summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po1025
1 files changed, 517 insertions, 508 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 6608b344..058bacd6 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,16 +9,16 @@
# byStarTW (pan93412) <[email protected]>, 2018
# Woodman Tuen <[email protected]>, 2019
# 趙惟倫 <[email protected]>, 2019
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
-# 黃柏諺 <[email protected]>, 2020
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
+# 黃柏諺 <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pluma 1.23.2\n"
+"Project-Id-Version: pluma 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-13 17:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n"
-"Last-Translator: 黃柏諺 <[email protected]>, 2020\n"
+"Last-Translator: 黃柏諺 <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,11 +26,11 @@ msgstr ""
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:11
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15
msgid "Use Default Font"
msgstr "使用預設字型"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:12
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
@@ -40,111 +40,111 @@ msgstr ""
"pluma 是否使用系統預設的固定寬度字型作為編輯文字使用,而不用 pluma "
"指定的字型。如果關閉本選項,則會使用「編輯器字型」選項中的字型,而不用系統字型。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19
msgctxt "editor-font"
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "'Monospace 12'"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:20
msgid "Editor Font"
msgstr "編輯器字型"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:17
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr "在編輯區域中使用的自訂字型。本選項只有在關閉「使用預設字型」選項後才會生效。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25
msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
msgstr "使用 [ctrl] + [tab] 切換分頁"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:22
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
"+ shift + tab]."
msgstr "若設定為真,它將會啟用使用 [ctrl + tab] 與 [ctrl + shift + tab] 切換分頁的能力。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30
msgid "Show the first tab if there is only one tab"
msgstr "如果只有一個分頁,則顯示第一個分頁"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:27
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31
msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab."
msgstr "如果設定為 false,則若只有一個分頁,則其隱藏第一個分頁。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35
msgid "Style Scheme"
msgstr "樣式架構"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:32
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "用於文字顏色的 GtkSourceView 樣式架構 ID。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:40
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "製作備份"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:37
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr "pluma 應否在儲存檔案時製作備份。您可以在「備份檔延伸檔名」中指定備份檔的延伸檔名。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:45
msgid "Autosave"
msgstr "自動儲存"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:42
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr "pluma 是否應每隔某段時間自動儲存修改過的檔案。您可以在「自動儲存相隔時間」選項中指定時間。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50
msgid "Autosave Interval"
msgstr "自動儲存周期"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:47
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr "pluma 會在幾分鐘後自動儲存修改過的檔案。本選項只有在「自動儲存」選項開啟後才會生效。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:55
msgid "Show save confirmation"
msgstr "顯示儲存確認"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:52
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56
msgid "Show save confirmation if the files have changes."
msgstr "若檔案有變更時顯示儲存確認。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:60
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "可寫入 VFS schemes"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:57
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61
msgid ""
"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr "pluma 支援寫入模式的 VFS scheme 清單。預設 ‘file’ scheme 是可寫入的。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:65
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "復原動作次數上限"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:62
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66
msgid ""
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr "pluma 中復原或取消復原次數的上限。設為“-1”則為無限次。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:70
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "換列模式"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:67
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -154,77 +154,93 @@ msgid ""
msgstr ""
"指定編輯區域如何換列。使用“GTK_WRAP_NONE”代表不會換列,“GTK_WRAP_WORD”代表在字詞間換列,及“GTK_WRAP_CHAR”代表在個別字元間換列。請注意,設定值是會分辨大小寫的,所以請確保設定值和上面所列出的完全一致。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75
msgid "Tab Size"
msgstr "Tab 字元寬度"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:72
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "指定顯示 Tab 字元時會以多少個空格代替。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:80
msgid "Insert spaces"
msgstr "插入空格"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:77
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81
msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
msgstr "pluma 應否使用空格來代替 Tab 字元。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:85
msgid "Automatic indent"
msgstr "自動縮排"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:82
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
msgstr "pluma 是否應啟用自動縮排的功能。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:90
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "顯示列號"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:87
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr "pluma 應否在編輯區域中顯示列號。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:95
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "標示目前的行"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:92
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
msgstr "pluma 應否在當前的行上啟用色彩顯示功能。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:100
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "標示對稱的括號"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:97
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101
msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
msgstr "pluma 是否應以色彩顯示與目前選取的成對的弧號。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:105
msgid "Display Right Margin"
msgstr "顯示右邊邊界"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:102
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
msgstr "pluma 應否在編輯區域中顯示右邊邊界。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:110
msgid "Right Margin Position"
msgstr "右邊邊界位置"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:107
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "指定右邊邊界位置。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:115
+msgid "Document background pattern type"
+msgstr "文件背景圖案類型"
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116
+msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
+msgstr "文件是否要繪製背景圖案。"
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:120
+msgid "Display Overview Map"
+msgstr "顯示概覽地圖"
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121
+msgid "Whether pluma should display the overview map for the document."
