diff options
Diffstat (limited to 'po/tk.po')
-rwxr-xr-x | po/tk.po | 1436 |
1 files changed, 718 insertions, 718 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# Turkmen translation of gedit +# Turkmen translation of pluma # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation # Copyright (C) 2004 Kakilik Project <kakilik.sourceforge.net> # This file is distributed under the terms of GNU General Public License (GPL) @@ -7,7 +7,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gedit VERSION\n" +"Project-Id-Version: pluma VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-26 17:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-13 03:23+0330\n" @@ -18,40 +18,40 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:1 -msgid "Gedit View" -msgstr "Gedit Görnöşi" +#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:1 +msgid "Pluma View" +msgstr "Pluma Görnöşi" -#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:2 -msgid "Gedit View." -msgstr "Gedit Görnöşi." +#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:2 +msgid "Pluma View." +msgstr "Pluma Görnöşi." -#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:3 -msgid "Gedit viewer factory" -msgstr "Gedit namaýyşçysy karhanasy" +#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:3 +msgid "Pluma viewer factory" +msgstr "Pluma namaýyşçysy karhanasy" -#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:4 +#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:4 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214 msgid "Source" msgstr "Çeşme" -#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:5 -msgid "gedit application" -msgstr "gedit programi" +#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:5 +msgid "pluma application" +msgstr "pluma programi" -#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:6 -msgid "gedit automation factory" -msgstr "gedit otomasýon karhanasy" +#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:6 +msgid "pluma automation factory" +msgstr "pluma otomasýon karhanasy" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 msgid "Edit text files" msgstr "Metin faýllary editle" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit2.c:365 +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma2.c:365 msgid "Text Editor" msgstr "Metin Editçi" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:1 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:1 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." @@ -59,32 +59,32 @@ msgstr "" "Edit meýdançasynda ullanynljak şahsy kalam. Bu eger \"Use Default Font\" " "söndürilen bölsa eser goyar." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Active plugins" msgstr "%s'i janlaşdyr" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:3 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:3 msgid "Auto Detected Encodings" msgstr "Otomatik Aňlanan Ködlemeler" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:4 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:4 msgid "Auto Save" msgstr "Otomatik Gaýd Et" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:5 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:5 msgid "Auto Save Interval" msgstr "Otomatik Gaýd Etmeniň Aralygy" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:6 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:6 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik gaýşart" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:7 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:7 msgid "Background Color" msgstr "Arkaplan Renki" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:8 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:8 msgid "" "Background color for selected text in the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "Edit meýdançasynda saýlanan metin renki. Bu eger \"Use Default Colors\" " "söndürilen bölsa eser goyar." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:9 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:9 msgid "" "Background color for unselected text in the editing area. This will only " "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." @@ -100,45 +100,45 @@ msgstr "" "Edit meýdançasynda saýlanmadik metin renki. Bu eger \"Use Default Colors\" " "söndürilen bölsa eser goyar." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:10 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:10 msgid "Backup Copy Extension" msgstr "" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:11 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:11 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Çap üçin Beden Kalamy" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:12 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:12 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Zapas Nusgasyny Bejer" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:13 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:13 msgid "Display Line Numbers" msgstr "Hat Sanlaryny Görköz" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:14 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:14 msgid "Display Right Margin" msgstr "Sag Gabdaly Görköz" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:15 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:15 msgid "Editor Font" msgstr "Editçi Kalamy" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:16 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:16 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Sintaks Ýagtylamagny Mümkin Et" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:17 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:17 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "Menüde görközilen ködlemeler" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:18 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:18 msgid "" "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " "if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." msgstr "" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:19 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:19 msgid "" "Foreground color for selected text in the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" "Edit meýdançasynda saýlanan metiniň öňplan renki. Bu eger \"Use Default " "Colors\" söndürilen bölsa eser goyar." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:20 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:20 msgid "" "Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only " "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." @@ -154,46 +154,46 @@ msgstr "" "Edit meýdançasynda saýlanmadyk metiniň öňplan renki. Bu eger \"Use Default " "Colors\" söndürilen bölsa eser goyar." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:21 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:21 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Çap üçin Başlyg Kalamy" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:22 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:22 msgid "Highlight Current Line" msgstr "" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:23 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:23 msgid "Highlight Matching Bracket" msgstr "" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:24 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:24 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " -"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " +"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " "lines." msgstr "" -"Eger bu mykdar 0 bolsa, çapda hat sanlary çaplanmar. Ýogsa gedit her hat " +"Eger bu mykdar 0 bolsa, çapda hat sanlary çaplanmar. Ýogsa pluma her hat " "üçin hat sany çaplar." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:25 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:25 msgid "Insert spaces" msgstr "Seleň Girdir" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:26 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:26 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Çap üçin Hat Sanynyň Kalamy" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:27 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:27 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Hat Dolomak Modi" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:28 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:28 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " -"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." msgstr "" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:29 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:29 msgid "" "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. " "Only recognized encodings are used." @@ -201,37 +201,37 @@ msgstr "" "Aç/gaýd et saýlawçysynda görkezilen Karakter Ködlemeler. Diňe " "tanişkodlemeler ullanylar." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:30 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:30 msgid "Max Number of Undo Actions" msgstr "" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:31 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:31 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Ýakynda Ullanylan iň kop Faýllar" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:32 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "" -"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" "\" for unlimited number of actions." -msgstr "Geditiň izine alip we ýene edip biljek emellerniň iň kop sany." +msgstr "Plumaiň izine alip we ýene edip biljek emellerniň iň kop sany." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:33 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "" -"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" -msgstr "Geditiň izine alip we ýene edip biljek emellerniň iň kop sany." +msgstr "Plumaiň izine alip we ýene edip biljek emellerniň iň kop sany." #. Translators: This is the Editor Font. #. This is a Pango font -#: ../data/gedit.schemas.in.h:36 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:36 msgid "Monospace 12" msgstr "" #. Translators: This is the Body font for printing. #. This is a Pango font. -#: ../data/gedit.schemas.in.h:39 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "Monospace 9" msgstr "Monospace Regular 9" @@ -239,48 +239,48 @@ msgstr "Monospace Regular 9" #. Translators: This is the Body font for printing. #. This is a mate-print font name and is replaced by #. print_font_body_pango. -#: ../data/gedit.schemas.in.h:43 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:43 msgid "Monospace Regular 9" msgstr "Monospace Regular 9" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:44 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:44 msgid "" -"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " +"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." msgstr "" -"Gedit faýllary üýtgemekinden näçe minut soň otomatik gaýd etsin. Bu eger " +"Pluma faýllary üýtgemekinden näçe minut soň otomatik gaýd etsin. Bu eger " "\"Auto Save\" işeldilen bölsa eser goyar." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:45 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:45 msgid "Print Header" msgstr "Başlygy Çapla" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:46 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:46 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Hat Sanlarny Çapla" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:47 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:47 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Sintaks Ýagtylygny Çapla" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:48 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:48 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Hat Dolamak Modini Çaplamak" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:49 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:49 msgid "Right Margin Position" msgstr "Sag Gabdal Jaýy" #. Translators: This is the Header font for printing. #. This is a Pango font. -#: ../data/gedit.schemas.in.h:52 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:52 #, fuzzy msgid "Sans 11" msgstr "Sans Regular 11" #. Translators: This is the Line Number font for printing. #. This is a Pango font. -#: ../data/gedit.schemas.in.h:55 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "Sans 8" msgstr "Ispanýolça" @@ -288,36 +288,36 @@ msgstr "Ispanýolça" #. Translators: This is the Header font for printing. #. This is a mate-print font name and replaced by #. print_font_header_pango. -#: ../data/gedit.schemas.in.h:59 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:59 msgid "Sans Regular 11" msgstr "Sans Regular 11" #. Translators: This is the Line Number font for printing. #. This is a mate-print font name and replaced by #. print_font_numbers_pango. -#: ../data/gedit.schemas.in.h:63 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:63 msgid "Sans Regular 8" msgstr "Sans Regular 8" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:64 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:64 msgid "Selected Text Color" msgstr "Saýlanan Metiniň Renki" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:65 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:65 msgid "Selection Color" msgstr "Saýlaw Renki" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:66 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:66 msgid "" -"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a " +"Sorted list of encodings used by pluma for auto-detecting the encoding of a " "file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings " "are used." msgstr "" -"Gedit bir faýlyň kodlemesini otomatik aňlamak üçin ullanýan tertiblenen " +"Pluma bir faýlyň kodlemesini otomatik aňlamak üçin ullanýan tertiblenen " "ködleme listi. \"CURRENT\" häzirki ýerleşdirim kodlemedir. Diňe taniş " "ködlemeler ullanylar." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:67 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:67 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" "beýik harpa eserdeň, onsoň harplary edil bu ýerde agzalan ýaly görünşine " "ytmynan tapiň." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:68 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:68 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -345,19 +345,19 @@ msgstr "" "Mykdarlar kiçi/beýik harpa eserdeň, onsoň harplary edil bu ýerde agzalan " "ýaly görünşine ytmynan tapiň." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:69 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:69 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "Sened çaplananda oniň beden üçin ullanyljak kalamy takyklaýar." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:70 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents. " "This is a mate-print font name and replaced by print_font_body_pango." msgstr "Sened çaplananda oniň beden üçin ullanyljak kalamy takyklaýar." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:71 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:71 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" "Çapda hat sanlaary üçin kalamy takyklaýar. Bu eger \"Print Line Numbers\" " "seçgisi 0 bölsa eser goyar." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:72 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:72 #, fuzzy msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" "Çapda hat sanlaary üçin kalamy takyklaýar. Bu eger \"Print Line Numbers\" " "seçgisi 0 bölsa eser goyar." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:73 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:73 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" "Sened çaplananda oniň sahypalarniň başlygy üçin ullanyljak kalamy takyklaýar." "Bu eger \"Print Header\" işledilen bölsa eser goyar." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:74 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" "Sened çaplananda oniň sahypalarniň başlygy üçin ullanyljak kalamy takyklaýar." "Bu eger \"Print Header\" işledilen bölsa eser goyar." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:75 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:75 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." @@ -401,130 +401,130 @@ msgstr "" "\"Ýakynda Ullanylan Faýllar\" submenüsinda ýakynda ullanylan faýllariň iň " "kop görköziljek sanyny takyklaýar." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:76 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:76 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." msgstr "Täb karakterleriň ýerine görközilmeli seleňleri takyklaýar." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:77 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:77 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Sag gabdaliň jaýyny takyklaýar." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:78 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:78 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Durum Zolaky Görkezilsin" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:79 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:79 msgid "" -"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " -"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " -"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " -"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " +"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " +"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " +"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " "mentioned here." msgstr "" -"Esbap zolak batunlarnyň biçimi. Mümkin mykdarlar: \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " -"sistemiň ön bellenen biçiminden ullanmak üçin, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" diňe " -"tymsallary görkezmek üçin, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" hem tymsal we " -"hem metini görkezmek üçin, we \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" möhüm " +"Esbap zolak batunlarnyň biçimi. Mümkin mykdarlar: \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"sistemiň ön bellenen biçiminden ullanmak üçin, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" diňe " +"tymsallary görkezmek üçin, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" hem tymsal we " +"hem metini görkezmek üçin, we \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" möhüm " "tymsallariň ýanynda metini görkezmek üçin. Mykdarlar kiçi/beýik harpa " "eserdeň, onsoň harplary edil bu ýerde agzalan ýaly görünşine ytmynan tapiň." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:80 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:80 msgid "Tab Size" msgstr "Täb Ululyky" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:81 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:81 msgid "Text Color" msgstr "Metin Renki" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:82 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:82 msgid "Toolbar Buttons Style" msgstr "Esbap zolak Batunlarnyň Biçimi" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:83 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:83 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Esbap zolaky Görkezilsin" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:84 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:84 #, fuzzy msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" msgstr "Izine al Emellerniň Heti" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:85 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:85 msgid "Use Default Colors" msgstr "Ön bellenen Renklerden Ullan" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:86 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:86 msgid "Use Default Font" msgstr "Ön bellenen Kalamdan Ullan" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:87 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:87 msgid "" -"Whether gedit should automatically save modified files after a time " +"Whether pluma should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " "option." msgstr "" -"Geditiň üýgetedik faýllary bir zamandan soň otomatik gaýd edişi. Siz zaman " +"Plumaiň üýgetedik faýllary bir zamandan soň otomatik gaýd edişi. Siz zaman " "aralygyny \"Otomatik Gaýd etmegiň Aralygy\" seçgisi bilen düzip bilersiňiz." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:88 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:88 msgid "" -"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " +"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." msgstr "" -"Geditiň gaýd eden faýllary üçin zapas bejerşi. Siz zapas faýllarynyň ??? " +"Plumaiň gaýd eden faýllary üçin zapas bejerşi. Siz zapas faýllarynyň ??? " "\"Zapas Nusga ???\" seçgisi bilen düzip bilersiňiz." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:89 -msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." -msgstr "Geditiň hat sanlaryny edit meýdançasynda görkezşi." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:89 +msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." +msgstr "Plumaiň hat sanlaryny edit meýdançasynda görkezşi." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:90 -msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." -msgstr "Geditiň sag gabdaly edit meýdançasynda görkezşi." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:90 +msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." +msgstr "Plumaiň sag gabdaly edit meýdançasynda görkezşi." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:91 -msgid "Whether gedit should enable auto indentation." -msgstr "Geditiň otomatik gaýşartmaky mümkin edşi." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:91 +msgid "Whether pluma should enable auto indentation." +msgstr "Plumaiň otomatik gaýşartmaky mümkin edşi." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:92 -msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." -msgstr "Geditiň sintaksy ýagtylamaky mümkin edşi." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:92 +msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." +msgstr "Plumaiň sintaksy ýagtylamaky mümkin edşi." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:93 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:93 #, fuzzy -msgid "Whether gedit should highlight matching bracket." -msgstr "Geditiň sintaksy ýagtylamaky mümkin edşi." +msgid "Whether pluma should highlight matching bracket." +msgstr "Plumaiň sintaksy ýagtylamaky mümkin edşi." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:94 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:94 #, fuzzy -msgid "Whether gedit should highlight the current line." -msgstr "Geditiň sened aplananda syntaks ýagtylygny çaplaşi." +msgid "Whether pluma should highlight the current line." +msgstr "Plumaiň sened aplananda syntaks ýagtylygny çaplaşi." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:95 -msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." -msgstr "Geditiň çapda sened başlygyny girişdirişi." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:95 +msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents." +msgstr "Plumaiň çapda sened başlygyny girişdirişi." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:96 -msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." -msgstr "Geditiň täb karakterlerniň ýerine seleň girdirşi." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:96 +msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." +msgstr "Plumaiň täb karakterlerniň ýerine seleň girdirşi." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:97 -msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." -msgstr "Geditiň sened aplananda syntaks ýagtylygny çaplaşi." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:97 +msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "Plumaiň sened aplananda syntaks ýagtylygny çaplaşi." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:98 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:98 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "Durum zolaky etitlenýän äpişge siniň astynda görkezilşi." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:99 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:99 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Esbap zolaky etitlenýän äpişge sinde görkezilşi." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:100 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:100 msgid "" "Whether to use the system's default colors for the editing area. If this " "option is turned off, then the colors of the editing area will be those " @@ -536,44 +536,44 @@ msgstr "" "\"Metin Renki\", \"Saýlanan Metiniň Renki\", we \"Saýlaw Renki\" seçgileri " "bolar." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:101 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:101 msgid "" "Whether to use the system's default font for editing text instead of a font " -"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the " +"specific to pluma. If this option is turned off, then the font named in the " "\"Editor Font\" option will be used instead of the system font." msgstr "" -"Editlenýan metin üçin sistemiň ön bellenen kalamlarny geditiň has " +"Editlenýan metin üçin sistemiň ön bellenen kalamlarny plumaiň has " "kalamlarniň ýeryne ullanylşy. Eger bu seçgi söndürilen bolsa, onsoň sistem " "kalamlarnyň ýeryne \"Editçi Kalamy\" seçgisinde adlanan kalamdan ullan." #. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. -#: ../data/gedit.schemas.in.h:104 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:104 msgid "[ISO-8859-15]" msgstr "" -#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit +#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma #. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding. #. Only recognized encodings are used. -#: ../data/gedit.schemas.in.h:108 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:108 msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]" msgstr "" -#: ../gedit/matecomponent-mdi.c:548 ../gedit/matecomponent-mdi.c:2099 +#: ../pluma/matecomponent-mdi.c:548 ../pluma/matecomponent-mdi.c:2099 #, c-format msgid "Activate %s" msgstr "%s'i janlaşdyr" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:142 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:142 #, fuzzy msgid "Close _without Saving" msgstr "Çikgi äpişgeni bagla" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152 msgid "Question" msgstr "Sorog" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:367 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:367 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." @@ -585,13 +585,13 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Eger siz gaýd edilmedik bolsoňiz, soňky %ld sanýadaky işleriňiz ymykly ýiter." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:376 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:376 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Eger siz gaýd edilmedik bolsoňiz, soňky minutdaky işleriňiz ymykly ýiter." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:382 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:382 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr[1] "" "Eger siz gaýd edilmedik bolsoňiz, soňky minut we %ld sanýadaky işleriňiz " "ymykly ýiter." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:392 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:392 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." @@ -618,8 +618,8 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Eger siz gaýd edilmedik bolsoňiz, soňky %ld minutdaky işleriňiz ymykly ýiter." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:407 -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:428 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:407 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgid_plural "" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr[1] "" "Eger siz gaýd edilmedik bolsoňiz, soňky sagatdaky işleriňiz ymykly ýiter." # c-format -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:413 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -645,12 +645,12 @@ msgstr[1] "" "Eger siz gaýd edilmedik bolsoňiz, soňky sagat we %d minutdaky işleriňiz " "ymykly ýiter." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472 #, c-format msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Baglamakdan öňinçä üýtgewler \"%s\" senedinde gaýd edilsin mi?" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:645 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:645 #, c-format msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -662,99 +662,99 @@ msgstr[1] "" "%d sani sened üýtgewler gaýd edigsiz. Baglamakdan öňinçä üýtgewler gaýd " "edilsin mi?" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:662 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:662 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "_Gaýd edjek senedleriňizi saýlaň:" #. Secondary label -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:679 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:679 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Eger siz gaýd edilmedik bolsoňiz, ehli işleriňiz ymykly ýiter." -#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:184 +#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-goto-line.c:184 msgid "Go to Line" msgstr "Hat'a Git" -#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:197 +#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-goto-line.c:197 msgid "_Go to Line" msgstr "_Hat'a Git" -#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:136 -#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1140 ../gedit/gedit-commands.c:383 +#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:136 +#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:1140 ../pluma/pluma-commands.c:383 #, c-format msgid "The text \"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" metini tapilmady." -#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:269 -#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:4 ../gedit/gedit-ui.xml.h:46 +#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:269 +#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:4 ../pluma/pluma-ui.xml.h:46 msgid "Replace" msgstr "Ewez Et" -#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:282 +#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:282 msgid "Replace _All" msgstr "_Ehlisini Ewez Et" -#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:285 -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:114 ../plugins/savecopy/savecopy.c:369 +#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:285 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:114 ../plugins/savecopy/savecopy.c:369 msgid "_Replace" msgstr "E_wez Et" -#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:402 ../gedit/gedit-ui.xml.h:17 +#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:402 ../pluma/pluma-ui.xml.h:17 msgid "Find" msgstr "Tap" -#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1149 +#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:1149 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence." msgid_plural "Found and replaced %d occurrences." msgstr[0] "%d sani netije tapildi we ewez edildi." msgstr[1] "%d sani netijeler tapildi we ewez edildi." -#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-uri.c:91 +#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-uri.c:91 msgid "Open Location" msgstr "_Ýery Aç" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:72 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:72 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ýardimiň görkezilişinde hata böldi: %s" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:355 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:355 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:423 msgid "_Description" msgstr "_Wasp" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:364 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:432 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:364 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:432 msgid "_Encoding" msgstr "_Ködlama" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:1 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade2.h:1 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "_Nagt Ködlemeler:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade2.h:2 msgid "Character codings" msgstr "Karkater ködlemeleri" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade2.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Menüda görkezlen ködlemeler:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:55 +#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-manager.c:55 msgid "Plugin" msgstr "Baglanç" -#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:56 +#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-manager.c:56 msgid "Enabled" msgstr "Mümkin edigili" -#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:86 -#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-program-location-dialog.c:86 +#: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2 msgid "Set program location..." msgstr "Program ýerini belli et..." -#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:116 +#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-program-location-dialog.c:116 #, c-format msgid "" "The %s plugin uses an external program, called <tt>%s</tt>, to perform its " @@ -767,402 +767,402 @@ msgstr "" "\n" "Lütfen <tt>%s</tt> programiň ýerini takyklaň." -#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:169 +#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-program-location-dialog.c:169 msgid "The selected file is not executable." msgstr "Saýlanan faýl işeňger dal." -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:649 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:649 msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" msgstr "Editçi ullanjak kalamyny saýlamak üçin bu batuny itekläň" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:651 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:651 msgid "Push this button to configure text color" msgstr "Metin renkini tenzim etmek üçin bu batuny itekläň" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:653 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:653 msgid "Push this button to configure background color" msgstr "Arkaplan renkini tenzim etmek üçin bu batuny itekläň" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:655 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:655 msgid "" "Push this button to configure the color in which the selected text should " "appear" msgstr "" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:658 msgid "" "Push this button to configure the color in which the selected text should be " "marked" msgstr "" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1111 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1111 msgid "Elements" msgstr "Elementler" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:1 -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:1 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1 #: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:2 #, fuzzy msgid "<b>Automatic Indentation</b>" msgstr "<b>Otomatik Gaýşartmak</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:3 #, fuzzy msgid "<b>Bracket Matching</b>" msgstr "<b>Metini Dolamak</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:4 #, fuzzy msgid "<b>Current Line</b>" msgstr "<b>Metini Dolamak</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:5 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:5 msgid "<b>Elements</b>" msgstr "<b>Elementler</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:6 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:6 msgid "<b>File Saving</b>" msgstr "<b>Faýly Gaýd Etmek</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:7 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:7 msgid "<b>Font</b>" msgstr "<b>Kalam</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:8 -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:8 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2 msgid "<b>Line Numbers</b>" msgstr "<b>Hat Sanlary</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:9 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:9 msgid "<b>Right Margin</b>" msgstr "<b>Sag Gabdaly</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:10 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:10 #, fuzzy msgid "<b>Tab Stops</b>" msgstr "<b>Täbler</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:11 -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:11 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3 msgid "<b>Text Wrapping</b>" msgstr "<b>Metini Dolamak</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:12 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Renkler</span>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:13 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:13 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 msgid "Bold" msgstr "Batyr" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:14 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:14 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "Gaýd etmekden öňinçä _zapas nusgasyny bejer" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:15 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:15 #, fuzzy msgid "Display right _margin" msgstr "Sag gabdaly görkez" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:16 -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:16 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Sözleri iki hatiň arasynda çatlama" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:17 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:17 msgid "Editor" msgstr "Editçi" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:18 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:18 msgid "Editor _font: " msgstr "Editçi _kalamy" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:19 -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:19 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Metin _dolamaky mümkin et" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:20 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:20 msgid "Font & Colors" msgstr "Kalam & Renkler" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:21 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:21 msgid "Hi_ghlight current line" msgstr "" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:22 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:22 msgid "Highlight _mode:" msgstr "Ýagtylamak _modi:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:23 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:23 #, fuzzy msgid "Highlight matching _bracket" -msgstr "Geditiň sintaksy ýagtylamaky mümkin edşi." +msgstr "Plumaiň sintaksy ýagtylamaky mümkin edşi." -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:24 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:24 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Täbler ýerine seleňleri girdir" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:25 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:25 msgid "Italic" msgstr "Gişik" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:26 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:26 msgid "Normal _text color:" msgstr "Kadaly _metiniişik renki:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:27 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:27 msgid "Pick a color" msgstr "Bir renk ýygna" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:28 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:28 msgid "Pick the background color" msgstr "Arkaplan renki ýygna" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:29 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:29 msgid "Pick the editor font" msgstr "Editçi kalamyny ýygna" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:30 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:30 msgid "Pick the normal text color" msgstr "Kadaly metiniň renkini ýygna" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:31 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:31 msgid "Pick the selected text color" msgstr "Saýlanan metinň ýygna" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:32 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:32 msgid "Pick the selection color" msgstr "Saýlaw renkini ýygna" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:33 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:33 msgid "Plugins" msgstr "Baglançlar" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:34 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:34 msgid "Preferences" msgstr "Seçenekler" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:35 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:35 msgid "Se_lection color:" msgstr "Saý_law renki:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:36 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:36 msgid "Selecte_d text color:" msgstr "Saýlana_n metiniň renki:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:37 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:37 msgid "Strikethrough" msgstr "Karalanmış" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:38 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:38 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Sintaksy Ýagtylak" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:39 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:39 msgid "U_se default theme colors" msgstr "_Ön bellenen tem renklerinden ullan" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:40 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:40 msgid "Underline" msgstr "Asty Çizik" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:41 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:41 msgid "View" msgstr "Görnöş" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:42 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:42 msgid "_Autosave files every" msgstr "_Faýllary otomatik gaýd etmek araligy:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:43 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:43 msgid "_Background color:" msgstr "_Arkaplan renki:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:44 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:44 msgid "_Background:" msgstr "_Arkaplan:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:45 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:45 msgid "_Display line numbers" msgstr "_Hat sanlary görkez" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:46 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:46 #, fuzzy msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "_Otomatik gaýşartmaky mümkin et" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:47 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:47 msgid "_Enable syntax highlighting" msgstr "Sintaks ýagtylamagny mümkin et" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:48 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:48 msgid "_Foreground:" msgstr "_Öňplan" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:49 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:49 msgid "_Reset to Default " msgstr "_Ön bellenene sifirle" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:50 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:50 msgid "_Right margin at column:" msgstr "_Sag gabdaly bu sütüne elt:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:51 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:51 #, fuzzy msgid "_Tab width:" msgstr "_Täbleriň giňliki" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:52 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:52 msgid "_Use default theme font" msgstr "_Ön bellenen tem kalamyny ullan" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:53 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:53 msgid "_minutes" msgstr "_minutlar" -#: ../gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:1 +#: ../pluma/dialogs/goto-line.glade2.h:1 msgid "Goto Line" msgstr "Hat'a Git" -#: ../gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:2 +#: ../pluma/dialogs/goto-line.glade2.h:2 msgid "_Line number:" msgstr "_Hat sany:" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6 msgid "Fonts" msgstr "Kalamlar" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7 msgid "General" msgstr "Umumy" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8 msgid "He_aders and footers:" msgstr "_Başlyg we astlyklar" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9 msgid "Page Setup" msgstr "Sahypany Çaşyr" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10 msgid "Print _line numbers" msgstr "_Hat sanlaryny çapla" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11 msgid "Print s_yntax highlighting" msgstr "_Syntaks ýagtygny çapla" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12 msgid "_Body:" msgstr "_Beden:" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13 msgid "_Line numbers:" msgstr "_Hat sanlary:" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14 msgid "_Number every" msgstr "_San aralygy" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15 msgid "_Print page headers" msgstr "Sahypa başlygny çapla" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:16 