diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 461 |
1 files changed, 272 insertions, 189 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 54458815..4d86161f 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -15,9 +15,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-17 14:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" "Last-Translator: 黃柏諺 <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_TW/)\n" @@ -487,6 +487,53 @@ msgid "" "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." msgstr "可用的外掛程式的清單。這包括可用的外掛程式的「位置」。參閱 .pluma-plugin 檔來取得特定的外掛程式的「位置」。" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Draw newline" +msgstr "繪製新行" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Whether pluma should draw newlines in the editor window." +msgstr "Pluma 是否應在編輯器視窗中繪製新行。" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Draw nbsp" +msgstr "繪製 nbsp" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:96 +msgid "" +"Whether pluma should draw not breaking spaces in the editor window: 'draw-" +"none' no drawing; 'draw-trailing' drawing only trailing spaces; 'draw-all' " +"drawing all spaces." +msgstr "" +"Pluma 是否應該在編輯器視窗中繪製非斷行空格:'draw-none' 不繪製;'draw-trailing' 僅繪製尾端空格;'draw-all' " +"繪製所有空格。" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Draw tabs" +msgstr "繪製製表符號" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:98 +msgid "" +"Whether pluma should draw tabs in the editor window: 'draw-none' no drawing;" +" 'draw-trailing' drawing only trailing spaces; 'draw-all' drawing all " +"spaces." +msgstr "" +"Pluma 是否應該在編輯器視窗中繪製製表符號:'draw-none' 不繪製;'draw-trailing' 僅繪製尾端空格;'draw-all' " +"繪製所有空格。" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Draw spaces" +msgstr "繪製空格" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:100 +msgid "" +"Whether pluma should draw spaces in the editor window: 'draw-none' no " +"drawing; 'draw-trailing' drawing only trailing spaces; 'draw-all' drawing " +"all spaces." +msgstr "" +"Pluma 是否應該在編輯器視窗中繪製空格:'draw-none' 不繪製;'draw-trailing' 僅繪製尾端空格;'draw-all' " +"繪製所有空格。" + #: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment" msgstr "適用於 MATE 桌面環境的文字編輯器" @@ -522,23 +569,23 @@ msgstr "編輯文字檔" msgid "Pluma Text Editor" msgstr "Pluma 文字編輯器" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:136 msgid "Log Out _without Saving" msgstr "登出且不儲存(_W)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 msgid "_Cancel Logout" msgstr "取消登出(_C)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:147 msgid "Close _without Saving" msgstr "關閉但不儲存(_W)" #. Add a cancel button -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:155 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:312 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:306 #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:821 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:975 #: ../pluma/pluma-commands-file.c:583 ../pluma/pluma-commands-file.c:1223 #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:440 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:168 @@ -546,7 +593,10 @@ msgstr "關閉但不儲存(_W)" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1190 #: ../pluma/pluma-progress-message-area.c:66 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171 -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:36 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:795 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:881 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920 ../plugins/sort/sort.ui.h:2 #: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:132 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:3 #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3 @@ -556,20 +606,22 @@ msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #. File menu -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:182 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:178 #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:444 ../pluma/pluma-ui.h:80 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:187 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:183 msgid "Save _As" msgstr "另存為(_A)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:220 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:216 msgid "Question" msgstr "問題" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:414 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " @@ -579,12 +631,12 @@ msgid_plural "" "lost." msgstr[0] "如果您不儲存,將會永久地失去最後 %ld 秒前所作的修改。" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:423 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "如果不儲存,將會永久地失去 1 分鐘前所作的修改。" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:435 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -594,7 +646,7 @@ msgid_plural "" "permanently lost." msgstr[0] "如果您不儲存,將會永久地失去最後 1 分 %ld 秒前所作的修改。" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:445 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:439 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " @@ -604,12 +656,12 @@ msgid_plural "" "lost." msgstr[0] "如果您不儲存,將會永久地失去最後 %ld 分鐘前所作的修改。" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:454 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "如果不儲存,將會永久地失去 1 小時前所作的修改。" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:466 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -619,7 +671,7 @@ msgid_plural "" "permanently lost." msgstr[0] "如果您不儲存,將會永久地失去最後 %d 分鐘前所作的修改。" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:481 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:475 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -627,28 +679,28 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "如果您不儲存,將會永久地失去最後 %d 小時前所作的修改。" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "將會永久地失去對文件“%s”所作的修改。" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:532 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:526 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "關閉前要儲存修改到文件“%s”嗎?" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:546 -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:771 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:540 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "儲存功能已被系統管理員禁用。" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:716 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "將會永久地失去對 %d 份文件所作的修改。" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:728 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -656,19 +708,19 @@ msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "%d 份文件有未儲存的變更。要在關閉之前儲存變更?" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:740 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "已修改但未儲存的文件(_E):" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:742 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "請選擇需要儲存的文件(_E):" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:773 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "如果不儲存,所有已修改的部分將會永久地遺失。" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:313 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:307 #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:4 #: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:4 @@ -678,9 +730,9 @@ msgstr "如果不儲存,所有已修改的部分將會永久地遺失。" msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:314 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:308 #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1138 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1292 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:53 #: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 #: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 @@ -691,17 +743,17 @@ msgstr "確定(_O)" msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:316 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:310 msgid "Character Encodings" msgstr "字元編碼" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:379 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:440 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:373 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:434 msgid "_Description" msgstr "描述(_D)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:388 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:449 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443 msgid "_Encoding" msgstr "編碼(_E)" @@ -724,56 +776,54 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "在選單中顯示的編碼(_N):" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:8 -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:33 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:39 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:572 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:726 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "按下此按鈕以選擇編輯器要使用的字型" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:582 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:736 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "使用系統固定寬度字型 [%s](_U)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:785 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:939 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "無法安裝所選的色彩配置。" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:863 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1017 msgid "Add Scheme" msgstr "加入配色" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:870 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1024 msgid "A_dd Scheme" msgstr "加入配色(_D)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:878 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1032 msgid "Color Scheme Files" msgstr "色彩配置檔案" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:885 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1039 #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:930 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1084 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "無法移除色彩配置「%s」。" -#. ex:et:ts=4: -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1137 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1291 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:333 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:327 #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:142 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1140 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1294 msgid "Pluma Preferences" msgstr "Pluma 偏好設定" @@ -787,10 +837,7 @@ msgid "Text Wrapping" msgstr "文字換列" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:6 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6 msgid " " msgstr " " @@ -810,7 +857,7 @@ msgstr "換列時不將字詞斷開(_S)" msgid "Line Numbers" msgstr "列號" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:2114 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:2197 msgid "_Display line numbers" msgstr "顯示列號(_D)" @@ -883,56 +930,80 @@ msgid "_minutes" msgstr "分鐘(_M)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "Draw spaces, tabs, newlines" +msgstr "繪製空格、製表符號、新行" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 +msgid "Draw _tabs" +msgstr "繪製製表符號(_T)" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "Draw _trailing tabs only" +msgstr "僅繪製尾端製表符號(_T)" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 +msgid "Draw _newlines" +msgstr "繪製新行(_N)" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 +msgid "Draw _spaces" +msgstr "繪製空格(_S)" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 +msgid "Draw _trailing spaces only" +msgstr "僅繪製尾端空格(_T)" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:33 msgid "Editor" msgstr "編輯器" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:34 msgid "Font" msgstr "字型" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:35 msgid "Editor _font: " msgstr "編輯器字型(_F):" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:36 msgid "Pick the editor font" msgstr "請指定編輯器字型" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:37 msgid "Color Scheme" msgstr "色彩配置" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:38 msgid "_Add..." msgstr "加入(_A)…" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:34 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:40 msgid "Font & Colors" msgstr "字型及顏色" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:35 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:41 msgid "Plugins" msgstr "外掛程式" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:295 #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1537 msgid "Replace" msgstr "取代" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1535 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:304 ../pluma/pluma-window.c:1535 msgid "Find" msgstr "尋找" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:413 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:407 #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 msgid "_Find" msgstr "尋找(_F)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:410 msgid "Replace _All" msgstr "全部取代(_A)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:417 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:411 #: ../pluma/pluma-commands-file.c:588 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" @@ -1128,23 +1199,23 @@ msgstr[0] "%d 小時之前對於文件所做的變更將會永久地失去。" msgid "_Revert" msgstr "回復(_R)" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:69 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:60 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE 文件團隊" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:70 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:61 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "GNOME 文件團隊" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:71 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:62 msgid "Sun Microsystems" msgstr "昇陽電腦" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:76 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:67 msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" msgstr "Pluma 是一個小巧的文字編輯器,適用於 MATE 桌面" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:79 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:70 msgid "" "Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1153,7 +1224,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pluma 是自由軟體;您可以在由自由軟體基金會所發佈的 GNU 通用公眾授權條款下轉散佈它及/或修改它;使用第二版,或(依您的選擇)任意更新的版本。" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:74 msgid "" "Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1163,7 +1234,7 @@ msgstr "" "Pluma 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n" "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:87 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:78 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1172,11 +1243,11 @@ msgstr "" "您應該已收到附於 Pluma 的 GNU 通用公共授權的副本。如果沒有,請寫信至:Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:104 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:113 msgid "About Pluma" msgstr "關於 Pluma" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:107 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:116 msgid "" "Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" "Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" @@ -1194,7 +1265,7 @@ msgstr "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE 開發者" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:117 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:126 msgid "translator-credits" msgstr "" "黃柏諺 <[email protected]>,2013-14\n" @@ -1221,7 +1292,7 @@ msgstr "找到及取代了一個字串" msgid "\"%s\" not found" msgstr "找不到「%s」" -#: ../pluma/pluma-document.c:1141 ../pluma/pluma-document.c:1161 +#: ../pluma/pluma-document.c:1137 ../pluma/pluma-document.c:1157 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "未儲存文件 %d" @@ -1391,6 +1462,8 @@ msgstr "視窗" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:442 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:796 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" @@ -2289,22 +2362,22 @@ msgid "/ on %s" msgstr "/ 於 %s" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1352 +#: ../pluma/pluma-view.c:1435 msgid "_Wrap Around" msgstr "回到檔案開始部分再搜尋(_W)" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1362 +#: ../pluma/pluma-view.c:1445 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "只符合整個字詞(_E)" #. create "Match Case" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1372 +#: ../pluma/pluma-view.c:1455 msgid "_Match Case" msgstr "符合大小寫(_M)" #. create "Parse escapes" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1382 +#: ../pluma/pluma-view.c:1465 msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" @@ -2312,11 +2385,11 @@ msgstr "" "分析逃脫序列 (例如 \\n) (_P \n" ")" -#: ../pluma/pluma-view.c:1496 +#: ../pluma/pluma-view.c:1579 msgid "String you want to search for" msgstr "要搜尋的字串" -#: ../pluma/pluma-view.c:1505 +#: ../pluma/pluma-view.c:1588 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "游標要移至的行" @@ -2329,10 +2402,10 @@ msgstr "使用 %s 標示模式" #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled #: ../pluma/pluma-window.c:1077 ../pluma/pluma-window.c:1965 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:445 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:556 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:873 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:308 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:424 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:746 msgid "Plain Text" msgstr "純文字" @@ -2483,148 +2556,148 @@ msgstr "外部工具" msgid "Execute external commands and shell scripts." msgstr "執行外部指令及 shell script。" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:175 +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174 msgid "Manage _External Tools..." msgstr "管理外部工具(_E)…" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:177 +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:176 msgid "Opens the External Tools Manager" msgstr "開啟外部工具管理員" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:181 +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180 msgid "External _Tools" msgstr "外部工具(_T)" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:183 +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:182 msgid "External tools" msgstr "外部工具" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:216 +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:215 msgid "Shell Output" msgstr "Shell 輸出" -#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:96 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" msgstr "無法執行指令:%s" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:155 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "必須在字詞中執行此命令" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:261 msgid "Running tool:" msgstr "執行工具:" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:285 msgid "Done." msgstr "完成。" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287 msgid "Exited" msgstr "已離開" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:106 msgid "All languages" msgstr "所有語言" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:549 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:413 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:417 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:744 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "All Languages" msgstr "所有語言" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:655 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526 msgid "New tool" msgstr "新增工具" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:786 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:659 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "此快捷鍵已經給 %s 使用" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:837 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:710 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "輸入新的快捷鍵,或按 Backspace 鍵清除" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:712 msgid "Type a new accelerator" msgstr "輸入新的快捷鍵" -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:101 +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:102 msgid "Stopped." msgstr "已停止。" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 -msgid "Nothing" -msgstr "沒有" +msgid "All documents" +msgstr "所有文件" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 -msgid "Current document" -msgstr "目前文件" +msgid "All documents except untitled ones" +msgstr "所有除了未命名的檔案" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 -msgid "All documents" -msgstr "所有文件" +msgid "Local files only" +msgstr "只有本機檔案" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 +msgid "Remote files only" +msgstr "只有遠端檔案" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 +msgid "Untitled documents only" +msgstr "只有未命名的文件" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 +msgid "Nothing" +msgstr "沒有" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 +msgid "Current document" +msgstr "目前文件" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 msgid "Current selection" msgstr "目前選擇區域" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 msgid "Current selection (default to document)" msgstr "目前的選擇區域(預設為文件)" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 msgid "Current line" msgstr "目前的行" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 msgid "Current word" msgstr "目前字詞" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 msgid "Display in bottom pane" msgstr "底部面板中顯示" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 msgid "Create new document" msgstr "建立新文件" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 msgid "Append to current document" msgstr "加入至目前文件" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 