+msgstr "pluma 是否應該顯示文件的概覽地圖。"
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125
msgid "Smart Home End"
msgstr "智慧式 Home End"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:112
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -237,46 +253,46 @@ msgstr ""
"指定按下 HOME 與 END "
"鍵時游標要如何移動。使用「停用」游標會移至行的開始/結束處。使用「之後」游標會在第一次按下按鍵時移至行的開始/結束處,第二次按下按鍵時移至行的開始/結束處且略過空白字元。使用「之前」游標會在移至行的開始/結束前先移到文字的開始/結束處。使用「永遠」游標會以移至文字的開始/結束處代替移至行的開始/結束處。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "回復先前的游標位置"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:117
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr "pluma 載入檔案後應否回到先前的游標位置。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "啟用搜尋標示功能"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:122
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136
msgid ""
"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "pluma 應否在搜尋後替匹配的字串加上標示。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "啟用語法色彩標示"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:127
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
msgstr "pluma 應否啟用語法色彩顯示的功能。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:145
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "顯示工具列"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:132
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "編輯視窗應否顯示工具列。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:150
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "工具列按鈕樣式"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:137
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -292,75 +308,75 @@ msgstr ""
"“PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ”表示一部分的圖示旁邊會加上文字。\n"
"請注意,設定值是會分辨大小寫的,所以請確保設定值和上面所列出的完全一致。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "顯示狀態列"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:142
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "編輯視窗的底部應否顯示狀態列。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "顯示側面窗格"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:147
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161
msgid ""
"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
msgstr "編輯視窗左側是否應顯示側面窗格。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165
msgid "Show tabs with side pane"
msgstr "顯示帶有側邊面板的分頁"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:152
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166
msgid ""
"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active."
msgstr "若設定為假,pluma 將不會在啟用側邊面板的筆記本中顯示分頁。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:170
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "顯示底部面板"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:157
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "編輯視窗是否顯示底部面板。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "最近開啟檔案數目的上限"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:162
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed"
" in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr "指定在「最近使用的檔案」副選單中,可以顯示多少個最近開啟的檔案。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:180
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "列印時顯示語法色彩"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:167
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181
msgid ""
"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "pluma 應否在列印文件時加上語法色彩處理。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185
msgid "Print Header"
msgstr "列印頁首"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:172
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186
msgid ""
"Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr "pluma 應否在列印文件時加上頁首。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "列印換列模式"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:177
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -370,73 +386,71 @@ msgid ""
msgstr ""
"指定列印時如何換列。使用“GTK_WRAP_NONE”代表不會換列,“GTK_WRAP_WORD”代表在字詞間換列,及“GTK_WRAP_CHAR”代表在個別字元間換列。請注意,設定值是會分辨大小寫的,所以請確保設定值和上面所列出的完全一致。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "列印列號"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:182
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr "如果數值是 0,當列印文件時不會列印列號。否則,pluma 會每隔指定的列數列印列號。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199
msgctxt "print-font-body-pango"
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "列印時使用的內文字型"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:187
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "指定列印文件時文件內容所用的字型。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204
msgctxt "print-font-header-pango"
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "列印時使用的頁首字型"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:192
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr "指定列印文件時頁首所用的字型。本選項只有在「列印頁首」選項的值開啟的時候生效。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209
msgctxt "print-font-numbers-pango"
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:210
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "列印列號時使用的字型"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:197
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr "指定列印時列號所用的字型。本選項只有在「列印列號」選項的值不是零的時候生效。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:214
msgctxt "auto-detected"
-msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
-msgstr ""
-"['UTF-8', 'CURRENT', 'BIG5', 'BIG5-HKSCS', 'EUC-TW', 'GB2312', 'GBK', "
-"'GB18030', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
+msgid "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
+msgstr "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:215
msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr "自動偵測編碼"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:202
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216
msgid ""
"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only"
@@ -444,61 +458,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"這裡是一系列已排序的編碼,pluma 會根據這個清單自動偵測檔案的字元編碼。「CURRENT」表示使用目前地區設定的編碼。只會使用能識別的編碼。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219
msgctxt "shown-in-menu"
msgid "[ 'ISO-8859-15' ]"
msgstr ""
"['BIG5', 'BIG5-HKSCS', 'EUC-TW', 'GB2312', 'GBK', 'GB18030', 'ISO-8859-15']"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:220
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "選單中顯示的編碼"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:207
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
msgstr "在開啟/儲存檔案對話方塊中的「字元編碼」選單,會顯示這裡列出的編碼。只會使用能辨識的編碼。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225
msgid "History for \"search for\" entries"
msgstr "「搜尋」條目的歷史記錄"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:212
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226
msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
msgstr "「搜尋」文字方塊中的條目清單。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230
msgid "History for \"replace with\" entries"
msgstr "「置換為」條目的歷史記錄"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:217
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231
msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
msgstr "「置換為」文字方塊中的條目清單。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235
msgid "Active plugins"
msgstr "啟用外掛程式"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:222
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr "可用的外掛程式的清單。這包括可用的外掛程式的「位置」。參閱 .pluma-plugin 檔來取得特定的外掛程式的「位置」。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:240
msgid "Show newline"
msgstr "顯示新行"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:227
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241
msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window."