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:16 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "_Ön bellenen kalamlary gaytar" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17 msgid "lines" msgstr "hatlar" -#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1 +#: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "_Baglançy tenzim et" -#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2 +#: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2 msgid "_About Plugin" msgstr "B_aglanç Barada" -#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3 +#: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3 msgid "button1" msgstr "batun1" -#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4 +#: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4 msgid "dialog1" msgstr "dialog1" -#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1 +#: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1 msgid "Browse for program location..." msgstr "Programiň ýerini ahtar..." -#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3 +#: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3 msgid "_Location to search for:" msgstr "_Ahtarmak ýeri:" -#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:4 +#: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:4 msgid "label" msgstr "etiket" -#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:1 ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:1 +#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:1 ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:1 #: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:1 #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:2 ../gedit/gedit-ui.xml.h:19 +#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:2 ../pluma/pluma-ui.xml.h:19 msgid "Find Next" msgstr "Indikini Tap" -#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:3 +#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:3 msgid "Match _entire word only" msgstr "_Diňe söziň ehlini nezirle" -#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:5 +#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:5 msgid "Replace All" msgstr "Ehlini Ewez Et" -#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:6 +#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:6 msgid "Replace _with: " msgstr "_Bular bilen ewez et:" -#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:7 +#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:7 msgid "Search _backwards" msgstr "_Tersine gözle" -#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:8 +#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:8 msgid "_Match case" msgstr "_Kiçi/beýik ligni nezirle" -#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:9 +#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:9 msgid "_Search for: " msgstr "_Gözle:" -#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:10 +#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:10 msgid "_Wrap around" msgstr "_Dola" -#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:2 +#: ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:2 msgid "Ch_aracter coding:" msgstr "_Karakter ködleme:" -#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:3 +#: ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:3 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" msgstr "açjak faýlyňiziň ýeryny (URI) ýaziň:" -#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:4 +#: ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:4 msgid "Open from URI" msgstr "URI'dan aç" -#: ../gedit/gedit-commands.c:551 -msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" -msgstr "gedit MATE desktapinden üçin bir kiçijek we ýeňil metin etitçisi dir" +#: ../pluma/pluma-commands.c:551 +msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" +msgstr "pluma MATE desktapinden üçin bir kiçijek we ýeňil metin etitçisi dir" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. literally. It is used in the about box to give credits to @@ -1171,52 +1171,52 @@ msgstr "gedit MATE desktapinden üçin bir kiçijek we ýeňil metin etitçisi d #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: ../gedit/gedit-commands.c:560 +#: ../pluma/pluma-commands.c:560 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Gurban Mühemmet Tewekgeli <[email protected]>" -#: ../gedit/gedit-commands.c:579 -msgid "gedit" -msgstr "gedit" +#: ../pluma/pluma-commands.c:579 +msgid "pluma" +msgstr "pluma" -#: ../gedit/gedit-document.c:384 +#: ../pluma/pluma-document.c:384 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: ../gedit/gedit-document.c:384 +#: ../pluma/pluma-document.c:384 #, fuzzy msgid "Unsaved Document" msgstr "_Senedler" -#: ../gedit/gedit-document.c:934 ../gedit/gedit-document.c:1488 +#: ../pluma/pluma-document.c:934 ../pluma/pluma-document.c:1488 msgid "Invalid UTF-8 data" msgstr "Maýyp UTF-8 maglumaty" -#: ../gedit/gedit-document.c:1750 +#: ../pluma/pluma-document.c:1750 #, c-format msgid "Could not read symbolic link information for %s" msgstr "%s üçin simbolik baglaýyşy tapymady" -#: ../gedit/gedit-document.c:1796 +#: ../pluma/pluma-document.c:1796 msgid "The file has too many symbolic links." msgstr "Faýlyň köp simbolik baglaýyşlary bar." -#: ../gedit/gedit-document.c:1880 +#: ../pluma/pluma-document.c:1880 #, c-format -msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode." -msgstr "gedit elläb başarmýa %s: ýerler ýazma modinde." +msgid "pluma cannot handle %s: locations in write mode." +msgstr "pluma elläb başarmýa %s: ýerler ýazma modinde." -#: ../gedit/gedit-document.c:1887 -msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode." -msgstr "gedit bu hilli ýeri ýazma modinde elläb başarmýa." +#: ../pluma/pluma-document.c:1887 +msgid "pluma cannot handle this kind of location in write mode." +msgstr "pluma bu hilli ýeri ýazma modinde elläb başarmýa." -#: ../gedit/gedit-document.c:1900 +#: ../pluma/pluma-document.c:1900 msgid "Invalid filename." msgstr "Maýyp faýl ady" -#: ../gedit/gedit-document.c:2051 +#: ../pluma/pluma-document.c:2051 msgid "" "There is not enough disk space to save the file.\n" "Please free some disk space and try again." @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "" "Faýly gaýd etmek üçin diskde ýeterlik ýer tapylmady.\n" "Lütfen diskiň bireme ýerini boşadiň we ýene synaniň." -#: ../gedit/gedit-document.c:2056 +#: ../pluma/pluma-document.c:2056 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " @@ -1234,214 +1234,214 @@ msgstr "" "kiçiräk faýly gaýd etmek üçin yada bu mehdutçiliki ýok bir diske gaýd etmek " "üçin synaniň." -#: ../gedit/gedit-document.c:2100 +#: ../pluma/pluma-document.c:2100 msgid "Could not create a backup file." msgstr "Zapas faýly bejerip bilmedi." -#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:204 +#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:204 msgid "Auto Detected" msgstr "Otomatik Aňlandy" -#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:224 -#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:246 +#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:224 +#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:246 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Häzirki ýerleşdirim (%s)" -#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:307 +#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:307 msgid "Add or _Remove..." msgstr "Goş ýada _Çykar..." -#: ../gedit/gedit-encodings.c:136 ../gedit/gedit-encodings.c:181 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:183 ../gedit/gedit-encodings.c:185 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:187 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:136 ../pluma/pluma-encodings.c:181 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:183 ../pluma/pluma-encodings.c:185 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:187 msgid "Unicode" msgstr "Uniköd" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:150 ../gedit/gedit-encodings.c:176 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:222 ../gedit/gedit-encodings.c:265 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:150 ../pluma/pluma-encodings.c:176 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:222 ../pluma/pluma-encodings.c:265 msgid "Western" msgstr "Gun Batar" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:152 ../gedit/gedit-encodings.c:224 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:152 ../pluma/pluma-encodings.c:224 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:261 msgid "Central European" msgstr "Orta Avrupa" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:154 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:154 msgid "South European" msgstr "Gun Orta Avrupa" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:156 ../gedit/gedit-encodings.c:172 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:275 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:156 ../pluma/pluma-encodings.c:172 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:275 msgid "Baltic" msgstr "Baltik" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:158 ../gedit/gedit-encodings.c:226 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:239 ../gedit/gedit-encodings.c:243 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:245 ../gedit/gedit-encodings.c:263 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:158 ../pluma/pluma-encodings.c:226 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:239 ../pluma/pluma-encodings.c:243 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:245 ../pluma/pluma-encodings.c:263 msgid "Cyrillic" msgstr "Kiril" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:160 ../gedit/gedit-encodings.c:232 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:273 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:160 ../pluma/pluma-encodings.c:232 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:273 msgid "Arabic" msgstr "Arabça" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:162 ../gedit/gedit-encodings.c:267 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:162 ../pluma/pluma-encodings.c:267 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:93 msgid "Greek" msgstr "Ýunança" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:164 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:164 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Aaýan ýähüd dili" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:166 ../gedit/gedit-encodings.c:230 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:271 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:166 ../pluma/pluma-encodings.c:230 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:271 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:109 msgid "Hebrew" msgstr "Ýähüd dili" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:168 ../gedit/gedit-encodings.c:228 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:269 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:168 ../pluma/pluma-encodings.c:228 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:269 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:150 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:170 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:170 msgid "Nordic" msgstr "Nordik dili" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:174 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:174 msgid "Celtic" msgstr "Seltik dili" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:178 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:178 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:138 msgid "Romanian" msgstr "Römençe" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:190 msgid "Armenian" msgstr "Ermençe" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:192 ../gedit/gedit-encodings.c:194 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:192 ../pluma/pluma-encodings.c:194 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Däpli Çinçe" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:196 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:196 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kiril/Orsça" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 ../gedit/gedit-encodings.c:201 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:203 ../gedit/gedit-encodings.c:235 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:199 ../pluma/pluma-encodings.c:201 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:203 ../pluma/pluma-encodings.c:235 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:250 msgid "Japanese" msgstr "Japonça" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:206 ../gedit/gedit-encodings.c:237 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:241 ../gedit/gedit-encodings.c:256 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:206 ../pluma/pluma-encodings.c:237 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:241 ../pluma/pluma-encodings.c:256 msgid "Korean" msgstr "Köreçe" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:213 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:219 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:213 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:215 ../pluma/pluma-encodings.c:219 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Besitlendirlen Çinçe" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:217 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:217 msgid "Georgian" msgstr "Gürjüçe" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:247 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:247 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kiril/Ukraýn dili" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:258 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:277 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:252 ../pluma/pluma-encodings.c:258 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:277 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:153 msgid "Vietnamese" msgstr "Výetnamça" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:254 msgid "Thai" msgstr "Taýça" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:441 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:441 msgid "Unknown" msgstr "Nataniş" -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:132 ../plugins/savecopy/savecopy.c:356 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:132 ../plugins/savecopy/savecopy.c:356 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists.\n" msgstr "\"%s\" adlanan faýl hemişe mewjüd.\n" -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:133 ../plugins/savecopy/savecopy.c:360 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:133 ../plugins/savecopy/savecopy.c:360 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "Siz ony gaýd edip duraniňiz bilen ewez edjegmi?" -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:142 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:142 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only.\n" msgstr "\"%s\" faýly diňe-okamalýan.