diff options
Diffstat (limited to 'po/ur.po')
-rw-r--r-- | po/ur.po | 1016 |
1 files changed, 590 insertions, 426 deletions
@@ -1,16 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-29 11:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-29 10:17+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ur/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-17 17:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Urdu (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ur/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -109,7 +110,9 @@ msgstr "کالعدم عمل کی زیادہ سے زیادہ تعداد" msgid "" "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " "\"-1\" for unlimited number of actions." -msgstr "ان عملوں کی زیادہ سے زیادہ تعداد جو پلوما کالعدم اور اعادے کے لیے استعمال کرے گا. غیر محدود تعداد کے لیے \"-1\" استعمال کریں." +msgstr "" +"ان عملوں کی زیادہ سے زیادہ تعداد جو پلوما کالعدم اور اعادے کے لیے استعمال " +"کرے گا. غیر محدود تعداد کے لیے \"-1\" استعمال کریں." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20 msgid "Line Wrapping Mode" @@ -298,7 +301,9 @@ msgstr "زیادہ سے زیادہ حالیہ فائلیں" msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" " in the \"Recent Files\" submenu." -msgstr "حالیہ کھولی گئی فائلوں کی زیادہ سے زیادہ تعداد متعین کرتا ہے جو \"حالیہ فائلیں\" کی ذیلی فہرست میں ظاہر ہوتی ہیں" +msgstr "" +"حالیہ کھولی گئی فائلوں کی زیادہ سے زیادہ تعداد متعین کرتا ہے جو \"حالیہ " +"فائلیں\" کی ذیلی فہرست میں ظاہر ہوتی ہیں" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60 msgid "Print Syntax Highlighting" @@ -487,11 +492,38 @@ msgstr "لاگ آؤٹ _ملتوی کریں" msgid "Close _without Saving" msgstr "محفوظ کیے _بغیر بند کریں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:211 +#. Add a cancel button +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:155 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:312 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:821 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:583 ../pluma/pluma-commands-file.c:1223 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:440 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:132 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid "_Cancel" +msgstr "_ملتوی" + +#. File menu +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:182 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:444 ../pluma/pluma-ui.h:80 +msgid "_Save" +msgstr "_محفوظ کریں" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:187 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:220 msgid "Question" msgstr "سوال" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:411 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " @@ -499,15 +531,17 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." -msgstr[0] "اگر آپ نے محفوظ نہ کیا، تو آخری %ld سیکنڈ کی تبدیلیاں ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گی." -msgstr[1] "اگر آپ نے محفوظ نہ کیا، تو آخری %ld سیکنڈوں کی تبدیلیاں ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گی." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." -msgstr "اگر آپ نے محفوظ نہ کیا، تو آخری منٹ کی تبدیلیاں ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گی." +msgstr "" +"اگر آپ نے محفوظ نہ کیا، تو آخری منٹ کی تبدیلیاں ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں " +"گی." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:426 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:435 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -515,10 +549,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." -msgstr[0] "اگر آپ نے محفوظ نہ کیا، تو آخری منٹ اور %ld سیکنڈ کی تبدیلیاں ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گی." -msgstr[1] "اگر آپ نے محفوظ نہ کیا، تو آخری منٹ اور %ld سیکنڈوں کی تبدیلیاں ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گی." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:436 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:445 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " @@ -526,15 +560,17 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." -msgstr[0] "اگر آپ نے محفوظ نہ کیا، تو آخری %ld منٹ کی تبدیلیاں ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گی." -msgstr[1] "اگر آپ نے محفوظ نہ کیا، تو آخری %ld منٹوں کی تبدیلیاں ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گی." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:451 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." -msgstr "اگر آپ نے محفوظ نہ کیا، تو آخری گھنٹے کی تبدیلیاں ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گی." +msgstr "" +"اگر آپ نے محفوظ نہ کیا، تو آخری گھنٹے کی تبدیلیاں ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں " +"گی." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:457 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:466 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -542,72 +578,96 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." -msgstr[0] "اگر آپ نے محفوظ نہ کیا، تو آخری گھنٹے اور %d منٹ کی تبدیلیاں ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گی." -msgstr[1] "اگر آپ نے محفوظ نہ کیا، تو آخری گھنٹے اور %d منٹوں کی تبدیلیاں ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گی." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:481 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "اگر آپ نے محفوظ نہ کیا، تو آخری %d گھنٹے کی تبدیلیاں ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گی." -msgstr[1] "اگر آپ نے محفوظ نہ کیا، تو آخری %d گھنٹوں کی تبدیلیاں ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گی." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "دستاویز \"%s\" کی تبدیلیاں ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گی." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:532 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "کیا بند کرنے سے پہلے دستاویز \"%s\" کی تبدیلیاں محفوظ کر لی جائیں؟" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541 -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:772 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:546 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "محفوظگی نظام کے مدیر کی طرف سے معطل ہے." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:720 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." -msgstr[0] "دستاویز %d کی تبدیلیاں ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گی." -msgstr[1] "دستاویزات %d کی تبدیلیاں ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گی." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:726 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "غیر محفوظ کردہ تبدیلیوں کی حامل %d دستاویز ہے. کیا بند کرنے سے پہلے تبدیلیاں محفوظ کر لی جائیں؟" -msgstr[1] "غیر محفوظ کردہ تبدیلیوں کی حامل %d دستاویزات ہیں. کیا بند کرنے سے پہلے تبدیلیاں محفوظ کر لی جائیں؟" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:744 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "_دستاویزات بمع غیر محفوظ کردہ تبدیلیاں:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "وہ دستاویزات _منتخب کریں جنہیں آپ محفوظ کرنا چاہتے ہیں:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:774 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." -msgstr "اگر آپ نے محفوظ نہ کیا تو آپ کی تمام تبدیلیاں ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گی." +msgstr "" +"اگر آپ نے محفوظ نہ کیا تو آپ کی تمام تبدیلیاں ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گی." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:313 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:923 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "_OK" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:314 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1138 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:53 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "_ہدایات" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:316 msgid "Character Encodings" msgstr "کریکٹر انکوڈنگ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:384 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:445 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443 msgid "_Description" msgstr "_تفصیل" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:393 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:454 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:391 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:452 msgid "_Encoding" msgstr "_انکوڈنگ" @@ -615,14 +675,25 @@ msgstr "_انکوڈنگ" msgid "Character encodings" msgstr "کریکٹر انکوڈنگ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:5 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "د_ستیاب انکوڈنگ:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 +#. + Add to Dictionary +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514 +msgid "_Add" +msgstr "_شامل کریں" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:7 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "فہرست میں شامل ا_نکوڈنگ:" +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:33 +msgid "_Remove" +msgstr "_حذف کریں" + #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:572 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "اس بٹن پر کلک کر کے وہ فونٹ منتخب کریں جو مدون استعمال کرے گا" @@ -636,29 +707,39 @@ msgstr "نظام کی ثابت چوڑائی کا فونٹ _استعمال کری msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "منتخب کردہ رنگ سکیم نصب نہیں کی جاسکتی." -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:810 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:863 msgid "Add Scheme" msgstr "سکیم شامل کریں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:817 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:870 msgid "A_dd Scheme" msgstr "سکیم _شامل کریں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:825 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:878 msgid "Color Scheme Files" msgstr "رنگ سکیم فائلیں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:832 -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:885 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 msgid "All Files" msgstr "تمام فائلیں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:877 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:930 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "رنگ سکیم \"%s\" حذف نہیں کی جاسکتی." -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1088 +#. ex:et:ts=4: +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1137 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:333 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:142 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "_Close" +msgstr "_بند کریں" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1140 msgid "Pluma Preferences" msgstr "" @@ -666,190 +747,195 @@ msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 msgid "Text Wrapping" msgstr "متن کا التفاف" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6 msgid " " msgstr " " -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "متن ال_تفاف فعال کریں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "دو سطروں پر الفاظ ال_گ نہ کریں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 msgid "Line Numbers" msgstr "سطروں کے نمبر" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1966 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:1968 msgid "_Display line numbers" msgstr "سطر کے نمبر _دکھائیں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Current Line" msgstr "حالیہ سطر" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Highlight current _line" msgstr "حالیہ _سطر نمایاں کریں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Right Margin" msgstr "دایاں حاشیہ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Display right _margin" msgstr "دایاں _حاشیہ دکھائیں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "_Right margin at column:" msgstr "_دایاں مارجن بر کالم:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Bracket Matching" msgstr "قوسین مشابہت" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Highlight matching _bracket" msgstr "مشابہ _قوسین نمایاں کریں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "View" msgstr "منظر" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Tab Stops" msgstr "ٹیب رکاؤ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Tab width:" msgstr "_ٹیب کی چوڑائی:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "ٹیبوں کی بجائے _خلائیں داخل کریں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Automatic Indentation" msgstr "خودکار پوٹ کاری" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "خودکار پوٹ کاری _فعال کریں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "File Saving" msgstr "فائل کی محفوظگی" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "محفوظ کرنے سے پہلے فائلوں کی _بیک اپ کاپی بنائیں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "_Autosave files every" msgstr "فائلوں کی _خودکار محفوظگی ہر" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "_minutes" msgstr "_منٹ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Editor" msgstr "مدون" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Font" msgstr "فونٹ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Editor _font: " msgstr "مدون کا _فونٹ:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "Pick the editor font" msgstr "مدون کا فونٹ چُنیں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 msgid "Color Scheme" msgstr "رنگ کی سکیم" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 msgid "_Add..." msgstr "_شامل کریں..." -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:34 msgid "Font & Colors" msgstr "فونٹ اور رنگ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:35 msgid "Plugins" msgstr "دخیلے" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1510 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1500 msgid "Replace" msgstr "بدلیں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1508 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1498 msgid "Find" msgstr "تلاش کریں" +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:417 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 +msgid "_Find" +msgstr "" + #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:420 msgid "Replace _All" msgstr "_سب بدلیں" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:421 -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:587 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:588 msgid "_Replace" msgstr "_بدلیں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 msgid "Replace All" msgstr "سب بدلیں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 msgid "_Search for: " msgstr "_تلاش برائے:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 msgid "Replace _with: " msgstr "بدلیں _بمع:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 msgid "_Match case" msgstr "_حروف مشابہ کریں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 msgid "Match _regular expression" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9 msgid "Match _entire word only" msgstr "صرف _پورا لفظ مشابہ کریں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:10 msgid "Search _backwards" msgstr "_پیچھے تلاش کریں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:11 msgid "_Wrap around" msgstr "_ساری دستاویز میں تلاش کریں" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:10 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:12 msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" msgstr "" @@ -909,8 +995,8 @@ msgstr "فائل '%s' لادی جارہی ہے..." #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" -msgstr[0] "%d فائل لادی جا رہی ہے" -msgstr[1] "%d فائلیں لادی جا رہی ہیں" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window #: ../pluma/pluma-commands-file.c:463 @@ -924,28 +1010,29 @@ msgstr "فائل \"%s\" صرف پڑھنے کے لیے ہے." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:579 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" -msgstr "کیا آپ اسے اُس سے بدلنے کی کوشش کرنا چاہتے ہیں جسے آپ محفوظ کرنے جا رہے ہیں؟" +msgstr "" +"کیا آپ اسے اُس سے بدلنے کی کوشش کرنا چاہتے ہیں جسے آپ محفوظ کرنے جا رہے ہیں؟" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:648 ../pluma/pluma-commands-file.c:871 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:649 ../pluma/pluma-commands-file.c:872 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "فائل '%s' محفوظ کی جارہی ہے..." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:756 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:757 msgid "Save As…" msgstr "محفوظ کریں بطور..." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1085 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1086 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "دستاویز الٹ کی جا رہی ہے '%s'…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1130 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1131 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "کیا دستاویز '%s' کی غیر محفوظ کردہ تبدیلیاں الٹ دی جائیں؟" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1139 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1140 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " @@ -953,15 +1040,16 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." -msgstr[0] "دستاویز میں آخری %ld سیکنڈ میں کی گئی تبدیلیاں مستقل طور پر ضائع ہوجائیں گی." -msgstr[1] "دستاویز میں آخری %ld سیکنڈوں میں کی گئی تبدیلیاں مستقل طور پر ضائع ہوجائیں گی." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1148 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1149 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." -msgstr "دستاویز میں آخری منٹ میں کی گئی تبدیلیاں مستقل طور پر ضائع ہوجائیں گی." +msgstr "" +"دستاویز میں آخری منٹ میں کی گئی تبدیلیاں مستقل طور پر ضائع ہوجائیں گی." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1155 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -969,10 +1057,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." -msgstr[0] "دستاویز میں آخری منٹ اور %ld سیکنڈ میں کی گئی تبدیلیاں مستقل طور پر ضائع ہوجائیں گی." -msgstr[1] "دستاویز میں آخری منٹ اور %ld سیکنڈوں میں کی گئی تبدیلیاں مستقل طور پر ضائع ہوجائیں گی." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1164 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1165 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " @@ -980,15 +1068,16 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." -msgstr[0] "دستاویز میں آخری %ld منٹ میں کی گئی تبدیلیاں مستقل طور پر ضائع ہوجائیں گی." -msgstr[1] "دستاویز میں آخری %ld منٹوں میں کی گئی تبدیلیاں مستقل طور پر ضائع ہوجائیں گی." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1179 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1180 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." -msgstr "دستاویز میں آخری گھنٹے میں کی گئی تبدیلیاں مستقل طور پر ضائع ہوجائیں گی." +msgstr "" +"دستاویز میں آخری گھنٹے میں کی گئی تبدیلیاں مستقل طور پر ضائع ہوجائیں گی." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1185 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1186 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -996,19 +1085,19 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." -msgstr[0] "دستاویز میں آخری گھنٹے اور %d منٹ میں کی گئی تبدیلیاں مستقل طور پر ضائع ہوجائیں گی." -msgstr[1] "دستاویز میں آخری گھنٹے اور %d منٹوں میں کی گئی تبدیلیاں مستقل طور پر ضائع ہوجائیں گی." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1200 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1201 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "دستاویز میں آخری %d گھنٹہ میں کی گئی تبدیلیاں مستقل طور پر ضائع ہوجائیں گی." -msgstr[1] "دستاویز میں آخری %d گھنٹوں میں کی گئی تبدیلیاں مستقل طور پر ضائع ہوجائیں گی." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1226 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1228 ../pluma/pluma-ui.h:84 msgid "_Revert" msgstr "_الٹیں" @@ -1018,14 +1107,20 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:95 msgid "translator-credits" -msgstr "محمد علی مکی\[email protected]\nاردو کوڈر لینکس فورم\nhttp://www.urducoder.com\nمکی کا بلاگ\nhttp://makki.urducoder.com" +msgstr "" +"محمد علی مکی\n" +"[email protected]\n" +"اردو کوڈر لینکس فورم\n" +"http://www.urducoder.com\n" +"مکی کا بلاگ\n" +"http://makki.urducoder.com" #: ../pluma/pluma-commands-search.c:112 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "%d وقوعہ تلاش اور تبدیل کیا گیا" -msgstr[1] "%d وقوعے تلاش اور تبدیل کیے گئے" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../pluma/pluma-commands-search.c:122 msgid "Found and replaced one occurrence" @@ -1038,17 +1133,17 @@ msgstr "ایک وقوعہ تلاش اور تبدیل کیا گیا" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" نہیں پایا گیا" -#: ../pluma/pluma-document.c:1084 ../pluma/pluma-document.c:1104 +#: ../pluma/pluma-document.c:1086 ../pluma/pluma-document.c:1106 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "غیر محفوظ کردہ دستاویز %d" #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 -#: ../pluma/pluma-window.c:2237 ../pluma/pluma-window.c:2242 +#: ../pluma/pluma-window.c:2227 ../pluma/pluma-window.c:2232 msgid "Read-Only" msgstr "صرف پڑھنے کے لیے" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:786 ../pluma/pluma-window.c:3667 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:785 ../pluma/pluma-window.c:3646 msgid "Documents" msgstr "دستاویزات" @@ -1082,7 +1177,7 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-encodings.c:242 ../pluma/pluma-encodings.c:246 #: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:266 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "سلافی" #: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235 #: ../pluma/pluma-encodings.c:276 @@ -1091,7 +1186,7 @@ msgstr "عربی" #: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:270 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "یونانی" #: ../pluma/pluma-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" @@ -1108,11 +1203,11 @@ msgstr "نارڈک" #: ../pluma/pluma-encodings.c:173 msgid "Celtic" -msgstr "" +msgstr "کلٹی" #: ../pluma/pluma-encodings.c:177 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "رومانوی" #: ../pluma/pluma-encodings.c:195 msgid "Armenian" @@ -1141,11 +1236,11 @@ msgstr "کوری" #: ../pluma/pluma-encodings.c:216 ../pluma/pluma-encodings.c:218 #: ../pluma/pluma-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "" +msgstr "چینی سادہ" #: ../pluma/pluma-encodings.c:222 msgid "Georgian" -msgstr "" +msgstr "جارجیائی" #: ../pluma/pluma-encodings.c:233 ../pluma/pluma-encodings.c:274 msgid "Hebrew" @@ -1182,219 +1277,238 @@ msgstr "حالیہ لوکیل (%s)" msgid "Add or Remove..." msgstr "شامل یا حذف کریں..." -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:55 msgid "All Text Files" msgstr "تمام متن فائلیں..." -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:82 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:83 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "_کریکٹر انکوڈنگ:" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:151 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:148 msgid "L_ine Ending:" msgstr "اختتامِ _سطر:" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:167 msgid "Unix/Linux" msgstr "یونکس/لینکس" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:173 msgid "Mac OS Classic" msgstr "میک او ایس کلاسیکی" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:186 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:179 msgid "Windows" msgstr "ونڈوز" -#: ../pluma/pluma-help.c:88 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:442 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 +msgid "_Open" +msgstr "_کھولیں" + +#: ../pluma/pluma-help.c:81 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "ہدایات دکھاتے ہوئے غلطی ہوئی ہے." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:187 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:489 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:179 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:481 msgid "_Retry" msgstr "_دوبارہ کوشش کریں" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:208 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:200 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "فائل %s تلاش نہیں کی جاسکتی" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:210 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:249 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:202 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:241 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." -msgstr "ازراہِ کرم پڑتال کریں کہ آپ نے مقام درست طور پر لکھا ہے اور دوبارہ کوشش کریں." +msgstr "" +"ازراہِ کرم پڑتال کریں کہ آپ نے مقام درست طور پر لکھا ہے اور دوبارہ کوشش " +"کریں." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:225 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:217 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." msgstr "پلوما %s مقامات ہینڈل نہیں کر سکتا" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:223 msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "پلوما یہ مقام ہینڈل نہیں کر سکتا." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "فائل کا مقام ماؤنٹ نہیں کیا جاسکتا." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:235 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." -msgstr "فائل کے مقام تک رسائی حاصل نہیں کی جاسکتی کیونکہ وہ ماؤنٹ شدہ نہیں ہے." +msgstr "" +"فائل کے مقام تک رسائی حاصل نہیں کی جاسکتی کیونکہ وہ ماؤنٹ شدہ نہیں ہے." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:247 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s ڈائریکٹری ہے." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:246 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s موزوں مقام نہیں ہے." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:284 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:276 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." -msgstr "ہوسٹ %s نہیں پایا گیا. ازراہِ کرم پڑتال کریں کہ آپ کی پراکسی کی ترتیبات درست ہیں اور دوبارہ کوشش کریں." +msgstr "" +"ہوسٹ %s نہیں پایا گیا. ازراہِ کرم پڑتال کریں کہ آپ کی پراکسی کی ترتیبات درست" +" ہیں اور دوبارہ کوشش کریں." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:289 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" " try again." -msgstr "ہوسٹ نیم ناموزوں تھا. ازراہِ کرم پڑتال کریں کہ آپ نے مقام ٹھیک طرح سے لکھا ہے اور دوبارہ کوشش کریں." +msgstr "" +"ہوسٹ نیم ناموزوں تھا. ازراہِ کرم پڑتال کریں کہ آپ نے مقام ٹھیک طرح سے لکھا " +"ہے اور دوبارہ کوشش کریں." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:305 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s باضابطہ فائل نہیں ہے." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:310 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:302 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "اتصال کی مہلت تمام ہوئی. دوبارہ کوشش فرمائیں." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:325 msgid "The file is too big." msgstr "فائل بہت بڑی ہے." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:374 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:366 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "غیر متوقعہ غلطی: %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:410 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:402 msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "پلوما فائل تلاش نہیں کر سکتا. شاید یہ حال ہی میں حذف کردی گئی ہے." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:420 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:412 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "فائل الٹ نہیں کی جاسکتی %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:446 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:438 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "ک_ریکٹر انکوڈنگ:" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:498 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:781 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:490 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:765 msgid "Edit Any_way" msgstr "ہر صورت تدوین کریں" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:503 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:786 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:495 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:770 msgid "D_on't Edit" msgstr "_تدوین مت کریں" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:591 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:611 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:595 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "آپ کے پاس فائل کھولنے کے لیے درکار اجازے نہیں ہیں." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:617 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:601 msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." msgstr "پلوما حروف کی ضابطہ بندی دریافت کرنے کے قابل نہیں ہے." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:619 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:641 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:603 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:625 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:620 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:604 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:626 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "فائل %s کو کھولنے میں مسئلہ درپیش تھا." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:612 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could make this document useless." -msgstr "آپ نے جو فائل کھولی ہے اس میں ناموزوں حروف ہیں. اگر آپ نے فائل کی تدوین جاری رکھی تو شاید یہ دستاویز خراب ہوجائے." +msgstr "" +"آپ نے جو فائل کھولی ہے اس میں ناموزوں حروف ہیں. اگر آپ نے فائل کی تدوین جاری" +" رکھی تو شاید یہ دستاویز خراب ہوجائے." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:615 msgid "You can also choose another character encoding and try again." -msgstr "آپ حروف کی دوسری ضابطہ بندی کا انتخاب کر کے بھی دوبارہ کوشش کر سکتے ہیں." +msgstr "" +"آپ حروف کی دوسری ضابطہ بندی کا انتخاب کر کے بھی دوبارہ کوشش کر سکتے ہیں." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:638 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:622 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "فائل %s کو %s ضابطہ بندی استعمال کرتے ہوئے کھولا نہیں کیا جاسکتا." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:717 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:626 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:701 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "فہرست سے مختلف ضابطہ بندی منتخب کر کے دوبارہ کوشش کریں." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:652 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:636 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "فائل %s نہیں کھولی جاسکتی." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:712 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:696 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "فائل %s کو %s ضابطہ بندی استعمال کرتے ہوئے محفوظ نہیں کیا جاسکتا." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:715 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:699 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." -msgstr "دستاویز میں ایک یا اس سے زائد ایسے حروف ہیں جن کی متعین کردہ ضابطہ بندی میں ضابطہ بندی نہیں کی جاسکتی." +msgstr "" +"دستاویز میں ایک یا اس سے زائد ایسے حروف ہیں جن کی متعین کردہ ضابطہ بندی میں " +"ضابطہ بندی نہیں کی جاسکتی." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:801 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:785 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "یہ فائل (%s) ایک دوسرے پلوما دریچے میں پہلے ہی کھلی ہوئی ہے." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:819 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:799 msgid "" "pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" " edit it anyway?" -msgstr "پلوما نے فائل کی یہ صورت ناقابل تدوین انداز میں کھولی ہے. کیا آپ اسے ہر صورت مدون کرنا چاہتے ہیں؟" +msgstr "" +"پلوما نے فائل کی یہ صورت ناقابل تدوین انداز میں کھولی ہے. کیا آپ اسے ہر صورت" +" مدون کرنا چاہتے ہیں؟" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:882 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:986 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:858 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:954 msgid "S_ave Anyway" msgstr "ہر صورت _محفوظ کریں" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:886 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:990 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:862 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:958 msgid "D_on't Save" msgstr "محفوظ _مت کریں" @@ -1403,27 +1517,29 @@ msgstr "محفوظ _مت کریں" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:904 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:880 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "فائل %s میں جب سے یہ پڑھی جا رہی تھی اس میں ترمیم ہوئی ہے." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:923 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:895 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "اگر آپ نے اسے محفوظ کیا، تمام بیرونی تبدیلیاں ضائع ہوسکتی ہیں. کیا ہر صورت محفوظ کردیا جائے؟" +msgstr "" +"اگر آپ نے اسے محفوظ کیا، تمام بیرونی تبدیلیاں ضائع ہوسکتی ہیں. کیا ہر صورت " +"محفوظ کردیا جائے؟" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:976 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "بیک اپ فائل %s محفوظ کرتے ہوئے نہیں بنائی جاسکتی" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1011 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:979 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "%s کو محفوظ کرتے ہوئے عارضی بیک اپ فائل نہیں بنائی جاسکتی" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1031 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:995 msgid "" "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" @@ -1431,62 +1547,70 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1055 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." -msgstr "پلوما لکھنے کے موڈ میں %s مقامات ہینڈل نہیں کر سکتا، ازراہِ کرم پڑتال کریں کہ آپ نے مقام درست طور پر لکھا ہے اور دوبارہ کوشش کریں." +msgstr "" +"پلوما لکھنے کے موڈ میں %s مقامات ہینڈل نہیں کر سکتا، ازراہِ کرم پڑتال کریں " +"کہ آپ نے مقام درست طور پر لکھا ہے اور دوبارہ کوشش کریں." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1063 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." -msgstr "لکھنے کے موڈ میں پلوما یہ مقام ہینڈل نہیں کر سکتا، ازراہِ کرم پڑتال کریں کہ آپ نے مقام درست طور پر لکھا ہے اور دوبارہ کوشش کریں." +msgstr "" +"لکھنے کے موڈ میں پلوما یہ مقام ہینڈل نہیں کر سکتا، ازراہِ کرم پڑتال کریں کہ " +"آپ نے مقام درست طور پر لکھا ہے اور دوبارہ کوشش کریں." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1112 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1072 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1118 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." -msgstr "آپ کے پاس فائل محفوظ کرنے کے لیے درکار اجازے نہیں ہیں. ازراہِ کرم پڑتال کریں کہ آپ نے مقام ٹھیک طور پر لکھا ہے اور دوبارہ کوشش کریں." +msgstr "" +"آپ کے پاس فائل محفوظ کرنے کے لیے درکار اجازے نہیں ہیں. ازراہِ کرم پڑتال کریں" +" کہ آپ نے مقام ٹھیک طور پر لکھا ہے اور دوبارہ کوشش کریں." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1124 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." -msgstr "فائل کو محفوظ کرنے کے لیے مناسب ڈسک جگہ نہیں ہے. ازراہِ کرم کچھ جگہ خالی کریں اور دوبارہ کوشش کریں." +msgstr "" +"فائل کو محفوظ کرنے کے لیے مناسب ڈسک جگہ نہیں ہے. ازراہِ کرم کچھ جگہ خالی " +"کریں اور دوبارہ کوشش کریں." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1089 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1140 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1100 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" " the file names. Please use a shorter name." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1147 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1107 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" " have this limitation." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1163 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1123 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "فائل %s محفوظ نہیں کی جاسکتی." @@ -1496,20 +1620,20 @@ msgstr "فائل %s محفوظ نہیں کی جاسکتی." #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1207 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1167 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "فائل %s ڈسک پر تبدیل ہوگئی ہے." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1212 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1172 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "کیا آپ اپنی تبدیلیاں چھوڑ کر فائل کو دوبارہ لادنا چاہتے ہیں؟" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1214 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1174 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "کیا آپ فائل کو دوبارہ لادنا چاہتے ہیں؟" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1219 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1179 msgid "_Reload" msgstr "_دوبارہ لادیں" @@ -1672,13 +1796,14 @@ msgstr " سطر %d, کالم %d" #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" -msgstr[0] "غلطیوں کے ساتھ کوئی ٹیب ہے" -msgstr[1] "غلطیوں کے ساتھ %d ٹیب ہیں" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "ڈائریکٹری '%s' نہیں بنائی جاسکتی: g_mkdir_with_parents() ناکام ہوگیا: %s" +msgstr "" +"ڈائریکٹری '%s' نہیں بنائی جاسکتی: g_mkdir_with_parents() ناکام ہوگیا: %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) @@ -1717,42 +1842,42 @@ msgid "Saving %s" msgstr "محفوظ کیا جارہا ہے %s" #. Read only -#: ../pluma/pluma-tab.c:1674 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1668 msgid "RO" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1721 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1715 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "فائل %s کھولنے میں غلطی" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1726 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1720 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "فائل %s الٹنے میں غلطی" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1731 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1725 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "فائل %s محفوظ کرتے ہوئے غلطی" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1752 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1746 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "یونیکوڈ (UTF-8)" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1759 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1753 msgid "Name:" msgstr "نام:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1760 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1754 msgid "MIME Type:" msgstr "مائم نوعیت:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1761 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1755 msgid "Encoding:" msgstr "انکوڈنگ:" -#: ../pluma/pluma-tab-label.c:276 +#: ../pluma/pluma-tab-label.c:288 msgid "Close document" msgstr "دستاویز بند کریں" @@ -1781,9 +1906,10 @@ msgstr "_اوزار" msgid "_Documents" msgstr "_دستاویزات" -#: ../pluma/pluma-ui.h:53 -msgid "_Help" -msgstr "_ہدایات" +#. File menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:56 +msgid "_New" +msgstr "_نیا" #: ../pluma/pluma-ui.h:57 msgid "Create a new document" @@ -1793,7 +1919,7 @@ msgstr "نئی دستاویز بنائیں" msgid "_Open..." msgstr "_کھولیں..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1438 +#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1424 msgid "Open a file" msgstr "فائل کھولیں" @@ -1815,10 +1941,19 @@ msgstr "_ہدایات کے موضوعات" msgid "Open the pluma manual" msgstr "پلوما کی ہدایات کھولیں" +#: ../pluma/pluma-ui.h:68 +msgid "_About" +msgstr "_بابت" + #: ../pluma/pluma-ui.h:69 msgid "About this application" msgstr "اس اطلاقیے کے بارے میں" +#. Fullscreen toolbar +#: ../pluma/pluma-ui.h:72 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "" + #: ../pluma/pluma-ui.h:73 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "بھرپُور سکرین چھوڑیں" @@ -1855,26 +1990,54 @@ msgstr "_چھاپیں..." msgid "Print the current page" msgstr "حالیہ صفحہ چھاپیں" +#. Edit menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:92 +msgid "_Undo" +msgstr "_منسوخ کریں" + #: ../pluma/pluma-ui.h:93 msgid "Undo the last action" msgstr "آخری عمل کالعدم کریں" +#: ../pluma/pluma-ui.h:94 +msgid "_Redo" +msgstr "ا_عادہ کریں" + #: ../pluma/pluma-ui.h:95 msgid "Redo the last undone action" msgstr "آخری عمل کا اعادہ کریں" +#: ../pluma/pluma-ui.h:96 +msgid "Cu_t" +msgstr "" + #: ../pluma/pluma-ui.h:97 msgid "Cut the selection" msgstr "انتخاب کٹ کریں" +#: ../pluma/pluma-ui.h:98 +msgid "_Copy" +msgstr "_کاپی کریں" + #: ../pluma/pluma-ui.h:99 msgid "Copy the selection" msgstr "انتخاب کاپی کریں" +#: ../pluma/pluma-ui.h:100 +msgid "_Paste" +msgstr "" + #: ../pluma/pluma-ui.h:101 msgid "Paste the clipboard" msgstr "کلپ بورڈ کو پیسٹ کریں" +#. Add delete button +#: ../pluma/pluma-ui.h:102 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:182 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805 +msgid "_Delete" +msgstr "_حذف کریں" + #: ../pluma/pluma-ui.h:103 msgid "Delete the selected text" msgstr "منتخب کردہ متن حذف کریں" @@ -1994,6 +2157,10 @@ msgstr "حالیہ دستاویز نئے دریچے پر منتقل کریں" msgid "Close the current file" msgstr "حالیہ فائل بند کریں" +#: ../pluma/pluma-ui.h:149 +msgid "_Quit" +msgstr "_برخاست کریں" + #: ../pluma/pluma-ui.h:150 msgid "Quit the program" msgstr "پروگرام کو برخاست کریں" @@ -2014,6 +2181,10 @@ msgstr "_حالت پٹی" msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "حالیہ دریچے میں حالت پٹی دکھائیں یا پوشیدہ کریں" +#: ../pluma/pluma-ui.h:161 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + #: ../pluma/pluma-ui.h:162 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "متن بھرپُور سکرین میں مدون کریں" @@ -2055,36 +2226,36 @@ msgid "/ on %s" msgstr "" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1204 +#: ../pluma/pluma-view.c:1206 msgid "_Wrap Around" msgstr "ارد گرد _لفاف کریں" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1214 +#: ../pluma/pluma-view.c:1216 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "صرف _پورا لفظ تلاش کریں" #. create "Match Case" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1224 +#: ../pluma/pluma-view.c:1226 msgid "_Match Case" msgstr "_حروف مشابہ کریں" #. create "Parse escapes" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1234 +#: ../pluma/pluma-view.c:1236 msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-view.c:1348 +#: ../pluma/pluma-view.c:1350 msgid "String you want to search for" msgstr "ڈورا جو آپ تلاش کرنا چاہتے ہیں" -#: ../pluma/pluma-view.c:1357 +#: ../pluma/pluma-view.c:1359 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "سطر جہاں آپ کرسر کو منتقل کرنا چاہتے ہیں" -#: ../pluma/pluma-window.c:991 +#: ../pluma/pluma-window.c:983 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "نمایاں موڈ %s استعمال کریں" @@ -2092,7 +2263,7 @@ msgstr "نمایاں موڈ %s استعمال کریں" #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../pluma/pluma-window.c:1048 ../pluma/pluma-window.c:1938 +#: ../pluma/pluma-window.c:1040 ../pluma/pluma-window.c:1928 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:445 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:556 @@ -2100,43 +2271,43 @@ msgstr "نمایاں موڈ %s استعمال کریں" msgid "Plain Text" msgstr "سادہ متن" -#: ../pluma/pluma-window.c:1049 +#: ../pluma/pluma-window.c:1041 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "فقرے نمایاں کرنا معطل کریں" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1335 +#: ../pluma/pluma-window.c:1323 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "کھولیں '%s'" -#: ../pluma/pluma-window.c:1440 +#: ../pluma/pluma-window.c:1430 msgid "Open a recently used file" msgstr "حالیہ استعمال کی گئی فائلیں کھولیں" -#: ../pluma/pluma-window.c:1446 +#: ../pluma/pluma-window.c:1436 msgid "Open" msgstr "کھولیں" -#: ../pluma/pluma-window.c:1504 +#: ../pluma/pluma-window.c:1494 msgid "Save" msgstr "محفوظ کریں" -#: ../pluma/pluma-window.c:1506 +#: ../pluma/pluma-window.c:1496 msgid "Print" msgstr "چھاپیں" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1663 +#: ../pluma/pluma-window.c:1653 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "فعال کریں '%s'" -#: ../pluma/pluma-window.c:1916 +#: ../pluma/pluma-window.c:1906 msgid "Use Spaces" msgstr "خلائیں استعمال کریں" -#: ../pluma/pluma-window.c:1987 +#: ../pluma/pluma-window.c:1977 msgid "Tab Width" msgstr "ٹیب کی چوڑائی" @@ -2195,39 +2366,39 @@ msgid "" "characters and non-space characters in it." msgstr "" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 msgid "_Update" msgstr "_تجدید کریں" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 msgid "File Name" msgstr "فائل کا نام" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 msgid "Bytes" msgstr "بائٹس" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "کریکٹر (بغیر خلاء کے)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "کریکٹر (خلاء سمیت)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 msgid "Words" msgstr "الفاظ" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 msgid "Lines" msgstr "سطریں" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 msgid "Document" msgstr "دستاویز" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12 msgid "Selection" msgstr "انتخاب" @@ -2241,214 +2412,214 @@ msgstr "دستاویز کی شُماریاتی معلومات حاصل کریں" #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 msgid "External Tools" -msgstr "" +msgstr "بیرونی اوزار" #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Execute external commands and shell scripts." -msgstr "" +msgstr "بیرونی کمانڈیں اور شیل سکرپٹوں کا نفاذ کریں." #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:175 msgid "Manage _External Tools..." -msgstr "" +msgstr "_بیرونی اوزاروں کی ادارت کریں..." #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:177 msgid "Opens the External Tools Manager" -msgstr "" +msgstr "بیرونی اوزار منیجر کھولیں" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:181 msgid "External _Tools" -msgstr "" +msgstr "بیرونی _اوزار" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:183 msgid "External tools" -msgstr "" +msgstr "بیرونی اوزار" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:216 msgid "Shell Output" -msgstr "" +msgstr "شیل ماخارج" #: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" -msgstr "" +msgstr "کمانڈ کا نفاذ نہیں کیا جاسکتا: %s" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157 msgid "You must be inside a word to run this command" -msgstr "" +msgstr "یہ کمانڈ چلانے کے لیے آپ کو لفظ کے اندر ہونا چاہیے" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263 msgid "Running tool:" -msgstr "" +msgstr "چلتا اوزار:" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "ہوگیا." #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289 msgid "Exited" -msgstr "" +msgstr "برخاست کردہ" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136 msgid "All languages" -msgstr "" +msgstr "تمام زبانیں" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:549 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "All Languages" -msgstr "" +msgstr "تمام زبانیں" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:655 msgid "New tool" -msgstr "" +msgstr "نیا اوزار" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:786 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" -msgstr "" +msgstr "یہ سریع کار پہلے ہی %s پابند ہے" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:837 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "" +msgstr "نیا سریع کار ٹائپ کریں، یا صاف کرنے کے لیے بیک سپیس دبائیں" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839 msgid "Type a new accelerator" -msgstr "" +msgstr "نیا سریع کار لکھیں" #: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:101 msgid "Stopped." -msgstr "" +msgstr "رکا ہوا." #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "کچھ نہیں" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 msgid "Current document" -msgstr "" +msgstr "حالیہ دستاویز" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 msgid "All documents" -msgstr "" +msgstr "تمام دستاویزات" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 msgid "Current selection" -msgstr "" +msgstr "حالیہ انتخاب" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 msgid "Current selection (default to document)" -msgstr "" +msgstr "حالیہ انتخاب (دستاویز کا طے شُدہ)" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 msgid "Current line" -msgstr "" +msgstr "حالیہ سطر" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Current word" -msgstr "" +msgstr "حالیہ لفظ" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 msgid "Display in bottom pane" -msgstr "" +msgstr "نیچے کے پین میں دکھائیں" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 msgid "Create new document" -msgstr "" +msgstr "نئی دستاویز بنائیں" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 msgid "Append to current document" -msgstr "" +msgstr "حالیہ دستاویز سے ملائیں" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 msgid "Replace current document" -msgstr "" +msgstr "حالیہ دستاویز بدلیں" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 msgid "Replace current selection" -msgstr "" +msgstr "حالیہ انتخاب بدلیں" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 msgid "Insert at cursor position" -msgstr "" +msgstr "کرسر کے مقام پر داخل کریں" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 msgid "All documents except untitled ones" -msgstr "" +msgstr "تمام دستاویزات ما سوائے بے عنوان" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 msgid "Local files only" -msgstr "" +msgstr "صرف مقامی فائلیں" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 msgid "Remote files only" -msgstr "" +msgstr "صرف بعید فائلیں" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 msgid "Untitled documents only" -msgstr "" +msgstr "صرف بے عنوان دستاویزات" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 msgid "External Tools Manager" -msgstr "" +msgstr "بیرونی اوزار منیجر" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 msgid "_Tools:" -msgstr "" +msgstr "_اوزار:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 msgid "_Edit:" -msgstr "" +msgstr "_تدوین:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "_Applicability:" -msgstr "" +msgstr "ا_طلاق پذیری:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "_Output:" -msgstr "" +msgstr "_ماخارج:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "_Input:" -msgstr "" +msgstr "ما_داخل:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "_Save:" -msgstr "" +msgstr "_محفوظ کریں:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Shortcut Key:" -msgstr "" +msgstr "ا_ختصار کی کلید:" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "بِلڈ" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "" +msgstr "دستاویز کی ڈائریکٹری میں \"make\" چلائیں" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 msgid "Open terminal here" -msgstr "" +msgstr "یہاں ٹرمنل کھولیں" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "" +msgstr "دستاویز کے مقام پر ٹرمنل کھولیں" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 msgid "Remove trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "پشت بند خلائیں حذف کریں" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 msgid "Remove useless trailing spaces in your file" -msgstr "" +msgstr "آپ کی فائل میں بے کار پشت بند خلائیں حذف کرتا ہے" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 msgid "Run command" -msgstr "" +msgstr "کمانڈ چلائیں" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" @@ -2456,7 +2627,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "تلاش کریں" #: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1 msgid "Switch onto a file .c and .h" @@ -2603,7 +2774,9 @@ msgstr "کوئی غلطی واقع ہوئی ہے" msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" -msgstr "فائل ردی میں منتقل نہیں کی جاسکتی\nکیا آپ اسے ہمیشہ کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟" +msgstr "" +"فائل ردی میں منتقل نہیں کی جاسکتی\n" +"کیا آپ اسے ہمیشہ کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134 #, c-format @@ -2614,16 +2787,16 @@ msgstr "فائل \"%s\" ردی میں منتقل نہیں کی جاسکتی." msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "منتخب کردہ فائل ردی میں منتقل نہیں کی جاسکتی." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1167 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1165 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "کیا آپ واقعی \"%s\" کو ہمیشہ کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1170 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1168 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "کیا آپ واقعی منتخب کردہ فائلوں کو ہمیشہ کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1171 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "اگر آپ نے عنصر حذف کیا تو یہ ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائے گا." @@ -2677,10 +2850,6 @@ msgstr "ردی میں _منتقل کریں" msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "منتخب کردہ فائل یا فولڈر ردی میں منتقل کریں" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805 -msgid "_Delete" -msgstr "_حذف کریں" - #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "منتخب کردہ فائل یا فولڈر حذف کریں" @@ -2771,18 +2940,18 @@ msgstr "_ثنائی دکھائیں" msgid "Show binary files" msgstr "بائنری فائلیں دیکھیں" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:993 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1023 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:991 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1004 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1027 msgid "Previous location" msgstr "سابقہ مقام" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997 msgid "Go to previous location" msgstr "سابقہ مقام پر جائیں" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1018 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:999 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "سابقہ کھولے گئے مقام پر جائیں" @@ -2790,25 +2959,25 @@ msgstr "سابقہ کھولے گئے مقام پر جائیں" msgid "Next location" msgstr "اگلا مقام" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020 msgid "Go to next location" msgstr "اگلے مقام پر جائیں" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1228 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1232 msgid "_Match Filename" msgstr "فائل کا نام _مشابہ کریں" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2140 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2144 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2224 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "میڈیا نہیں کھولا جاسکتا: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2271 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "حجم ماؤنٹ نہیں کیا جاسکتا: %s" @@ -2825,38 +2994,37 @@ msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:55 msgid "Python Console" -msgstr "" +msgstr "پائتھن کونسول" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "" -#. ex:et:ts=4: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 msgid "C_ommand color:" -msgstr "" +msgstr "_کمانڈ کا رنگ:" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3 msgid "_Error color:" -msgstr "" +msgstr "_غلطی کا رنگ:" #. ex:ts=8:et: #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Quick Open" -msgstr "" +msgstr "فوری کھولنا" #: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65 msgid "Quick open" -msgstr "" +msgstr "فوری کھولنا" #: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66 msgid "Quickly open documents" -msgstr "" +msgstr "دستاویز کا فوری کھولنا" #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Quickly open files" -msgstr "" +msgstr "فائلوں کا فوری کھولنا" #. Do the fancy completion dialog #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 @@ -2864,87 +3032,87 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:193 #: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:614 msgid "Snippets" -msgstr "" +msgstr "تراشے" #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" -msgstr "" +msgstr "زیادہ استعمال ہونے والے متن کے قطعے تیزی سے داخل کریں" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 msgid "Snippets Manager" -msgstr "" +msgstr "تراشہ منیجر" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 msgid "_Snippets:" -msgstr "" +msgstr "_تراشے:" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 msgid "Create new snippet" -msgstr "" +msgstr "نیا تراشہ بنائیں" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792 msgid "Import snippets" -msgstr "" +msgstr "تراشے درآمد کریں" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 msgid "Export selected snippets" -msgstr "" +msgstr "منتخب کردہ تراشے برآمد کریں" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:403 msgid "Delete selected snippet" -msgstr "" +msgstr "منتخب کردہ تراشہ حذف کریں" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 msgid "Activation" -msgstr "" +msgstr "فعالیت" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 msgid "_Tab trigger:" -msgstr "" +msgstr "_ٹیب ٹریگر:" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:681 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" -msgstr "" +msgstr "ٹیب دبانے کے مفرد لفظ جسے سے تراشہ فعال ہوگا" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "" +msgstr "اختصار کی کلید جس سے تراشہ فعال ہوگا" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 msgid "S_hortcut key:" -msgstr "" +msgstr "ا_ختصار کی کلید:" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 msgid "_Drop targets:" -msgstr "" +msgstr "اہداف _چھوڑیں:" #: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72 msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "" +msgstr "_تراشوں کا انتظام..." #: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73 msgid "Manage snippets" -msgstr "" +msgstr "تراشوں کا انتظام" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:41 msgid "Snippets archive" -msgstr "" +msgstr "تراشوں کا تاریخچہ" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:66 msgid "Add a new snippet..." -msgstr "" +msgstr "نیا تراشہ شامل کریں..." #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:117 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "ہمہ گیر" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:400 msgid "Revert selected snippet" -msgstr "" +msgstr "منتخب کردہ تراشہ معکوس کریں" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:674 @@ -2966,7 +3134,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:883 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:946 msgid "All supported archives" -msgstr "" +msgstr "تمام معاونت شدہ محفوظے" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884 @@ -2982,93 +3150,94 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 msgid "Single snippets file" -msgstr "" +msgstr "تراشوں کی مفرد فائل" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:887 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "تمام فائلیں" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" -msgstr "" +msgstr "برآمد کرتے ہوئے یہ غلطی واقع ہوئی ہے: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817 msgid "Export successfully completed" -msgstr "" +msgstr "برآمد کا عمل کامیابی سے مکمل ہوا" #. Ask if system snippets should also be exported #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:857 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:924 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" msgstr "" +"کیا آپ <b>نظام</b> کے منتخب کردہ تراشے اپنی برآمدگی میں شامل کرنا چاہتے ہیں؟" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:872 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:942 msgid "There are no snippets selected to be exported" -msgstr "" +msgstr "برآمد کرنے کے لیے کوئی تراشے منتخب نہیں کیے گئے" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:915 msgid "Export snippets" -msgstr "" +msgstr "تراشے برآمد کریں" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1055 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" -msgstr "" +msgstr "نیا اختصار لکھیں، یا صاف کرنے کے لیے بیک سپیس دبائیں" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1057 msgid "Type a new shortcut" -msgstr "" +msgstr "نیا اختصار لکھیں" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 #, python-format msgid "The archive \"%s\" could not be created" -msgstr "" +msgstr "محفوظہ \"%s\" نہیں بنائی جاسکتی" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" does not exist" -msgstr "" +msgstr "ہدف ڈائریکٹری \"%s\" وجود نہیں رکھتی" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" -msgstr "" +msgstr "ہدف ڈائریکٹری \"%s\" موزوں ڈائریکٹری نہیں ہے" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 #, python-format msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "" +msgstr "فائل \"%s\" وجود نہیں رکھتی" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 #, python-format msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "" +msgstr "فائل \"%s\" تراشوں کی موزوں فائل نہیں ہے" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 #, python-format msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "" +msgstr "درآمد کی گئی فائل \"%s\" تراشوں کی موزوں فائل نہیں ہے" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 #, python-format msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" -msgstr "" +msgstr "محفوظہ \"%s\" کشید نہیں کیا جاسکتا" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 #, python-format msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "" +msgstr "مندرجہ ذیل فائلیں درآمد نہیں کی جاسکتیں: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 #, python-format msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" -msgstr "" +msgstr "فائل \"%s\" موزوں تراشے محفوظہ نہیں ہے" #: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:593 #, python-format @@ -3098,27 +3267,27 @@ msgstr "چھانٹیں" msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "دستاویز یا منتخب کردہ متن چھانٹیں." -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 msgid "_Sort" msgstr "_چھانٹیں" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 msgid "_Reverse order" msgstr "_عکسی ترتیب" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 msgid "R_emove duplicates" msgstr "مُثنی _حذف کریں" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 msgid "_Ignore case" msgstr "حالت _نظر انداز کریں" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:8 msgid "S_tart at column:" msgstr "کالم سے _شروع کریں:" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:9 msgid "You cannot undo a sort operation" msgstr "آپ چھانٹنے کا عمل کالعدم نہیں کر سکتے" @@ -3132,7 +3301,7 @@ msgstr "" #. suggestions #. * for the current misspelled word #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:458 msgid "(no suggested words)" msgstr "(کوئی تجویز کردہ الفاظ نہیں)" @@ -3141,16 +3310,11 @@ msgid "_More..." msgstr "_مزید..." #. Ignore all -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:503 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499 msgid "_Ignore All" msgstr "سب _نظر انداز کریں" -#. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:518 -msgid "_Add" -msgstr "_شامل کریں" - -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:557 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_املاء کی تجاویز..." @@ -3164,11 +3328,11 @@ msgstr "تجاویز" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word #. isn't misspelled -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:565 msgid "(correct spelling)" msgstr "(درست ہجے)" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:709 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:712 msgid "Completed spell checking" msgstr "املاء کی پڑتال مکمل" @@ -3197,12 +3361,12 @@ msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "طے شُدہ" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:136 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Set language" msgstr "زبان مُتعین کریں" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:195 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:190 msgid "Languages" msgstr "زبانیں" @@ -3238,7 +3402,7 @@ msgstr "دستاویز خالی ہے." msgid "No misspelled words" msgstr "کوئی غلط ہجوں کے الفاظ نہیں" -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:5 msgid "Select the _language of the current document." msgstr "حالیہ دستاویز کی _زبان منتخب کریں" @@ -3302,19 +3466,19 @@ msgstr "زبان" msgid "_Configure Spell Checker plugin..." msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5 msgid "Autocheck spelling on document load..." msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:6 msgid "_Never autocheck" msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:7 msgid "_Remember autocheck by document" msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:8 msgid "_Always autocheck" msgstr "" @@ -3485,7 +3649,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "تبصرہ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 msgid "Computer code fragment" @@ -3751,7 +3915,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "تصویر" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115 msgid "Inline frame" @@ -4080,7 +4244,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "مصدر" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207 msgid "Space-separated archive list" @@ -4096,7 +4260,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210 msgid "Span" -msgstr "" +msgstr "پھیلاؤ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211 msgid "Standby load message" @@ -4450,7 +4614,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "حجم" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304 msgid "Soft line break" @@ -4458,7 +4622,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "آواز" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306 msgid "Spacer" @@ -4930,31 +5094,31 @@ msgstr "" msgid "Insert Date and Time" msgstr "تاریخ اور وقت داخل کریں" -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 msgid "_Insert" msgstr "_داخل کریں" -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:8 msgid "Use the _selected format" msgstr "_منتخب کردہ ساخت استعمال کریں" -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9 msgid "_Use custom format" msgstr "مخصوص ساخت _استعمال کریں" #. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:12 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. Translators: This example should follow the date format defined in the #. entry above -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:10 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:14 msgid "01/11/2009 17:52:00" msgstr "01/11/2009 17:52:00" @@ -4962,10 +5126,10 @@ msgstr "01/11/2009 17:52:00" msgid "Configure date/time plugin" msgstr "تاریخ/وقت دخیلے کی تشکیل کریں" -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5 msgid "When inserting date/time..." msgstr "جب تاریخ/وقت داخل کئے جائیں..." -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:7 msgid "_Prompt for a format" msgstr "ساخت کے بارے میں _پوچھیں" |