msgstr "Pluma 是否應在編輯器視窗中顯示新行。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:245
msgid "Show nbsp"
msgstr "顯示 nbsp"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:232
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246
msgid ""
"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-"
"none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' "
@@ -507,11 +521,11 @@ msgstr ""
"Pluma 是否應該在編輯器視窗中顯示非斷行空格:'show-none' 不顯示;'show-trailing' 僅顯示尾端空格;'show-all' "
"顯示所有空格。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:250
msgid "Show tabs"
msgstr "顯示製表符"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:237
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251
msgid ""
"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing;"
" 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all "
@@ -520,11 +534,11 @@ msgstr ""
"Pluma 是否應該在編輯器視窗中顯示製表符:'show-none' 不顯示;'show-trailing' 僅顯示尾端空格;'show-all' "
"顯示所有空格。"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255
msgid "Show spaces"
msgstr "顯示空格"
-#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:242
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256
msgid ""
"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no "
"showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing "
@@ -533,6 +547,62 @@ msgstr ""
"Pluma 是否應該在編輯器視窗中顯示空格:'show-none' 不顯示;'show-trailing' 僅顯示尾端空格;'show-all' "
"顯示所有空格。"
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260
+msgid "state"
+msgstr "狀態"
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261
+msgid "The pluma window state"
+msgstr "pluma 視窗狀態"
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:265
+msgid "size"
+msgstr "大小"
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266
+msgid "The pluma window size"
+msgstr "pluma 視窗大小"
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270
+msgid "side-panel-size"
+msgstr "side-panel-size"
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271
+msgid "The pluma side-panel-size"
+msgstr "pluma side-panel-size"
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275
+msgid "side-panel-active-page"
+msgstr "side-panel-active-page"
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276
+msgid "The pluma side-panel-active-page"
+msgstr "pluma side-panel-active-page"
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280
+msgid "bottom-panel-size"
+msgstr "bottom-panel-size"
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281
+msgid "The pluma bottom-panel-size"
+msgstr "pluma bottom-panel-size"
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285
+msgid "bottom-panel-active-page"
+msgstr "bottom-panel-active-page"
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286
+msgid "The pluma bottom-panel-active-page"
+msgstr "pluma bottom-panel-active-page"
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290
+msgid "filter-id"
+msgstr "filter-id"
+
+#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291
+msgid "The pluma filter-id"
+msgstr "pluma filter-id"
+
#: data/pluma.appdata.xml.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3
msgid "Pluma"
msgstr "Pluma"
@@ -559,7 +629,7 @@ msgid ""
"adjusting indentation levels."