\n" -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:143 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:143 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Siz ony gaýd edip duraniňiz bilen ewez edmeg synanjakmi?" -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:338 ../plugins/savecopy/savecopy.c:584 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:338 ../plugins/savecopy/savecopy.c:584 msgid "All Files" msgstr "Ehli Faýllar" -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:346 ../plugins/savecopy/savecopy.c:592 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:346 ../plugins/savecopy/savecopy.c:592 msgid "All Text Files" msgstr "Ehli Metin Faýllar" -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:364 ../plugins/savecopy/savecopy.c:603 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:364 ../plugins/savecopy/savecopy.c:603 #, fuzzy msgid "_Character Coding:" msgstr "_Karakter Ködleme:" -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:498 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:498 msgid "Select a file to open" msgstr "Açmak üçin bir faýly saýla" -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:523 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:523 msgid "Select files to open" msgstr "Açmak üçin bir faýllary saýla" -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:559 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:559 msgid "Select a filename to save" msgstr "Gaýd etmek üçin bir ad saýla" -#: ../gedit/gedit-file.c:194 +#: ../pluma/pluma-file.c:194 msgid "Open File..." msgstr "Faýly Aç..." -#: ../gedit/gedit-file.c:250 ../gedit/gedit-file.c:390 +#: ../pluma/pluma-file.c:250 ../pluma/pluma-file.c:390 #, c-format msgid "Saving document \"%s\"..." msgstr "\"%s\" senedi gaýd etmek..." -#: ../gedit/gedit-file.c:279 ../gedit/gedit-file.c:408 +#: ../pluma/pluma-file.c:279 ../pluma/pluma-file.c:408 #, c-format msgid "The document \"%s\" has not been saved." msgstr "\"%s\" senedi gaýd etilenak." -#: ../gedit/gedit-file.c:287 ../gedit/gedit-file.c:421 +#: ../pluma/pluma-file.c:287 ../pluma/pluma-file.c:421 #, c-format msgid "The document \"%s\" has been saved." msgstr "\"%s\" senedi gaýd etildi." -#: ../gedit/gedit-file.c:372 +#: ../pluma/pluma-file.c:372 msgid "Save as..." msgstr "Aýry gaýd et..." -#: ../gedit/gedit-file.c:526 +#: ../pluma/pluma-file.c:526 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?" msgstr "Gaýd edilmedik üýtgewleri \"%s\" senedine ewirilsin mi?" # c-format -#: ../gedit/gedit-file.c:535 +#: ../pluma/pluma-file.c:535 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -1451,13 +1451,13 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Soňki %ld sanýada senediň üýtgewleri ymykly ýiter." msgstr[1] "Soňki %ld sanýada senediň üýtgewleri ymykly ýiter." -#: ../gedit/gedit-file.c:544 +#: ../pluma/pluma-file.c:544 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "Soňki minutda senediň üýtgewleri ymykly ýiter." # c-format -#: ../gedit/gedit-file.c:550 +#: ../pluma/pluma-file.c:550 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Soňki minut we %ld sanýada senediň üýtgewleri ymykly ýiter." msgstr[1] "Soňki minut we %ld sanýada senediň üýtgewleri ymykly ýiter." -#: ../gedit/gedit-file.c:560 +#: ../pluma/pluma-file.c:560 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Soňki %ld minutda senediň üýtgewleri ymykly ýiter." msgstr[1] "Soňki %ld minutda senediň üýtgewleri ymykly ýiter." -#: ../gedit/gedit-file.c:575 ../gedit/gedit-file.c:596 +#: ../pluma/pluma-file.c:575 ../pluma/pluma-file.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgid_plural "" @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Soňki sagatda senediň üýtgewleri ymykly ýiter." msgstr[1] "Soňki sagatda senediň üýtgewleri ymykly ýiter." -#: ../gedit/gedit-file.c:581 +#: ../pluma/pluma-file.c:581 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1497,83 +1497,83 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Soňki sagat we %d minutda senediň üýtgewleri ymykly ýiter." msgstr[1] "Soňki sagat we %d minutda senediň üýtgewleri ymykly ýiter." -#: ../gedit/gedit-file.c:617 ../gedit/gedit-ui.xml.h:94 +#: ../pluma/pluma-file.c:617 ../pluma/pluma-ui.xml.h:94 msgid "_Revert" msgstr "_Ewir" -#: ../gedit/gedit-file.c:662 +#: ../pluma/pluma-file.c:662 #, c-format msgid "Error reverting the document \"%s\"." msgstr "\"%s\" senedi ewirmede hata tapyldy." -#: ../gedit/gedit-file.c:670 +#: ../pluma/pluma-file.c:670 #, c-format msgid "The document \"%s\" has not been reverted." msgstr "\"%s\" senedi heniz ewirilinak." -#: ../gedit/gedit-file.c:674 +#: ../pluma/pluma-file.c:674 #, c-format msgid "The document \"%s\" has been reverted." msgstr "\"%s\" senedi heniz ewiridi." -#: ../gedit/gedit-file.c:702 +#: ../pluma/pluma-file.c:702 #, c-format msgid "Reverting the document \"%s\"..." msgstr "\"%s\" senediň ewirilmeki..." -#: ../gedit/gedit-file.c:825 +#: ../pluma/pluma-file.c:825 msgid "Could not read data from stdin." msgstr "Maglumaty stdin'den okamak mümkin dal." -#: ../gedit/gedit-file.c:912 +#: ../pluma/pluma-file.c:912 msgid "Reverting file:" msgstr "Bu faýl ewirilýişde:" -#: ../gedit/gedit-file.c:912 +#: ../pluma/pluma-file.c:912 msgid "Loading file:" msgstr "Bu faýl ýüklenişde:" -#: ../gedit/gedit-file.c:1092 ../gedit/gedit-file.c:1333 +#: ../pluma/pluma-file.c:1092 ../pluma/pluma-file.c:1333 #, c-format msgid "Error loading file \"%s\"" msgstr "\"%s\" faýlyň ýüklenşinde hata tapyldy" -#: ../gedit/gedit-file.c:1113 +#: ../pluma/pluma-file.c:1113 #, c-format msgid "Loaded file \"%s\"" msgstr "\"%s\" faýly ýüklendi" -#: ../gedit/gedit-file.c:1225 +#: ../pluma/pluma-file.c:1225 #, c-format msgid "Loaded %d file" msgid_plural "Loaded %d files" msgstr[0] "\"%d\" faýly ýüklendi" msgstr[1] "\"%d\" faýllar ýüklendiler" -#: ../gedit/gedit-file.c:1286 +#: ../pluma/pluma-file.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "Created file \"%s\"" msgstr "\"%s\" faýly ýüklendi" -#: ../gedit/gedit-file.c:1304 +#: ../pluma/pluma-file.c:1304 #, c-format msgid "Loading file \"%s\"..." msgstr "\"%s\" faýly ýüklenilýär..." -#: ../gedit/gedit-file.c:1469 +#: ../pluma/pluma-file.c:1469 #, c-format msgid "Loading %d file..." msgid_plural "Loading %d files..." msgstr[0] "\"%d\" faýly ýüklenilýär..." msgstr[1] "\"%d\" faýllar ýüklenilýärler..." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:84 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find the file \"%s\"" msgstr "\"%s\" faýly açylyp başarmady." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:86 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:130 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:150 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:86 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:130 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:150 #, fuzzy msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again." msgstr "" @@ -1581,54 +1581,54 @@ msgstr "" "\n" "Lütfen ýery dogry ýazşyňy barlaň we ýene synanyň." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:91 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:99 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:116 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:122 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:135 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:141 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:155 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:171 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:215 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:223 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:231 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:239 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:246 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:252 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:292 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:313 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:341 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:91 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:99 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:116 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:122 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:135 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:141 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:155 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:171 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:215 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:223 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:231 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:239 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:246 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:252 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:292 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:313 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:341 #, c-format msgid "Could not open the file \"%s\"" msgstr "\"%s\" faýly açylyp başarmady." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:93 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:406 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:93 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:406 #, fuzzy msgid "The file contains corrupted data." msgstr "\"%s\" faýly açylyp başarmady çünki ol pasyd maglumaty ekleýä." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:104 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:417 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:104 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:417 #, fuzzy, c-format -msgid "gedit cannot handle %s: locations." -msgstr "gedit elläb başarmýa %s: ýerler ýazma modinde." +msgid "pluma cannot handle %s: locations." +msgstr "pluma elläb başarmýa %s: ýerler ýazma modinde." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:109 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:422 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:109 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:422 #, fuzzy -msgid "gedit cannot handle this location." -msgstr "gedit elläb başarmýa %s: ýerler ýazma modinde." +msgid "pluma cannot handle this location." +msgstr "pluma elläb başarmýa %s: ýerler ýazma modinde." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:118 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:431 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:118 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:431 #, fuzzy msgid "The file contains data in an invalid format." msgstr "\"%s\" faýly açylyp başarmady çünki ol maýyp kadaly maglumaty ekleýä." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:124 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:437 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:124 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:437 #, fuzzy msgid "The file is too big." msgstr "Faýlyň köp simbolik baglaýyşlary bar." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:128 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:128 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:137 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:443 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:137 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:443 msgid "Access was denied." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:143 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:143 #, fuzzy msgid "" "there are too many open files. Please, close some open files and try again." @@ -1636,12 +1636,12 @@ msgstr "" "\"%s\" faýly açylyp başarmady çünki açik faýllar beter kän.\n" "ütfen bir näçe açik faýly baglaň we ýene synanyň." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:148 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:661 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:148 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:661 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:157 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:157 #, fuzzy msgid "" "Not enough available memory to open the file. Please, close some running " @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "" "Faýly gaýd etmek üçin diskde ýeterlik ýer tapylmady.\n" "Lütfen diskiň bireme ýerini boşadiň we ýene synaniň." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:185 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:483 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:185 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "" "Host \"%s\" could not be found. Please, check that your proxy settings are " @@ -1661,8 +1661,8 @@ msgstr "" "Lütfen ýery dogry ýazşyňy we wekiliň düzümlerniň dogrylygny barlaň we ýene " "synanyň." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:196 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:207 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:217 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:196 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:207 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:217 #, fuzzy msgid "" "Host name was invalid. Please, check that you typed the location correctly " @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "" "\n" "Lütfen ýery dogry ýazşyňy barlaň we ýene synanyň." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:225 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:225 #, fuzzy msgid "" "Host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct and " @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "" "\n" "Lütfen wekiliň düzümlerniň dogrylygny barlaň we ýene synanyň." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:233 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:233 #, fuzzy msgid "" "Attempt to log in failed. Please, check that you typed the location " @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "" "\n" "Lütfen faýlyň ýeryny dogry ýazşyňy barlaň we ýene synanyň." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:241 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:241 #, fuzzy msgid "" "The file contains invalid data. Probably, you are trying to open a binary " @@ -1702,29 +1702,29 @@ msgstr "" "\n" "Siziň bir baýnary faýly açmagyňiz ahmal." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:248 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:248 msgid "The file you are trying to open is not a regular file." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:294 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:294 #, fuzzy msgid "" -"gedit was not able to automatically detect the character coding. Please, " +"pluma was not able to automatically detect the character coding. Please, " "check that you are not trying to open a binary file and try again selecting " "a character coding in the 'Open File...' (or 'Open Location') dialog." msgstr "" -"\"%s\" faýly açylyp başarmady çünki gedit karakter ködlemeni otomatik aňlap " +"\"%s\" faýly açylyp başarmady çünki pluma karakter ködlemeni otomatik aňlap " "bilmedi.\n" "\n" "Siziň bir baýnary faýly açmagyňiz ahmal we karakter ködlemeni 'Faýly " "Aç...' (ýada 'Ýery Aç...') dýalogdan saýlap ýene synanyň." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:302 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:328 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:302 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" using the %s character coding" msgstr "\"%s\" faýly açylyp başarmady çünki ol beter ullakan." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:305 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:331 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:305 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:331 #, fuzzy msgid "" "Please, check that you are not trying to open a binary file and that you " @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "" "Siziň bir baýnary faýly açmagyňiz ahmal we dogry karakter ködlemeni 'Faýly " "Aç...' (ýada 'Ýery Aç...') dýalogdan saýlap ýene synanyň." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:315 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:315 #, fuzzy msgid "" "The file contains data in an invalid format. Probably, you are trying to " @@ -1746,26 +1746,26 @@ msgstr "" "\n" "Siziň bir baýnary faýly açmagyňiz ahmal." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:397 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:404 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:410 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:429 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:435 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:441 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:447 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:454 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:469 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:497 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:505 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:511 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:518 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:557 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:397 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:404 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:410 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:429 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:435 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:441 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:447 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:454 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:469 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:497 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:505 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:511 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:518 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "Could not revert the file \"%s\"" msgstr "\"%1$s\" faýly ewirilip başarmady." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:399 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:399 #, fuzzy -msgid "gedit cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted." +msgid "pluma cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted." msgstr "" -"\"%s\" faýly ewirilip başarmady çünki gedit ony tapmady.\n" +"\"%s\" faýly ewirilip başarmady çünki pluma ony tapmady.\n" "\n" "Ol faýlyň pozylmagy ahmal." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:449 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:449 #, fuzzy msgid "" "There are too many open files. Please, close some open files and try again." @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "" "\"%s\" faýly açylyp başarmady çünki açik faýllar beter kän.\n" "ütfen bir näçe açik faýly baglaň we ýene synanyň." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:456 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:456 #, fuzzy msgid "" "Not enough available memory. Please, close some running applications and try " @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "" "Faýly gaýd etmek üçin diskde ýeterlik ýer tapylmady.\n" "Lütfen diskiň bireme ýerini boşadiň we ýene synaniň." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:499 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:499 #, fuzzy msgid "" "The host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct " @@ -1792,11 +1792,11 @@ msgstr "" "\n" "Lütfen wekiliň düzümlerniň dogrylygny barlaň we ýene synanyň." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:507 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:507 msgid "Attempt to log in failed." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:513 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:513 #, fuzzy msgid "" "The file contains invalid UTF-8 data. Probably, you are trying to revert a " @@ -1806,21 +1806,21 @@ msgstr "" "\n" "Siziň bir baýnary faýly ewirmegiňiz ahmal." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:520 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:520 msgid "It is not possible to revert an Untitled document." msgstr "Adsyz senedi ewirmek mümkin däl." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:607 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"" msgstr "\"%s\" faýly gaýd edilip başarmady." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:656 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" hemişe bar." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:662 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:662 #, fuzzy msgid "Please, check that you typed the location correctly." msgstr "" @@ -1828,14 +1828,14 @@ msgstr "" "\n" "Lütfen ýery dogry ýazşyňy barlaň." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:668 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:674 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:680 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:687 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:694 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:668 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:674 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:680 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:687 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the file \"%s\"" msgstr "\"%s\" faýly bejerilip başarmady." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:670 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:670 #, fuzzy msgid "Make sure you have the appropriate write permissions." msgstr "" @@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "" "\n" "Oziňiziň ýazmak ejaza laýyklygyňzy barlaň." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:676 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:676 #, fuzzy msgid "The file name is too long." msgstr "" @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "" "\n" "Faýl ady beter ullakan." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:682 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:682 #, fuzzy msgid "" "A directory component in the file name does not exist or is a dangling " @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "" "\n" "Faýl adynyň içindäki halta yok ýada salpy bir simbolik baglaýyş." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:689 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:689 #, fuzzy msgid "" "There is not enough disk space to create the file. Please free some disk " @@ -1872,507 +1872,507 @@ msgstr "" "Lütfen diskiň bireme ýerini boşadiň we ýene synaniň." #. Read only -#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:249 +#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:249 msgid "RO" msgstr "SO" #. Add the detach tab button -#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:650 ../gedit/gedit-ui.xml.h:85 +#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:650 ../pluma/pluma-ui.xml.h:85 msgid "_Move to New Window" msgstr "_Täze Äpişge Göçir" -#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:803 +#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:803 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Uniköd (UTF-8)" -#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:813 +#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:813 msgid "Name:" msgstr "Ad:" -#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:814 +#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:814 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME Hili:" -#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:815 +#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:815 msgid "Encoding:" msgstr "Ködleme:" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-mdi.c:260 ../gedit/gedit-mdi.c:463 +#: ../pluma/pluma-mdi.c:260 ../pluma/pluma-mdi.c:463 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' adresini aç" -#: ../gedit/gedit-mdi.c:538 +#: ../pluma/pluma-mdi.c:538 msgid "Open a recently used file" msgstr "Oň ullanaylan bir faýly aç" -#: ../gedit/gedit-mdi.c:1477 ../gedit/gedit-mdi.c:1479 +#: ../pluma/pluma-mdi.c:1477 ../pluma/pluma-mdi.c:1479 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "(diňe-okamalýan)" -#: ../gedit/gedit-mdi.c:2103 +#: ../pluma/pluma-mdi.c:2103 msgid "Normal" msgstr "Kadaly" -#: ../gedit/gedit-mdi.c:2104 +#: ../pluma/pluma-mdi.c:2104 msgid "Use Normal highlight mode" msgstr "kadaly ýagtylama modi ullan" -#: ../gedit/gedit-mdi.c:2180 +#: ../pluma/pluma-mdi.c:2180 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "%s ýagtylama modi ullan" -#: ../gedit/gedit-output-window.c:378 +#: ../pluma/pluma-output-window.c:378 msgid "Close the output window" msgstr "Çikgi äpişgeni bagla" -#: ../gedit/gedit-output-window.c:416 +#: ../pluma/pluma-output-window.c:416 msgid "Copy selected lines" msgstr "Saýlanan hatlary nusgala" -#: ../gedit/gedit-output-window.c:436 +#: ../pluma/pluma-output-window.c:436 msgid "Clear the output window" msgstr "Çikgi äpişgeni durla" -#: ../gedit/gedit-output-window.c:476 +#: ../pluma/pluma-output-window.c:476 msgid "Output Lines" msgstr "Çikgi Hatlar" -#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:175 +#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:175 msgid "Cannot initialize preferences manager." msgstr "Seçenekler müdiri başlanip başarmady." -#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1326 +#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1326 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" msgstr "%3$s üçün `%1$s' hantama bolylýardy, `%2$s' alyndy" -#: ../gedit/gedit-print.c:219 ../gedit/gedit-ui.xml.h:37 +#: ../pluma/pluma-print.c:219 ../pluma/pluma-ui.xml.h:37 msgid "Print" msgstr "Çap" -#: ../gedit/gedit-print.c:228 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7 +#: ../pluma/pluma-print.c:228 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7 msgid "Lines" msgstr "Hatlar" -#: ../gedit/gedit-print.c:330 +#: ../pluma/pluma-print.c:330 msgid "Preparing pages..." msgstr "Sahypalar taýyarlnýar..." -#: ../gedit/gedit-print.c:357 +#: ../pluma/pluma-print.c:357 #, c-format msgid "Rendering page %d of %d..." msgstr "Sahypalar äberilýar %d / %d..." -#: ../gedit/gedit-print.c:359 +#: ../pluma/pluma-print.c:359 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Sahypalar çaplanýar %d / %d..." -#: ../gedit/gedit-print.c:381 ../gedit/gedit-ui.xml.h:40 +#: ../pluma/pluma-print.c:381 ../pluma/pluma-ui.xml.h:40 msgid "Print preview" msgstr "Çapiň ön namaýyş" -#: ../gedit/gedit-print.c:551 +#: ../pluma/pluma-print.c:551 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Faýl: %s" -#: ../gedit/gedit-print.c:557 +#: ../pluma/pluma-print.c:557 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Sahypa %N / %Q" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:1 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Bu program barada" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:2 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:2 msgid "Change the visibility of the output window in the current window" msgstr "Çikgi äpişgäniň aýanlykyny häzirki äpişgede üýtget" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:3 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:3 msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Durum zolakynyň aýanlykyny häzirki äpişgede üýtget" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:4 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:4 msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Esbap zolakynyň aýanlykyny häzirki äpişgede üýtget" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:5 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:5 msgid "Close" msgstr "Bagla" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:6 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:6 msgid "Close all open files" msgstr "Ehli açyk faýllary bagla" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:7 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:7 msgid "Close the current file" msgstr "Häzirki faýly bagla" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:8 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:8 msgid "Configure the application" msgstr "Programy tenzim et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:9 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:9 msgid "Copy" msgstr "Nusgala" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:10 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:10 msgid "Copy the selection" msgstr "Saýlawy nusgala" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:11 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:11 msgid "Create a new document" msgstr "Täze bir sened bejer" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:12 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:12 msgid "Cu_t" msgstr "_Kes" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:13 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:13 msgid "Cut" msgstr "Kes" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:14 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:14 msgid "Cut the selection" msgstr "Saýlawy kes" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:15 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:15 msgid "Delete" msgstr "Poz" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:16 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:16 msgid "Delete the selected text" msgstr "Saýlnan metini poz" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:18 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:18 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Indikini Tap" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:20 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:20 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Öňkini Tap" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:21 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:21 msgid "Find Previous" msgstr "Öňkini Tap" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:22 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:22 msgid "Go to _Line..." msgstr "Hat'a Git..." -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:23 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:23 msgid "Go to a specific line" msgstr "Aýratyn bir