత్రములు తెరుచుము" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#| msgid "Save all open files" +msgid "Quickly open files" +msgstr "త్వరితంగా దస్త్రములు తెరుచుము" + +#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert often used pieces of text in a fast way" +msgstr "తరుచుగా వాడే పాఠ్యబాగలను వేగవంతమైన మార్గంలో ఉపయోగించుము" + +#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Snippets" +msgstr "స్నిప్పెట్స్" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +msgid "<b>Activation</b>" +msgstr "<b>క్రియాశీలంచేయు</b>" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +msgid "Create new snippet" +msgstr "కొత్త స్నిప్పెట్ ను సృష్టించు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "ఎంచుకున్న స్నిప్పెట్ ను తొలగించు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +msgid "Export selected snippets" +msgstr "ఎంపిక చేసిన స్నిప్పెట్ల ను ఎగుమతిచేయుము" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808 +msgid "Import snippets" +msgstr "స్నిప్పెట్లను దిగుమతిచేయుము" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "లఘువు కీ(_h):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "దేనితోనైతే స్నిప్పెట్ చేతనం చేయబడిందే దాని లఘువు కీ" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697 +msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab" +msgstr "టాబు వత్తినతర్వాత దేనితోనైతే స్నిప్పెట్ చేతనంచేయబడిందో దానితో ఒక్క పదం" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "Snippets Manager" +msgstr "స్నిప్పెట్ల నిర్వాహకి" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "లక్ష్యాలను వదిలివేయి(_D)" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +msgid "_Snippets:" +msgstr "స్నిప్పెట్లు:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "టాబ్ ట్రిగ్గర్(_T):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "స్నిప్పెట్లను నిర్వహించు(_S)..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75 +msgid "Manage snippets" +msgstr "స్నిప్పెట్లను నిర్వహించు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45 +msgid "Snippets archive" +msgstr "స్నిప్పెట్ల ఆర్చివ్" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70 +msgid "Add a new snippet..." +msgstr "కొత్త స్నిప్పెట్ ను కలుపుము..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120 +msgid "Global" +msgstr "గ్లోబల్" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417 +msgid "Revert selected snippet" +msgstr "ఎంపికచేసిన స్నిప్పెట్ ను తిరిగిఉంచు" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690 +msgid "" +"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a " +"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera." +msgstr "" +"ఇది విలువై టాబ్ ట్రిగ్గర్ కాదు.ట్రిగ్గర్సు అక్షరాలను కాని లేదా ఒక ఏకైక, సంఖ్యాఅక్షరం కానటువంటి, {,[," +"మొదలగు అక్షరం ను కలిగిఉండగలదు." + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787 +#, python-format +msgid "The following error occurred while importing: %s" +msgstr "%s ని దిగుమతి చేస్తున్నప్పుడు ఈ క్రింది దోషం ఎదురైంది:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794 +msgid "Import successfully completed" +msgstr "దిగుమతి సమర్ధవంతంగా పూర్తైనది" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962 +msgid "All supported archives" +msgstr "అన్ని మద్దతు నిచ్చే ఆర్చీవ్సు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963 +msgid "Gzip compressed archive" +msgstr "Gzip కుచింపబడిన ఆర్చివ్" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964 +msgid "Bzip2 compressed archive" +msgstr "Bzip2 కుదింపబడిన ఆర్చివ్" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816 +msgid "Single snippets file" +msgstr "ఒంటరి స్నిప్పెట్ దస్త్రం" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966 +msgid "All files" +msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829 +#, python-format +msgid "The following error occurred while exporting: %s" +msgstr "%s ని ఎగుమతి చేస్తున్నప్పడు ఈ క్రింది దోషం ఎదురైంది:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833 +msgid "Export successfully completed" +msgstr "ఎగుమతి సమర్ధవంతంగా పూర్తైనది" + +#. Ask if system snippets should also be exported +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940 +msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" +msgstr "మీ ఎగుమతి లో మీరు ఎంపికచేసిన<b>సిస్టమ్</b> స్నిప్పెట్లను కలుపుదామని అనుకుంటున్నారా?" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958 +msgid "There are no snippets selected to be exported" +msgstr "ఎగుమతి చేయుటకు అక్కడ ఏ స్నిప్పెట్లు ఎంపిక కాబడలేదు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931 +msgid "Export snippets" +msgstr "స్నిప్పెట్లను ఎగుమతిచేయి" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070 +msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" +msgstr "కొత్త లఘువును టైపు చేయండి, లేదా చెరిపివేయుటకు బ్యాక్స్పేస్ ను వత్తండి" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072 +msgid "Type a new shortcut" +msgstr "కొత్త లఘువును టైపుచేయుము" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 +#, python-format +msgid "The archive `%s` could not be created" +msgstr "ఆ ఆర్చివ్ `%s` సృష్టించబడలేదు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 +#, python-format +msgid "Target directory `%s` does not exist" +msgstr "లక్ష్యపు సంచయం `%s` లేదు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 +#, python-format +msgid "Target directory `%s` is not a valid directory" +msgstr "లక్ష్యపు సంచయం `%s` విలువైన సంచయంకాదు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 +#, python-format +msgid "File `%s` does not exist" +msgstr "దస్త్రం `%s` లేదు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 +#, python-format +msgid "File `%s` is not a valid snippets file" +msgstr "`%s` విలువైన స్నిప్పెట్ దస్త్రం కాదు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 +#, python-format +msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file" +msgstr "దిగుమతిచేయబడిన `%s` దస్త్రం విలువైన స్నిప్పెట్ దస్త్రం కాదు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 +#, python-format +msgid "The archive `%s` could not be extracted" +msgstr "ఆ ఆర్చివ్ `%s` బహిర్గతం చేయబడలేదు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 +#, python-format +msgid "The following files could not be imported: %s" +msgstr "ఈ క్రింది ఫైళ్ళు దిగుమతి కాబడవు: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 +#, python-format +msgid "File `%s` is not a valid snippets archive" +msgstr "దస్త్రం `%s` విలువైన స్నిప్పెట్ ఆర్చివ్ కాదు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571 +#, python-format +msgid "" +"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"aborted." +msgstr "పైథాన్ ఆదేశం(%s) ఎగ్జిక్యూషన్ గరిష్ఠ సమయపరిమితిని మించిపోయింది, ఎగ్జిక్యూషన్ నిష్ప్రయోజనం చేయబడింది." + +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579 +#, python-format +msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s" +msgstr "పైథాన్ ఆదేశం(%s) యొక్క ఎగ్జిక్యూషన్ విఫలమైంది: %s" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86 +msgid "S_ort..." +msgstr "క్రమము(_o)..." + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 +msgid "Sort the current document or selection" +msgstr "ప్రస్తుత పత్రమును లేదా ఎంపికను క్రమపరుచుము" + +#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +msgid "Sort" +msgstr "క్రమము" + +#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Sorts a document or selected text." +msgstr "పత్రమును లేదా ఎంపికచేయబడిన పాఠ్యమును క్రమపరుస్తుంది." + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 +msgid "R_emove duplicates" +msgstr "నకిలీలను తీసివేయుము(_e)" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 +msgid "S_tart at column:" +msgstr "నిలువువరుస వద్ద ప్రారంభించుము:" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 +msgid "You cannot undo a sort operation" +msgstr "క్రమీకరించిన ఆపరేషన్ మీరు తిరిగిరద్దుచేయ లేదు" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 +msgid "_Ignore case" +msgstr "బడిని వదిలివేయుము(_I)" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 +msgid "_Reverse order" +msgstr "తిరగబడ్డ వరసక్రమము(_R)" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 +msgid "_Sort" +msgstr "క్రమము(_S)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499 +msgid "(no suggested words)" +msgstr "(ఏ సూచించబడిన పదాలు లేవు)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442 +msgid "_More..." +msgstr "ఎక్కువ(_M)..." + +#. Ignore all +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497 +msgid "_Ignore All" +msgstr "అన్నిటిని వదిలివేయి(_I)" + +#. + Add to Dictionary +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512 +msgid "_Add" +msgstr "కలుపుము(_A)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551 +msgid "_Spelling Suggestions..." +msgstr "స్పెల్లింగ్ సలహాలు(_S)..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289 +msgid "Check Spelling" +msgstr "స్పెల్లింగ్ ను పరిశీలించుము" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300 +msgid "Suggestions" +msgstr "సలహాలు" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605 +msgid "(correct spelling)" +msgstr "(స్పెల్లింగ్ సరిచేయుము)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748 +msgid "Completed spell checking" +msgstr "స్పెల్ పరిశీలన పూర్తైనది" + +#. Translators: the first %s is the language name, and +#. * the second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: this refers to an unknown language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "తెలియని (%s)" + +#. Translators: this refers the Default language used by the +#. * spell checker +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406 +msgctxt "language" +msgid "Default" +msgstr "అప్రమేయ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +msgid "Set language" +msgstr "భాషను అమర్చుము" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195 +msgid "Languages" +msgstr "భాషలు" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75 +msgid "_Check Spelling..." +msgstr "ఉచ్ఛారణను పరిశీలించుము (_C)..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77 +msgid "Check the current document for incorrect spelling" +msgstr "సరికాని స్పెల్లింగ్ కొరకు ప్రస్తుత పత్రమును పరిశీలించుము" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83 +msgid "Set _Language..." +msgstr "భాషను అమర్చుము(_L)..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85 +msgid "Set the language of the current document" +msgstr "ప్రస్తుత పత్రముయొక్క భాషను అమర్చుము" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94 +msgid "_Autocheck Spelling" +msgstr "స్వయంచాలక స్పెల్లింగ్ పరిశీలన(_A)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96 +msgid "Automatically spell-check the current document" +msgstr "ప్రస్తుత పత్రము యొక్క స్పెల్లింగ్ ను స్వయంచాలకంగా పరిశీలించుము" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761 +msgid "The document is empty." +msgstr "పత్రము ఖాళీ గా ఉంది." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794 +msgid "No misspelled words" +msgstr "మిస్స్పెల్లడ్ పదములు ఏమీ లేవు" + +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +msgid "Select the _language of the current document." +msgstr "ప్రస్తుత పత్రము యొక్క భాషను ఎంచుకొనుము(_l)." + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 +msgid "<b>Language</b>" +msgstr "<b>భాష</b>" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 +msgid "<b>word</b>" +msgstr "<b>పదము</b>" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 +msgid "Add w_ord" +msgstr "పదము ను కలుపుము(_o)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 +msgid "Cha_nge" +msgstr "మార్చుము(_n)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 +msgid "Change A_ll" +msgstr "అన్నింటిని మార్చుము(_l)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 +msgid "Change _to:" +msgstr "దీనికి మార్చుము(_t):" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 +msgid "Check _Word" +msgstr "పదమును పరిశీలించుము(_W)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 +msgid "Check spelling" +msgstr "స్పెల్లింగ్ ను పరిశీలించుము" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +msgid "Ignore _All" +msgstr "అన్నింటిని వదిలివేయుము(_A)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 +msgid "Language:" +msgstr "భాష:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "మిస్స్పెల్లడ్ పదము:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 +msgid "User dictionary:" +msgstr "వినియోగదారుని నిఘంటువు:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 +msgid "_Ignore" +msgstr "వదిలివేయుము(_I)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "సలహాలు(_S):" + +#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "ప్రస్తుత పత్రము యొక్క స్పెల్లింగ్ ను పరిశీలించుము." + +#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Spell Checker" +msgstr "స్పెల్ పరిశీలని" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710 +msgid "Tags" +msgstr "టాగ్లు" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605 +msgid "Select the group of tags you want to use" +msgstr "మీరు ఉపయోగించాలనుకున్న టాగ్ల సమూహాన్ని ఎంపికచేసుకొనుము" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624 +msgid "_Preview" +msgstr "ఉపదర్శనం(_P)" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691 +msgid "Available Tag Lists" +msgstr "అందుబాటులో ఉన్న టాగ్ల జాబితా" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 +msgid "Abbreviated form" +msgstr "సంక్షేప రూపం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 +msgid "Abbreviation" +msgstr "సంక్షేపము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 +msgid "Above" +msgstr "పైన" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 +msgid "Accessibility key character" +msgstr "ఎక్సెస్బిలిటీ కీ అక్షరం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 +msgid "Acronym" +msgstr "యాక్రోనిమ్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 +msgid "Align" +msgstr "కుదిరిక" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 +msgid "Alignment character" +msgstr "కుదిరిక అక్షరం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 +msgid "Alternative" +msgstr "ప్రతిసంభంద" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 +msgid "Anchor" +msgstr "యాంకర్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 +msgid "Anchor URI" +msgstr "యాంకర్ URI" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 +msgid "Applet class file code" +msgstr "ఆప్లెట్ తరగతి దస్త్రం కోడ్" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 +msgid "Applet class file code (deprecated)" +msgstr "ఆప్లెట్ తరగతి దస్త్రం కోడ్ (నివారింపబడిన)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 +msgid "Array" +msgstr "ఎరే" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 +msgid "Associated information" +msgstr "సంభందిత సమాచారం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 +msgid "Author info" +msgstr "కలనకారుని సమాచారం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 +msgid "Axis related headers" +msgstr "యాక్సిస్ సంభందిత పీఠికలు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 +msgid "Background color" +msgstr "బ్యాక్గ్రౌండ్ వర్ణము" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 +msgid "Background color (deprecated)" +msgstr "బ్యాక్గ్రౌండ్ వర్ణము (నివారించబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 +msgid "Background texture tile" +msgstr "బ్యాక్గ్రౌండ్ టెక్సెట్యూర్ టైల్" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 +msgid "Background texture tile (deprecated)" +msgstr "బ్యాక్గ్రౌండ్ టెక్సెట్యూర్ టైల్(నివారింపబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 +msgid "Base URI" +msgstr "ప్రాధమిక URI" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 +msgid "Base font" +msgstr "ప్రాధమిక ఫాంటు" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 +msgid "Base font (deprecated)" +msgstr "ప్రాధమిక ఫాంటు (నివారించబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 +msgid "Bold" +msgstr "బోల్డ్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 +msgid "Border" +msgstr "హద్దు" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 +msgid "Border (deprecated)" +msgstr "హద్దు (నివారించబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 +msgid "Border color" +msgstr "హద్దు వర్ణము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 +msgid "Cell rowspan" +msgstr "అర రోస్పాన్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 +msgid "Center" +msgstr "మద్య" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 +msgid "Center (deprecated)" +msgstr "మద్య (నివారింపబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 +msgid "Character encoding of linked resource" +msgstr "జోడీకాబడిన వనరు యొక్క అక్షర సంకేతరచన" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 +msgid "Checked (state)" +msgstr "పరిశీలన (స్థితి)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 +msgid "Checked state" +msgstr "పరిశీలన స్థితి" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 +msgid "Citation" +msgstr "సిటేషన్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 +msgid "Cite reason for change" +msgstr "మార్పు కొరకు తగిన కారణం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 +msgid "Class implementation ID" +msgstr "తరగతి పురోభివృద్ది ID" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 +msgid "Class list" +msgstr "తరగతి జాబితా" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 +msgid "Clear text flow control" +msgstr "పాఠ్యపు ఫ్లో నియంత్రణను చెరిపివేయుము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 +msgid "Code content type" +msgstr "కొడ్ విషయము రకం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 +msgid "Color of selected links" +msgstr "ఎంపిక చేసిన జోడీల వర్ణము" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 +msgid "Color of selected links (deprecated)" +msgstr "ఎంపికచేసిన జోడీల వర్ణము(నివారించబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 +msgid "Column span" +msgstr "నిలువువరస స్పాన్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50 +msgid "Columns" +msgstr "నిలువువరుసలు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51 +msgid "Comment" +msgstr "వ్యాఖ్య" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52 +msgid "Computer code fragment" +msgstr "కంప్యూటర్ కోడ్ విభజనము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 +msgid "Content scheme" +msgstr "విషయము పధకం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 +msgid "Content type" +msgstr "విషయము రకం" + +#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, +#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 +msgid "Content type (deprecated)" +msgstr "విషయము రకం(నివారించబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 +msgid "Coordinates" +msgstr "సమన్వయం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59 +msgid "DIV Style container" +msgstr "DIV శైలి కంటైనర్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 +msgid "DIV container" +msgstr "DIV కంటైనర్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 +msgid "Date and time of change" +msgstr "మార్పుయొక్క తారీఖు మరియు సమయం" + +#. NOTE: used in "object" tag +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 +msgid "Declare flag" +msgstr "ప్లాగ్ ప్రకటించు" + +#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag. +#. It indicates that the script is not going to generate any document +#. content. The browser can continue parsing and drawing the page. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67 +msgid "Defer attribute" +msgstr "డిఫర్ యాట్రిబ్యూట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68 +msgid "Definition description" +msgstr "నిర్వచనం వివరణ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69 +msgid "Definition list" +msgstr "నిర్వచనం జాబితా" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70 +msgid "Definition term" +msgstr "నిర్వచనం పదము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71 +msgid "Deleted text" +msgstr "తొలగించబడిన పాఠ్యము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72 +msgid "Direction" +msgstr "నిర్దేశం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73 +msgid "Directionality" +msgstr "నిర్దేశకత్వం" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75 +msgid "Directionality (deprecated)" +msgstr "నిర్దేశకత్వం(నివారించబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76 +msgid "Directory list" +msgstr "సంచయం జాబితా" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77 +msgid "Disabled" +msgstr "అచేతనం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78 +msgid "Document base" +msgstr "పత్రము ఆధారం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79 +msgid "Document body" +msgstr "పత్రము ముఖ్యభాగం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80 +msgid "Document head" +msgstr "పత్రము పీఠిక" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81 +msgid "Document title" +msgstr "పత్రము శీర్షిక" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82 +msgid "Document type" +msgstr "పత్రము రకం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83 +msgid "Element ID" +msgstr "మూలకం ID" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84 +msgid "Embedded object" +msgstr "ఎంబెడెడ్ ఆబ్జక్టు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9 +msgid "Emphasis" +msgstr "ఎంఫసిస్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86 +msgid "Encode type" +msgstr "ఎన్కోడ్ రకం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87 +msgid "Figure" +msgstr "ఆకృతి" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88 +msgid "Font face" +msgstr "ఫాంటు ఫేస్" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90 +msgid "Font face (deprecated)" +msgstr "ఫాంటు ఫేస్(నివారించబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91 +msgid "For label" +msgstr "లేబుల్ కొరకు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92 +msgid "Forced line break" +msgstr "బలవంతపు వరుస నిరోధం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93 +msgid "Form" +msgstr "నుండి" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94 +msgid "Form action handler" +msgstr "క్రియా సంభాలితం నుండి" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95 +msgid "Form control group" +msgstr "నియంత్రణ సమూహం నుండి" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96 +msgid "Form field label text" +msgstr "క్షేత్ర లేబుల్ పాఠ్యము నుండి" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97 +msgid "Form input" +msgstr "ఇన్పుట్ నుండి" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98 +msgid "Form input type" +msgstr "ఇన్పుట్ రకం నుండి" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99 +msgid "Form method" +msgstr "విధానం నుండి" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100 +msgid "Forward link" +msgstr "జోడీ నుండి" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101 +msgid "Frame" +msgstr "చట్రము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102 +msgid "Frame render parts" +msgstr "చట్రము ప్రతిరూపక భాగాలు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103 +msgid "Frame source" +msgstr "చట్రము మూలం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104 +msgid "Frame target" +msgstr "చట్రము లక్ష్యం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105 +msgid "Frameborder" +msgstr "చట్రముహద్దు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106 +msgid "Frameset" +msgstr "చట్రపుసమితి" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107 +msgid "Frameset columns" +msgstr "చట్రముసమితి నిలువువరుసలు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108 +msgid "Frameset rows" +msgstr "చట్రముసమితి అడ్డువరుసలు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109 +msgid "Framespacing" +msgstr "చట్రపుస్పేసింగ్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110 +msgid "Generic embedded object" +msgstr "సాధారణ ఎంబెడెడ్ ఆబ్జక్టు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111 +msgid "Generic metainformation" +msgstr "సాధారణ మెటాసమాచారం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112 +msgid "Generic span" +msgstr "సాధారణ స్పాన్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113 +msgid "HREF URI" +msgstr "HREF URI" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114 +msgid "HTML - Special Characters" +msgstr "HTML - ప్రత్యేక అక్షరాలు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115 +msgid "HTML - Tags" +msgstr "HTML - టాగ్లు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116 +msgid "HTML root element" +msgstr "HTML రూట్ మూలకం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117 +msgid "HTML version" +msgstr "HTML వర్షన్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118 +msgid "HTTP header name" +msgstr "HTTP పీఠిక నామము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119 +msgid "Header cell ID's" +msgstr "పీఠిక అర ID's" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120 +msgid "Heading" +msgstr "హెడ్డింగ్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121 +msgid "Heading 1" +msgstr "హెడ్డింగ్ 1" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122 +msgid "Heading 2" +msgstr "హెడ్డింగ్ 2" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123 +msgid "Heading 3" +msgstr "హెడ్డింగ్ 3" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124 +msgid "Heading 4" +msgstr "హెడ్డింగ్ 4" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125 +msgid "Heading 5" +msgstr "హెడ్డింగ్ 5" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126 +msgid "Heading 6" +msgstr "హెడ్డింగ్ 6" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127 +msgid "Height" +msgstr "ఎత్తు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128 +msgid "Horizontal rule" +msgstr "అడ్డ వరుస" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129 +msgid "Horizontal space" +msgstr "అడ్డ స్పేస్" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131 +msgid "Horizontal space (deprecated)" +msgstr "అడ్డ స్పేస్ (నివారించబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132 +msgid "HttP header name" +msgstr "HttP పీఠిక నామము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133 +msgid "I18N BiDi over-ride" +msgstr "I18N BiDi over-ride" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134 +msgid "Image" +msgstr "చిత్రము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135 +msgid "Image map" +msgstr "చిత్రము పటము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136 +msgid "Image map area" +msgstr "చిత్రము పటము ప్రదేశం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137 +msgid "Image map name" +msgstr "చిత్రము పటము నామము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138 +msgid "Image source" +msgstr "చిత్రము మూలం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139 +msgid "Inline frame" +msgstr "ఇన్లైన్ చట్రము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140 +msgid "Inline layer" +msgstr "ఇన్లైన్ పొర" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141 +msgid "Inserted text" +msgstr "ప్రవేశపెట్టిన పాఠ్యము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142 +msgid "Instance definition" +msgstr "ఇన్స్టాన్స్ నిర్వచనం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143 +msgid "Italic text" +msgstr "ఇటాలిక్ పాఠము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144 +msgid "Java applet" +msgstr "Java applet" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146 +msgid "Java applet (deprecated)" +msgstr "Java applet (deprecated)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147 +msgid "Label" +msgstr "లేబుల్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148 +msgid "Language code" +msgstr "భాష కోడ్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149 +msgid "Large text style" +msgstr "భాష పాఠ్యము శైలి" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150 +msgid "Layer" +msgstr "పొర" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151 +msgid "Link color" +msgstr "జోడీ వర్ణము" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153 +msgid "Link color (deprecated)" +msgstr "జోడీ వర్ణము(నివారించబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154 +msgid "List item" +msgstr "జాబితా అంశము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155 +msgid "List of MIME types for file upload" +msgstr "దస్త్రము అప్లోడ్ కి MIME రకాల జాబితా" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156 +msgid "List