msgid "Replace current document" msgstr "取代目前的文件" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 msgid "Replace current selection" msgstr "取代目前的選擇區域" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 msgid "Insert at cursor position" msgstr "在游標的位置插入" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 -msgid "All documents except untitled ones" -msgstr "所有除了未命名的檔案" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 -msgid "Local files only" -msgstr "只有本機檔案" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 -msgid "Remote files only" -msgstr "只有遠端檔案" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 -msgid "Untitled documents only" -msgstr "只有未命名的文件" - #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 msgid "External Tools Manager" msgstr "外部工具管理員" @@ -2634,30 +2707,30 @@ msgid "_Tools:" msgstr "工具(_T):" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 -msgid "_Edit:" -msgstr "編輯(_E):" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "_Applicability:" msgstr "適用於(_A):" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 msgid "_Output:" msgstr "輸出(_O):" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "_Input:" msgstr "輸入(_I):" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "_Save:" msgstr "儲存(_S):" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "_Shortcut Key:" msgstr "捷徑鍵(_S):" +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "_Edit:" +msgstr "編輯(_E):" + #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 msgid "Build" msgstr "建構" @@ -3069,16 +3142,25 @@ msgstr "Python 主控臺" msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "在底部面板的互動式 Python 主控臺" +#. ex:et:ts=4: +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "_Error color:" +msgstr "錯誤顏色(_E):" + #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 msgid "C_ommand color:" msgstr "指令顏色(_O):" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3 -msgid "_Error color:" -msgstr "錯誤顏色(_E):" +msgid "Use system fixed width font" +msgstr "使用系統定寬字型" -#. ex:ts=8:et: -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:4 +msgid "Font:" +msgstr "字型:" + +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Quick Open" msgstr "快速開啟" @@ -3097,9 +3179,9 @@ msgstr "快速開啟檔案" #. Do the fancy completion dialog #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:53 -#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:193 -#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:614 +#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:51 +#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:189 +#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:618 msgid "Snippets" msgstr "文字片段" @@ -3120,7 +3202,7 @@ msgid "Create new snippet" msgstr "建立新的文字片段" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:793 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792 msgid "Import snippets" msgstr "匯入文字片段" @@ -3129,7 +3211,7 @@ msgid "Export selected snippets" msgstr "匯出選定的文字片段" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:403 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:400 msgid "Delete selected snippet" msgstr "刪除選定的文字片段" @@ -3137,27 +3219,28 @@ msgstr "刪除選定的文字片段" msgid "Activation" msgstr "啟用" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 -msgid "_Tab trigger:" -msgstr "切換標籤(_T)" - -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682 -msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" -msgstr "按下 Tab 鍵後使用文字片段的單字" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "拖放目標(_D):" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" msgstr "該文字片段的快捷鍵已在使用中" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 msgid "S_hortcut key:" msgstr "快捷鍵(_H):" +#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "切換標籤(_T)" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 -msgid "_Drop targets:" -msgstr "拖放目標(_D):" +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:681 +msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" +msgstr "按下 Tab 鍵後使用文字片段的單字" #: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72 msgid "Manage _Snippets..." @@ -3179,41 +3262,41 @@ msgstr "加入新的文字片段…" msgid "Global" msgstr "全域" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:400 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:397 msgid "Revert selected snippet" msgstr "回復選定的文字片段" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:675 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:674 msgid "" "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." msgstr "這不是有效的切換標籤。切換標籤可以是多個字母,或是單一、非字母數字的字元,如 {, [ 等" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:772 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:771 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "匯入時發生下列錯誤:%s" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:778 msgid "Import successfully completed" msgstr "匯入成功" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:949 msgid "All supported archives" msgstr "所有支援的壓縮檔" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:799 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:948 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "Gzip 壓縮檔" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:949 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:887 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "Bzip2 壓縮檔" @@ -3222,8 +3305,8 @@ msgid "Single snippets file" msgstr "單一文字片段檔" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953 msgid "All files" msgstr "所有檔案" @@ -3238,25 +3321,25 @@ msgstr "匯出成功" #. Ask if system snippets should also be exported #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:858 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:925 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:927 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" msgstr "是否一併匯出選定的 <b>系統</b> 文字片段?" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:943 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:945 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "沒有選擇要匯出的文字片段" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:878 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:916 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:917 msgid "Export snippets" msgstr "匯出文字片段" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1056 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1058 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "輸入新的快捷鍵,或按 Backspace 清除" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1058 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1060 msgid "Type a new shortcut" msgstr "輸入新的快捷鍵" @@ -3307,14 +3390,14 @@ msgstr "無法匯入下列檔案:%s" msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" msgstr "檔案「%s」不是有效的文字片段壓縮檔" -#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:593 +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:601 #, python-format msgid "" "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " "aborted." msgstr "Python 指令 (%s) 的執行超出時間上限,中止執行。" -#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:601 +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:609 #, python-format msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "Python 指令 (%s) 的執行失敗:%s" |