hat'a git" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:24 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:24 msgid "Main toolbar" msgstr "Esli esbap zolaky" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:25 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:25 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Häzirki senedi täze bir äpişgä göçir" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:26 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:26 msgid "New" msgstr "Täze" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:27 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:27 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:28 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:28 msgid "Open Location..." msgstr "Ýery Aç..." -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:29 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:29 msgid "Open _Location..." msgstr "_Ýery Aç..." -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:30 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:30 msgid "Open a file" msgstr "Bir faýly aç" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:31 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:31 msgid "Open a file from a specified location" msgstr "Berilen ýerden bir faýly aç" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:32 -msgid "Open the gedit manual" -msgstr "geditiň kitapçasini aç" +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:32 +msgid "Open the pluma manual" +msgstr "plumaiň kitapçasini aç" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:33 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:33 msgid "Page Set_up" msgstr "_Sahypany Çaşyr" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:34 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:34 msgid "Paste" msgstr "Ýabşir" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:35 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:35 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:36 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:36 msgid "Pr_eferences" msgstr "_Seçenekler" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:38 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:38 msgid "Print Previe_w..." msgstr "_Çapiň Ön Namaýyş..." -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:39 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:39 msgid "Print Preview" msgstr "Çapiň Ön Namaýyş" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:41 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:41 msgid "Print the current file" msgstr "Häzirki senedi çap et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:42 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:42 msgid "Quit" msgstr "Çik" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:43 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:43 msgid "Quit the program" msgstr "Programden çik" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:44 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:44 msgid "Redo" msgstr "Ýene Et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:45 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:45 msgid "Redo the undone action" msgstr "Edilmedik emeli ýene ey" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:47 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:47 msgid "Revert" msgstr "Ewir" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:48 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:48 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "Faýlyň gaýd edilen nusgasyna ewir" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:49 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:49 msgid "Save" msgstr "Gaýd ed" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:50 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:50 msgid "Save As" msgstr "Aaýry Gaýd Et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:51 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:51 msgid "Save _As..." msgstr "_Aaýry Gaýd Et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:52 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:52 msgid "Save all open files" msgstr "Ehli açyk faýllary gaýd et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:53 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:53 msgid "Save the current file" msgstr "Häzirki faýly gaýd et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:54 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:54 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Häzirki faýly başga ad bilen gaýd et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:55 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:55 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Meňzeş metin üçin izleýin agtar" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:56 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:56 msgid "Search for and replace text" msgstr "Bir metin üçin agtar we ony ewez et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:57 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:57 msgid "Search for text" msgstr "Metin üçin agtar" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:58 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:58 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Meňzeş metin üçin önleýin agtar" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:59 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:59 msgid "Select All" msgstr "Ehlini Saýla" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:60 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:60 msgid "Select _All" msgstr "_Ehlini Saýla" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:61 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:61 msgid "Select the entire document" msgstr "Senediň ehlini saýla" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:62 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:62 msgid "" "Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences" msgstr "" "Esbap zolakiň batunlarniň biçimini desktapiň Menü we Esbap zolakiniň " "seçenekleri ýaly düz" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:63 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:63 msgid "Setup the page settings" msgstr "Sahypa düzümlerni çaşyr" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:64 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:64 msgid "Show only icons in the toolbar" msgstr "Esbap zolakda bir tymsallary görkez" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:65 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:65 msgid "Show text below every icon in the toolbar" msgstr "Esbap zolakda her tymsalyň astynda metini görkez" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:66 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:66 msgid "Show text only beside important icons in the toolbar" msgstr "Esbap zolakda her tymsalyň astynda metini görkez" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:67 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:67 msgid "T_ext for Important Icons" msgstr "_Möhüm tymsallar üçin metini görkez" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:68 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:68 msgid "Undo" msgstr "Izine Al" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:69 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:69 msgid "Undo the last action" msgstr "Soňky emeli izine al" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:70 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:70 msgid "_About" msgstr "_Barada" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:71 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:71 msgid "_Close" msgstr "_Bagla" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:72 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:72 msgid "_Close All" msgstr "_Ehlini Bagla" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:73 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:73 msgid "_Contents" msgstr "_Mazmunlar" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:74 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:74 msgid "_Copy" msgstr "_Nusgala" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:75 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:75 msgid "_Customize Toolbar" msgstr "_Esbap Zolaky Şahsy Et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:76 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:76 msgid "_Delete" msgstr "_Poz" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:77 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:77 msgid "_Desktop Default" msgstr "_Desktapiň ön bellenenleri" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:78 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:78 msgid "_Documents" msgstr "_Senedler" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:79 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:79 msgid "_Edit" msgstr "_Editle" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:80 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:80 msgid "_File" msgstr "_Faýl" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:81 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:81 msgid "_Find..." msgstr "_Tap..." -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:82 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:82 msgid "_Help" msgstr "_Ýardam" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:83 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:83 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Ýagtylamak modi" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:84 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:84 msgid "_Icons Only" msgstr "_Diňe Tymsallar" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:86 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:86 msgid "_New" msgstr "_Täze" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:87 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:87 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:88 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:88 msgid "_Output Window" msgstr "_Çikgi Äpişge" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:89 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:89 msgid "_Paste" msgstr "_Ýabşir" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:90 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:90 msgid "_Print..." msgstr "_Çap..." -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:91 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:91 msgid "_Quit" msgstr "_Çik" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:92 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:92 msgid "_Redo" msgstr "_Ýene Et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:93 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:93 msgid "_Replace..." msgstr "_Ewez Et..." -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:95 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:95 msgid "_Save" msgstr "_Gayd Et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:96 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:96 msgid "_Save All" msgstr "_Ehlini Gayd Et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:97 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:97 msgid "_Search" msgstr "_Agtar" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:98 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:98 msgid "_Statusbar" msgstr "_Durum Zolaky" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:99 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:99 msgid "_Text for All Icons" msgstr "_Ehli Tymsallar üçin metini görkez" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:100 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:100 msgid "_Toolbar" msgstr "_Esbap Zolaky" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:101 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:101 msgid "_Tools" msgstr "_Esbaplar" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:102 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:102 msgid "_Undo" msgstr "_Izine Al" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:103 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:103 msgid "_View" msgstr "_Görnöş" -#: ../gedit/gedit-utils.c:686 +#: ../pluma/pluma-utils.c:686 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "" @@ -2384,49 +2384,49 @@ msgstr "" #. #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../gedit/gedit-view.c:879 +#: ../pluma/pluma-view.c:879 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " Set %1$d, süt %2$d" -#: ../gedit/gedit-view.c:915 +#: ../pluma/pluma-view.c:915 msgid " OVR" msgstr " ÝUZ" -#: ../gedit/gedit-view.c:917 +#: ../pluma/pluma-view.c:917 msgid " INS" msgstr " GIR" -#: ../gedit/gedit2.c:83 +#: ../pluma/pluma2.c:83 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "" -#: ../gedit/gedit2.c:86 -msgid "Quit an existing instance of gedit" -msgstr "Geditiň bir bar durumyndan çik" +#: ../pluma/pluma2.c:86 +msgid "Quit an existing instance of pluma" +msgstr "Plumaiň bir bar durumyndan çik" -#: ../gedit/gedit2.c:89 -msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit" -msgstr "Öň bar bir geditiň durumynda ýene bir iň üste durar äpişge bejer." +#: ../pluma/pluma2.c:89 +msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of pluma" +msgstr "Öň bar bir plumaiň durumynda ýene bir iň üste durar äpişge bejer." -#: ../gedit/gedit2.c:92 -msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" -msgstr "Öň bar bir geditiň durumynda bir täze sened bejer." +#: ../pluma/pluma2.c:92 +msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" +msgstr "Öň bar bir plumaiň durumynda bir täze sened bejer." -#: ../gedit/gedit2.c:168 +#: ../pluma/pluma2.c:168 #, c-format msgid "The specified encoding \"%s\" is not valid\n" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-convert.c:91 +#: ../pluma/pluma-convert.c:91 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-convert.c:160 ../gedit/gedit-convert.c:204 +#: ../pluma/pluma-convert.c:160 ../pluma/pluma-convert.c:204 msgid "" -"gedit was not able to automatically determine the encoding of the file you " +"pluma was not able to automatically determine the encoding of the file you " "want to open." msgstr "" @@ -2469,11 +2469,11 @@ msgstr "Saýlnan metini poz" msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "" -#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" msgstr "Kiçi/beýikligni ewez et" -#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Changes the case of selected text." msgstr "Saýlnan metini poz" @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgid "Get statistic info on current document" msgstr "Häzirki sened barada statistik maglumatlary al" #: ../plugins/docinfo/docinfo.c:139 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Document Statistics" msgstr "Sened Statistikleri" @@ -2495,7 +2495,7 @@ msgstr "Sened Statistikleri" msgid "_Update" msgstr "_Täzele" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." @@ -2532,8 +2532,8 @@ msgid "Words" msgstr "Sözler" #: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10 -msgid "gedit: Document Info plugin" -msgstr "gedit: Sened Bilgi baglançy" +msgid "pluma: Document Info plugin" +msgstr "pluma: Sened Bilgi baglançy" #: ../plugins/indent/indent.c:45 msgid "_Indent" @@ -2551,11 +2551,11 @@ msgstr "G_aýşartma" msgid "Unindent selected lines" msgstr "Saýlanan hatlary gaýşartma" -#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Indent lines" msgstr "Hatlary gaýşart" -#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Indents or un-indents selected lines." msgstr "Saýlanan hatlary gaýşartýa yada gaýşartmaýa" @@ -2567,11 +2567,11 @@ msgstr "_Ullançy Adyny Girdir" msgid "Insert the user name at the cursor position" msgstr "Ullançy adyny kerser duran ýereine girdir" -#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Inserts the user name at the cursor position." msgstr "Ullançy adyny kerser duran ýereine girdiýar" -#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "User name" msgstr "Ullançy Ady" @@ -2605,12 +2605,12 @@ msgstr "_Hiç Senedi Gaýd Edme" msgid "%s (copy)" msgstr "" -#: ../plugins/savecopy/savecopy.