of supported character sets" +msgstr "మద్దతునిచ్చే ఆక్షరసమితుల జాబితా" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157 +msgid "Listing" +msgstr "బాబితాకరణ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158 +msgid "Local change to font" +msgstr "ఫాంటు కి స్థానిక మార్పు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159 +msgid "Long description link" +msgstr "పొడవైన వివరణ జోడి" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160 +msgid "Long quotation" +msgstr "పొడవైన కొటేషన్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161 +msgid "Mail link" +msgstr "టపా జోడీ" + +#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163 +msgid "Margin pixel height" +msgstr "మార్జిన్ పిగ్జెల్ ఎత్తు" + +#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165 +msgid "Margin pixel width" +msgstr "మార్జిన్ పిగ్జెల్ వెడల్పు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166 +msgid "Marquee" +msgstr "మార్క్యూ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167 +msgid "Maximum length of text field" +msgstr "పాఠ్యక్షేత్రము యొక్క గరిష్ఠ పొడవు" + +#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes, +#. but those are most common, and will likely be used. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170 +msgid "Media-independent link" +msgstr "మాద్యమ-సర్వస్వతంత్ర జోడీ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171 +msgid "Menu list" +msgstr "మెనూ జాబితా" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173 +msgid "Menu list (deprecated)" +msgstr "మెనూ జాబితా(నివారించబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174 +msgid "Multi-line text field" +msgstr "బహుళ-వరుస పాఠ్య క్షేత్రము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175 +msgid "Multicolumn" +msgstr "బహుళవరుస" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176 +msgid "Multiple" +msgstr "బహుళ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177 +msgid "Name" +msgstr "నామము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178 +msgid "Named property value" +msgstr "నామపు లక్షణం విలువ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179 +msgid "Next ID" +msgstr "తర్వాతి ID" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180 +msgid "No URI" +msgstr "URI కాదు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181 +msgid "No embedded objects" +msgstr "ఏ ఎంబెడెడ్ ఆబ్జక్టులు లేవు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182 +msgid "No frames" +msgstr "ఏ చట్రాలు లేవు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183 +msgid "No layers" +msgstr "ఏ పొరలు లేవు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184 +msgid "No line break" +msgstr "ఏ వరుస నిరోధాలు లేవు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185 +msgid "No resize" +msgstr "పునఃపరిమాణం లేదు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186 +msgid "No script" +msgstr "స్క్రిప్టు లేదు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187 +msgid "No shade" +msgstr "షేడ్ లేదు" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189 +msgid "No shade (deprecated)" +msgstr "షేడ్ లేదు(నివారించబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190 +msgid "No word wrap" +msgstr "పదమలుపు లేదు" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192 +msgid "No word wrap (deprecated)" +msgstr "పదమలుపు లేదు(నివారించబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193 +msgid "Non-breaking space" +msgstr "నిరోధం-కాని స్పేస్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194 +msgid "Note" +msgstr "గమనిక" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195 +msgid "Object applet file" +msgstr "ఆబ్జక్టు ఆప్లెట్ దస్త్రము" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197 +msgid "Object applet file (deprecated)" +msgstr "ఆబ్జక్టు ఆప్లెట్ దస్త్రము(నివారించబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198 +msgid "Object data reference" +msgstr "ఆబ్జక్టు డాటా రిఫరెన్సు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199 +msgid "Offset for alignment character" +msgstr "కుదిరిక అక్షరం కొరకు ఆఫ్సెట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200 +msgid "OnBlur event" +msgstr "OnBlur ఈవెంట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201 +msgid "OnChange event" +msgstr "OnChange ఈవెంట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202 +msgid "OnClick event" +msgstr "OnClick ఈవెంట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203 +msgid "OnDblClick event" +msgstr "OnDblClick ఈవెంట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204 +msgid "OnFocus event" +msgstr "OnFocus ఈవెంట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205 +msgid "OnKeyDown event" +msgstr "OnKeyDown ఈవెంట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206 +msgid "OnKeyPress event" +msgstr "OnKeyPress ఈవెంట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207 +msgid "OnKeyUp event" +msgstr "OnKeyUp ఈవెంట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208 +msgid "OnLoad event" +msgstr "OnLoad ఈవెంట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209 +msgid "OnMouseDown event" +msgstr "OnMouseDown ఈవెంట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210 +msgid "OnMouseMove event" +msgstr "OnMouseMove ఈవెంట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211 +msgid "OnMouseOut event" +msgstr "OnMouseOut ఈవెంట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212 +msgid "OnMouseOver event" +msgstr "OnMouseOver ఈవెంట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213 +msgid "OnMouseUp event" +msgstr "OnMouseUp ఈవెంట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214 +msgid "OnReset event" +msgstr "OnReset ఈవెంట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215 +msgid "OnSelect event" +msgstr "OnSelect ఈవెంట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216 +msgid "OnSubmit event" +msgstr "OnSubmit ఈవెంట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217 +msgid "OnUnload event" +msgstr "OnUnload ఈవెంట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218 +msgid "Option group" +msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వక సమూహం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219 +msgid "Option selector" +msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వక ఎంపిక" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220 +msgid "Ordered list" +msgstr "వరసక్రమ జాబితా" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221 +msgid "Output media" +msgstr "అవుట్పుట్ మాద్యమం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222 +msgid "Paragraph" +msgstr "పరిచ్చేదం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223 +msgid "Paragraph class" +msgstr "పరిచ్చేదం తరగతి" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224 +msgid "Paragraph style" +msgstr "పరిచ్చేదం శైలి" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225 +msgid "Preformatted listing" +msgstr "ముందుగారూపొందించిన జాబితాకరణ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226 +msgid "Preformatted text" +msgstr "ముందుగారూపొందిచిన