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/savecopy/savecopy.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Save a Copy" msgstr "Ehli açyk faýllary gaýd et" -#: ../plugins/savecopy/savecopy.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/savecopy/savecopy.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Saves a copy of the current document to a local or remote location." msgstr "Häzirki senedi ýada saýlawy tertible." @@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "Buýruk işe salynýar" msgid "An error occurred while running the selected command." msgstr "Saýlanan buýruky bitirmekde bir hata döredi." -#: ../plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/shell_output/shell_output.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "" "Executes an external program and, if required, displays its output in the " "output window." @@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "" "Daşarydaky bir programi işe salýar we oniň çikgisini çikgi äpişge içine " "gysymlaýa" -#: ../plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/shell_output/shell_output.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shell command" msgstr "Gabyk Buýruky" @@ -2701,8 +2701,8 @@ msgid "_Working directory:" msgstr "_Iş haltasy:" #: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:6 -msgid "gedit: Shell Output plugin" -msgstr "gedit: Gabyk Çikgi baglançy" +msgid "pluma: Shell Output plugin" +msgstr "pluma: Gabyk Çikgi baglançy" #: ../plugins/sort/sort.c:29 msgid "S_ort..." @@ -2712,12 +2712,12 @@ msgstr "_Tertible..." msgid "Sort the current document or selection." msgstr "Häzirki senedi ýada saýlawy tertible." -#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3 msgid "Sort" msgstr "Tertible" -#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Senedi ýada saýlawy tertibleyär." @@ -2745,364 +2745,364 @@ msgstr "_Ters tertibine" msgid "_Sort" msgstr "_Tertible" -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:419 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:511 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:419 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:511 msgid "(no suggested words)" msgstr "(maslahat edilen soz yök)" -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:443 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:443 msgid "_More..." msgstr "_Kop..." #. Ignore all -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:496 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:496 msgid "_Ignore All" msgstr "_Ehlisini red et" #. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:509 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:509 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:546 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:546 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Ymla maslahatlary..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:289 msgid "Check Spelling" msgstr "_Ymlany barla" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:300 msgid "Suggestions" msgstr "Maslahatlar" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:615 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:615 msgid "(correct spelling)" msgstr "(ymlany dogryla)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:800 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:800 msgid "Completed spell checking" msgstr "Ymlany barlamgyny soňlady" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:79 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:79 msgid "Afrikaans" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:80 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:80 #, fuzzy msgid "Amharic" msgstr "Arabça" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:81 msgid "Azerbaijani" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:82 msgid "Belarusian" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:83 msgid "Bulgarian" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:84 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "Baltik" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:85 msgid "Breton" msgstr "Britonça" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:86 msgid "Catalan" msgstr "Katalança" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:87 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:88 msgid "Welsh" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:89 msgid "Danish" msgstr "Danmarkça" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:90 #, fuzzy msgid "German (Austria)" msgstr "Almança (Almanýa)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:91 msgid "German (Germany)" msgstr "Almança (Almanýa)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:92 msgid "German (Swiss)" msgstr "Almança (Isveçre)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:94 msgid "English (American)" msgstr "Ingilisçä (Amerika)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:95 msgid "English (British)" msgstr "Ingilisçä (Britiş)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:96 msgid "English (Canadian)" msgstr "Ingilisçä (Kanada)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:97 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:98 msgid "Spanish" msgstr "Ispanýolça" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:99 #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "Römençe" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:100 #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "Çap" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:101 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Danmarkça" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:102 msgid "Faroese" msgstr "Faroese Dili" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:103 msgid "French (France)" msgstr "Fransizçe (Fransiýa)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:104 msgid "French (Swiss)" msgstr "Fransizçe (Isveçre)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:105 #, fuzzy msgid "Irish" msgstr "Türkçe" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:106 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:107 #, fuzzy msgid "Gallegan" msgstr "Gürjüçe" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:108 msgid "Manx Gaelic" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:110 #, fuzzy msgid "Hindi" msgstr "Tap" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:111 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Katalança" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:112 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:112 msgid "Upper Sorbian" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:113 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:113 msgid "Hungarian" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:114 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:114 msgid "Interlingua (IALA)" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:115 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:115 msgid "Indonesian" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:116 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:116 msgid "Icelandic" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:117 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:117 msgid "Italian" msgstr "Italýança" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:118 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:118 #, fuzzy msgid "Kurdish" msgstr "Türkçe" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:119 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:119 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Hatlar" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:120 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:120 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:121 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:121 msgid "Latvian" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:122 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:122 msgid "Malagasy" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:123 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:123 msgid "Maori" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:124 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:124 #, fuzzy msgid "Macedonian" -msgstr "gedit" +msgstr "pluma" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:125 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:125 msgid "Mongolian" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:126 msgid "Marathi" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:127 msgid "Malay" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:128 msgid "Maltese" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:129 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Nörveççe" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:130 msgid "Dutch" msgstr "Höländçe" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:131 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Nörveççe" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:132 msgid "Norwegian" msgstr "Nörveççe" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:133 msgid "Nyanja" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:134 msgid "Polish" msgstr "Polonýaça" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:135 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugalça (Portugaliýa)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:136 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugalça (Braziliýa)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:137 msgid "Quechua" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:139 msgid "Russian" msgstr "Orsça" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:140 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:141 #, fuzzy msgid "Sardinian" msgstr "Ukraýnça" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:142 msgid "Slovak" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:143 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:144 msgid "Swedish" msgstr "Iswetçe" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:145 msgid "Swahili" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:146 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Taýça" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:147 msgid "Tetum" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:148 msgid "Tagalog" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:149 msgid "Tswana" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:151 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraýnça" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:152 msgid "Uzbek" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:154 msgid "Walloon" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:155 msgid "Yiddish" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:156 msgid "Zulu" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:828 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:828 msgid "Default" msgstr "Ön Bellenen" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:239 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:239 #, c-format msgid "Could not find the required widgets inside %s." msgstr "%s içinde gerek widget tapilmady." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:258 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:258 msgid "Languages" msgstr "Diller" @@ -3208,11 +3208,11 @@ msgstr "Saýlanan metin nadogry ymlaly sözleri eklemýä." msgid "The document does not contain misspelled words." msgstr "Bu sened nadogry ymlaly sözleri eklemýä." -#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Häzirki sendiň ymlasyny barlaýa." -#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Spell checker" msgstr "Ymlany Barlaýan" @@ -4694,39 +4694,39 @@ msgstr "" msgid "self" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:146 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:146 msgid "Tag list plugin" msgstr "Tägler list baglançy" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:167 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:167 msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "Tägleriň arasyndan isleýan toparyňzy saýlaň" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:189 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:189 msgid "Available Tag Lists" msgstr "Nagt täg listleri" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:191 -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:212 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:191 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:212 msgid "Tags" msgstr "Tägler" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:201 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:201 msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document" msgstr "Tägi senediň içine girdirmek üçin üstine iki-tiklaň" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:46 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:46 msgid "Tag _List" msgstr "_Tägler Listi" #. #. #define MENU_ITEM_NAME "TagList" #. -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:51 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:51 msgid "Show the tag list window" msgstr "Tägler Listiniň äpişgesini görkez" -#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "" "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/" "strings without having to type them." @@ -4734,7 +4734,7 @@ msgstr "" "Tiz tiz işledilýan tägleri/düzmekleri senede aňsatjag girdirmek üçin bir tär " "üpjün edýär." -#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Tag list" msgstr "Tägler Listi" @@ -4754,11 +4754,11 @@ msgstr "Nagt kadalr" msgid "Configure insert date/time plugin..." msgstr "Taryh/zamany gidir baglançi tenzim et..." -#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Insert Date/Time" msgstr "Taryh/zamany gidir" -#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "Häzirki taryh we zamany kerser duran ýereine girdir." |