పాఠ్యము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227 +msgid "Profile metainfo dictionary" +msgstr "ప్రొఫైల్ మెటాసమాచారం నిఘంటువు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228 +msgid "Prompt message" +msgstr "ప్రామ్ట్ సందేశం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229 +msgid "Push button" +msgstr "నెట్టు బటన్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230 +msgid "Quote" +msgstr "కోట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231 +msgid "Range" +msgstr "స్థాయి" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232 +msgid "ReadOnly text and password" +msgstr "చదుటకుమాత్రమే పాఠ్యము మరియు సంకేతపదము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233 +msgid "Reduced spacing" +msgstr "తగ్గించిన స్పేసింగ్" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235 +msgid "Reduced spacing (deprecated)" +msgstr "తగ్గించిన స్పేసింగ్(నివారించబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236 +msgid "Reverse link" +msgstr "తిరగబడ్డ జోడీ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237 +msgid "Root" +msgstr "రూట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238 +msgid "Rows" +msgstr "అడ్డువరుసలు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239 +msgid "Rulings between rows and columns" +msgstr "అడ్డువరుసలు మరియు నిలువువరుసల మద్య రూళ్ళు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240 +msgid "Sample program output, scripts" +msgstr "మాదిరి ప్రోగ్రామ్ అవుట్పుట్, స్క్రిప్ట్స్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241 +msgid "Scope covered by header cells" +msgstr "పీఠిక అరలచేత కప్పబడ్డ స్కోప్" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243 +msgid "Script language name" +msgstr "స్క్రిప్టు భాష నామము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244 +msgid "Script statements" +msgstr "స్క్రిప్టు వాక్యములు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245 +msgid "Scrollbar" +msgstr "స్క్రాల్బార్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246 +msgid "Selectable option" +msgstr "ఎంచుకోదగిన ఇచ్ఛాపూర్వకం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247 +msgid "Selected" +msgstr "ఎంచిన" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248 +msgid "Server-side image map" +msgstr "సేవక-ప్రక్క చిత్రము పటము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249 +msgid "Shape" +msgstr "రూపు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250 +msgid "Short inline quotation" +msgstr "పొట్టి ఇన్లైన్ కొటేషన్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251 +msgid "Single line prompt" +msgstr "సింగిల్ లైన్ ప్రామ్టు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252 +msgid "Size" +msgstr "పరిమాణం" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254 +msgid "Size (deprecated)" +msgstr "పరిమాణం(నివారించబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255 +msgid "Small text style" +msgstr "చిన్న పాఠ్య శైలి" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256 +msgid "Soft line break" +msgstr "సరళ వరస నిరోధం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257 +msgid "Sound" +msgstr "శబ్దము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258 +msgid "Source" +msgstr "మూలం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259 +msgid "Space separated archive list" +msgstr "స్పేస్ విచ్చేదిత ఆర్చివ్ జాబితా" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260 +msgid "Spacer" +msgstr "స్పేసర్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261 +msgid "Spacing between cells" +msgstr "అరలమద్య స్పేసింగ్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262 +msgid "Spacing within cells" +msgstr "అరలలో స్పేసింగ్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263 +msgid "Span" +msgstr "స్పాన్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264 +msgid "Square root" +msgstr "స్క్వేర్ రూట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265 +msgid "Standby load msg" +msgstr "స్టండ్బై లోడ్ msg" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266 +msgid "Starting sequence number" +msgstr "ప్రారంభ వరుస సంఖ్య" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268 +msgid "Starting sequence number (deprecated)" +msgstr "ప్రారంభ వరుస సంఖ్య(నిరోధించబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269 +msgid "Strike-through text" +msgstr "కొట్టివేయ-బడిన పాఠ్యము" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271 +msgid "Strike-through text (deprecated)" +msgstr "కొట్టివేయ-బడిన పాఠ్యము (నివారించబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272 +msgid "Strike-through text style" +msgstr "కొట్టివేయ-బడిన పాఠ్యము శైలి" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274 +msgid "Strike-through text style (deprecated)" +msgstr "కొట్టివేయ-బడిన పాఠ్యము శైలి (నివారించబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275 +msgid "Strong emphasis" +msgstr "పటిష్ట ఎంఫసిస్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276 +msgid "Style info" +msgstr "శైలి సమాచారం" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277 +msgid "Subscript" +msgstr "అధిలిపి" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278 +msgid "Superscript" +msgstr "అధిలిపి" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279 +msgid "Tab order position" +msgstr "టాబ్ వరసక్రమం స్థానము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280 +msgid "Table" +msgstr "పట్టిక" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281 +msgid "Table body" +msgstr "పట్టిక ముఖ్యబాగము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282 +msgid "Table caption" +msgstr "పట్టిక కాప్షన్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283 +msgid "Table column group properties" +msgstr "పట్టిక నిలువువరుస సమూహం లక్షణాలు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284 +msgid "Table column properties" +msgstr "పట్టిక నిలువువరుస లక్షణాలు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285 +msgid "Table data cell" +msgstr "పట్టిక డాటా అర" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286 +msgid "Table footer" +msgstr "పట్టిక భూమిక" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287 +msgid "Table header" +msgstr "పట్టిక పీఠిక" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288 +msgid "Table header cell" +msgstr "పట్టిక పీఠిక అర" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289 +msgid "Table row" +msgstr "పట్టిక అడ్డువరుస" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290 +msgid "Table summary" +msgstr "పట్టిక సంగ్రహము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291 +msgid "Target - Blank" +msgstr "Target - Blank" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292 +msgid "Target - Parent" +msgstr "Target - Parent" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293 +msgid "Target - Self" +msgstr "Target - Self" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294 +msgid "Target - Top" +msgstr "Target - Top" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295 +msgid "Teletype or monospace text style" +msgstr "టెలీటైప్ లేదా మోనోస్పేస్ పాఠ్యపు శైలి" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296 +msgid "Text" +msgstr "పాఠము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297 +msgid "Text color" +msgstr "పాఠము వర్ణము" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299 +msgid "Text color (deprecated)" +msgstr "పాఠము వర్ణము(నివారించబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300 +msgid "Text entered by user" +msgstr "వినియోగదారుని చేత ప్రవేశపెట్టబడిన పాఠము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301 +msgid "Title" +msgstr "శీర్షిక" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302 +msgid "Topmargin in pixels" +msgstr "పైమార్జిన్ పిగ్జెల్సు లో" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304 +msgid "Underlined text style" +msgstr "అండర్లైన్డ్ పాఠము శైలి" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305 +msgid "Unordered list" +msgstr "క్రమపరచని జాబితా" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306 +msgid "Use image map" +msgstr "చిత్రము పటము ను ఉపయోగించుము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307 +msgid "Value" +msgstr "విలువ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308 +msgid "Value interpretation" +msgstr "విలువ తాత్పర్యము" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309 +msgid "Variable or program argument" +msgstr "చరరాశి లేదా ప్రోగ్రామ్ ఆర్గుమెంట్" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310 +msgid "Vertical cell alignment" +msgstr "నిలువు అర కుదిరిక" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311 +msgid "Vertical space" +msgstr "నిలువు స్పేస్" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313 +msgid "Vertical space (deprecated)" +msgstr "నిలువు ఖాళీ (deprecated)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314 +msgid "Visited link color" +msgstr "దర్శించిన జోడీ వర్ణము" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316 +msgid "Visited link color (deprecated)" +msgstr "దర్శించిన జోడీ వర్ణము (నివారించబడింది)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317 +msgid "Width" +msgstr "వెడల్పు" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318 +msgid "XHTML 1.0 - Tags" +msgstr "XHTML 1.0 - టాగ్స్" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1 +msgid "Bibliography (cite)" +msgstr "Bibliography (cite)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2 +msgid "Bibliography (item)" +msgstr "Bibliography (item)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3 +msgid "Bibliography (shortcite)" +msgstr "Bibliography (shortcite)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4 +msgid "Bibliography (thebibliography)" +msgstr "Bibliography (thebibliography)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5 +msgid "Brackets ()" +msgstr "బ్రాకెట్స్ ()" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6 +msgid "Brackets <>" +msgstr "బ్రాకెట్స్ <>" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7 +msgid "Brackets []" +msgstr "బ్రాకెట్స్ []" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8 +msgid "Brackets {}" +msgstr "బ్రాకెట్స్ {}" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10 +msgid "File input" +msgstr "దస్త్రపు ప్రవేశిక" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11 +msgid "Footnote" +msgstr "భూమికగమనిక" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12 +msgid "Function cosin" +msgstr "ఫంక్షన్ cosin" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13 +msgid "Function e^" +msgstr "ఫంక్షన్ e^" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14 +msgid "Function exp" +msgstr "ఫంక్షన్ exp" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15 +msgid "Function log" +msgstr "ఫంక్షన్ log" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16 +msgid "Function log10" +msgstr "ఫంక్షన్ log10" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17 +msgid "Function sine" +msgstr "ఫంక్షన్ sine" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18 +msgid "Greek alpha" +msgstr "గ్రీక్ alpha" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19 +msgid "Greek beta" +msgstr "గ్రీక్ beta" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20 +msgid "Greek epsilon" +msgstr "గ్రీక్ epsilon" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21 +msgid "Greek gamma" +msgstr "గ్రీక్ gamma" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22 +msgid "Greek lambda" +msgstr "గ్రీక్ lambda" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23 +msgid "Greek rho" +msgstr "గ్రీక్ rho" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24 +msgid "Greek tau" +msgstr "గ్రీక్ tau" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25 +msgid "Header 0 (chapter)" +msgstr "పీఠిక 0 (అధ్యాయం)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26 +msgid "Header 0 (chapter*)" +msgstr "పీఠిక 0 (అధ్యాయం*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27 +msgid "Header 1 (section)" +msgstr "పీఠిక 1 (సెక్షన్)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28 +msgid "Header 1 (section*)" +msgstr "పీఠిక 1 (సెక్షన్*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29 +msgid "Header 2 (subsection)" +msgstr "పీఠిక 2 (సబ్సెక్షన్)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30 +msgid "Header 2 (subsection*)" +msgstr "పీఠిక 2 (సబ్సెక్షన్*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31 +msgid "Header 3 (subsubsection)" +msgstr "పీఠిక 3 (సబ్సెక్షన్)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32 +msgid "Header 3 (subsubsection*)" +msgstr "పీఠిక 3 (సబ్సెక్షన్*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33 +msgid "Header 4 (paragraph)" +msgstr "పీఠిక 4 (పరిచ్ఛేదము)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34 +msgid "Header appendix" +msgstr "పీఠిక ఉపగ్రధము" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35 +msgid "Item" +msgstr "అంశము" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36 +msgid "Item with label" +msgstr "లేబుతో అంశము" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37 +msgid "Latex - Tags" +msgstr "లాటెక్స్ - టాగ్స్" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38 +msgid "List description" +msgstr "జాబితా వివరణ" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39 +msgid "List enumerate" +msgstr "జాబితా లెక్కింపు" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40 +msgid "List itemize" +msgstr "అంశపువారీ జాబితా" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41 +msgid "Maths (display)" +msgstr "మాథ్స్ (ప్రదర్శించు)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42 +msgid "Maths (inline)" +msgstr "మాథ్స్ (ఇన్లైన్)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43 +msgid "Operator fraction" +msgstr "ఆపరేటర్ భిన్నం" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44 +msgid "Operator integral (display)" +msgstr "ఆపరేటర్ ఇంటెగ్రల్(ప్రదర్శించు)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45 +msgid "Operator integral (inline)" +msgstr "ఆపరేటర్ ఇంటెగ్రల్(ఇన్లైన్)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46 +msgid "Operator sum (display)" +msgstr "ఆపరేటర్ మొత్తం(ప్రదర్శించు)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47 +msgid "Operator sum (inline)" +msgstr "ఆపరేటర్ మొత్తం(ఇన్లైన్)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48 +msgid "Reference label" +msgstr "రిఫరెన్స్ లేబుల్" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49 +msgid "Reference ref" +msgstr "రిఫరెన్స్ ref" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50 +msgid "Symbol <<" +msgstr "సింబల్ <<" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51 +msgid "Symbol <=" +msgstr "సింబల్ <=" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52 +msgid "Symbol >=" +msgstr "సింబల్ >=" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53 +msgid "Symbol >>" +msgstr "సింబల్ >>" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54 +msgid "Symbol and" +msgstr "సింబల్ మరియు" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55 +msgid "Symbol const" +msgstr "సింబల్ const" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56 +msgid "Symbol d-by-dt" +msgstr "dt-ద్వారా-d సింబల్" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57 +msgid "Symbol d-by-dt-partial" +msgstr "పాక్షికంగా dt-ద్వారా-d సింబల్" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58 +msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" +msgstr "పాక్షికంగా-dt2-ద్వారా-d2 సింబల్" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59 +msgid "Symbol dagger" +msgstr "సింబల్ డాగర్" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60 +msgid "Symbol equiv" +msgstr "సింబల్ ఎక్వివ్" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61 +msgid "Symbol hyphen --" +msgstr "సింబల్ హైఫెన్ --" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62 +msgid "Symbol hyphen ---" +msgstr "సింబల్ హైఫెన్ ---" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63 +msgid "Symbol infinity" +msgstr "సింబల్ ఇన్ఫినిటి" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64 +msgid "Symbol mathspace ," +msgstr "సింబల్ మాథ్స్పేస్ ," + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65 +msgid "Symbol mathspace ." +msgstr "సింబల్ మాథ్స్పేస్ ." + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66 +msgid "Symbol mathspace _" +msgstr "సింబల్ మాథ్స్పేస్ _" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67 +msgid "Symbol mathspace __" +msgstr "సింబల్ మాథ్స్పేస్ __" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68 +msgid "Symbol simeq" +msgstr "సింబల్ సైమెఖ్" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69 +msgid "Symbol star" +msgstr "సింబల్ స్టార్" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70 +msgid "Typeface bold" +msgstr "టైప్ఫేస్ బోల్డ్" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71 +msgid "Typeface italic" +msgstr "టైప్ఫేస్ ఇటాలిక్" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72 +msgid "Typeface slanted" +msgstr "టైప్ఫేస్ స్లాన్టెడ్" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73 +msgid "Typeface type" +msgstr "టైప్ఫేస్ టైప్" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74 +msgid "Unbreakable text" +msgstr "విచ్చేదనంకాని టెక్స్టు" + +#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/" +"strings without having to type them." +msgstr "" +"పత్రములోనికి సాదారణంగా వాడే టాగ్లు మరియు స్ట్రింగ్సును టైపుచేయకుండా సునాయాసంగా ప్రవేశపెట్టు పద్దతిని " +"సమకూరుస్తుంది." + +#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Tag list" +msgstr "బొత్తాల జాబితా" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1 +msgid "XSLT - Axes" +msgstr "XSLT - యాక్సెస్" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2 +msgid "XSLT - Elements" +msgstr "XSLT - ఎలిమెంట్లు" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3 +msgid "XSLT - Functions" +msgstr "XSLT - ఫంక్షన్లు" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4 +msgid "ancestor" +msgstr "యాన్సిస్టర్" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5 +msgid "ancestor-or-self" +msgstr "యాన్సిస్టర్-లేదా-స్వకీయ" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6 +msgid "attribute" +msgstr "యాట్రిబ్యూట్" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7 +msgid "child" +msgstr "చైల్డ్" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8 +msgid "descendant" +msgstr "డిసెండెంట్" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9 +msgid "descendant-or-self" +msgstr "డిసెండెంట్-లేదా-స్వకీయం" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10 +msgid "following" +msgstr "ఫాలోయింగ్" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11 +msgid "following-sibling" +msgstr "ఫాలోయింగ్-సిబ్లింగ్" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12 +msgid "namespace" +msgstr "నేమ్స్పేస్" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13 +msgid "parent" +msgstr "మాత్రుక" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14 +msgid "preceding" +msgstr "ప్రిసీడింగ్" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15 +msgid "preceding-sibling" +msgstr "ప్రిసీడింగ్-సిబ్లింగ్" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16 +msgid "self" +msgstr "స్వకీయం" + +#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1 +msgid "XUL - Tags" +msgstr "XUL - టాగ్స్" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182 +msgid "In_sert Date and Time..." +msgstr "తేదీ మరియు సమయమును ప్రవేశపెట్టు(_s)..." + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184 +msgid "Insert current date and time at the cursor position" +msgstr "ములుకు ఉన్న చోట ప్రస్తుత తేదీ మరియు సమయమును ప్రవేశపెట్టు" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613 +msgid "Available formats" +msgstr "అందుబాటులోని రూపలావణ్యాలు" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763 +msgid "Configure insert date/time plugin..." +msgstr "తేదీ/సమయును ప్రవేశపెట్టే ప్లగిన్ రూపకరణ చేయు" + +#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert Date/Time" +msgstr "తేదీ/సమయమును ప్రవేశపెట్టు" + +#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Inserts current date and time at the cursor position." +msgstr "ములుకు ఉన్నచోట ప్రస్తుత తేదీ మరియు సమయమును ప్రవేశపెడుతుంది." + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>" +msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4 +msgid "Insert Date and Time" +msgstr "తేదీ మరియు సమయమును ప్రవేశపెట్టు" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 +msgid "Use the _selected format" +msgstr "ఎంపిక చేసిన రూపలావణ్యాన్ని వాడు(_s)" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 +msgid "_Insert" +msgstr "ప్రవేశపెట్టు(_I)" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8 +msgid "_Use custom format" +msgstr "మలచిన రూపలావణ్యాన్ని వాడు(_U)" + +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\"> తేదీ/సమయము ప్రవేశపెడుతున్నప్పుడు...</span>" + +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 +msgid "Configure date/time plugin" +msgstr "తేదీ/సమయము ప్లగిన్ రూపకరణ చేయు" + +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7 +msgid "_Prompt for a format" +msgstr "రూపలావణ్యం కొరకు అడుగు(_P)" + |