msgstr "Pluma 可透過外掛程式系統擴充,目前包含了拼字檢查、比較檔案、檢視 CVS 變更紀錄、調整縮排等級等。"
-#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:754
+#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:775
msgid "Text Editor"
msgstr "文字編輯器"
@@ -567,12 +637,6 @@ msgstr "文字編輯器"
msgid "Edit text files"
msgstr "編輯文字檔"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: data/pluma.desktop.in.in:12
-msgid "accessories-text-editor"
-msgstr "accessories-text-editor"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/pluma.desktop.in.in:15
@@ -592,14 +656,14 @@ msgid "Close _without Saving"
msgstr "關閉但不儲存(_W)"
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151
-#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:306
+#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:975
-#: pluma/pluma-commands-file.c:583 pluma/pluma-commands-file.c:1223
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:435
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:848
+#: pluma/pluma-commands-file.c:581 pluma/pluma-commands-file.c:1221
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:452
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:168
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:507
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1190
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1197
#: pluma/pluma-progress-message-area.c:63
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:36
@@ -615,7 +679,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:178
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:439 pluma/pluma-ui.h:80
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:456 pluma/pluma-ui.h:80
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921
msgid "_Save"
@@ -728,19 +792,19 @@ msgstr "請選擇需要儲存的文件(_E):"
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "如果不儲存,所有已修改的部分將會永久地遺失。"
-#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:307
+#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:330
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:72
#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:72
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71
-#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:920
+#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:888
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"
-#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:308
+#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1292
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:53
#: plugins/sort/sort.ui:77 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:40
@@ -750,17 +814,17 @@ msgstr "確定(_O)"
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"
-#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:310
+#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:333
msgid "Character Encodings"
msgstr "字元編碼"
-#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:373
-#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:434
+#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:396
+#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:457
msgid "_Description"
msgstr "描述(_D)"
-#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382
-#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443
+#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:405
+#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:466
msgid "_Encoding"
msgstr "編碼(_E)"
@@ -782,54 +846,54 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "在選單中顯示的編碼(_N):"
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1405
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1007
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:726
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:602
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "按下此按鈕以選擇編輯器要使用的字型"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:736
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:617
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "使用系統固定寬度字型 [%s](_U)"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:939
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:811
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "無法安裝所選的色彩配置。"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1017
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:890
msgid "Add Scheme"
msgstr "加入配色"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1024
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:897
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "加入配色(_D)"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1032
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:905
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "色彩配置檔案"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1039
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:912
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1084
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:957
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "無法移除色彩配置「%s」。"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1291
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:327
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:142
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:151
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1294
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1233
msgid "Pluma Preferences"
msgstr "Pluma 偏好設定"
@@ -842,192 +906,169 @@ msgstr "偏好設定"
msgid "Text Wrapping"
msgstr "文字換列"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:138
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:233
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:313
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:393
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:515
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:614
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:735
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:802
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:943
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:981
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:993
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1031
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1072
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1110
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1122
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1219
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1342
-#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166
-#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125
-#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:139
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:215
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "啟用換列功能(_W)"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:169
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:235
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "換列時不將字詞斷開(_S)"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:214
-#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85
-msgid "Line Numbers"
-msgstr "列號"
-
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:249 pluma/pluma-view.c:2185
-msgid "_Display line numbers"
-msgstr "顯示列號(_D)"
-
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:294
-msgid "Current Line"
-msgstr "目前的行"
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:193
+msgid "Highlighting"
+msgstr "突顯"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:329
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213
msgid "Highlight current _line"
msgstr "標示當前的行(_L)"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:374
-msgid "Right Margin"
-msgstr "右邊邊界"
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:228
+msgid "Highlight matching _bracket"
+msgstr "標示對稱的括號(_B)"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:409
-msgid "Display right _margin"
-msgstr "顯示右邊邊界(_M)"
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:266
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:432
-msgid "_Right margin at column:"
-msgstr "指定右邊邊界於欄位(_R):"
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2245
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "顯示列號(_D)"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:496
-msgid "Bracket Matching"
-msgstr "對稱括號"
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306
+msgid "Display right _margin at column"
+msgstr "顯示欄位的右邊界(_M)"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:531
-msgid "Highlight matching _bracket"
-msgstr "標示對稱的括號(_B)"
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:349
+msgid "Display _grid pattern"
+msgstr "顯示網格模式(_G)"
+
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:364
+msgid "Display _overview map"
+msgstr "顯示概覽地圖(_O)"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:571
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397
msgid "View"
msgstr "檢視"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:595
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:421
msgid "Tab Stops"
msgstr "Tab 停止位置"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:448
msgid "_Tab width:"
msgstr "_Tab 字元寬度:"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:671
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:463
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:484
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "插入空格代替 _Tab 字元"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:716
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:522
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "自動縮排"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:745
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:542
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "啟用自動縮排功能(_E)"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:783
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:580
msgid "File Saving"
msgstr "正在儲存檔案"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:818
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:600
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "儲存前先製作暫存檔(_B)"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:838
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:620
msgid "_Autosave files every"
msgstr "每隔指定時間自動儲存檔案(_A):"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:869
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:653
msgid "_minutes"
msgstr "分鐘(_M)"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:919
-msgid "Show spaces, tabs, newlines"
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696
+msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines"
msgstr "顯示空格、製表符號、新行"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:953
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717
+msgid "Show _spaces"
+msgstr "顯示空格(_S)"
+
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:732
+msgid "Show _trailing spaces only"
+msgstr "僅顯示尾端空格(_T)"
+
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:748
msgid "Show _tabs"
msgstr "顯示製表(_T)"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1003
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:763
msgid "Show _trailing tabs only"
msgstr "僅顯示尾端製表符(_T)"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1041
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:779
msgid "Show _newlines"
msgstr "顯示新行(_N)"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1082
-msgid "Show _spaces"
-msgstr "顯示空格(_S)"
-
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1132
-msgid "Show _trailing spaces only"
-msgstr "僅顯示尾端空格(_T)"
-
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1175
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1200
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840
msgid "Font"
msgstr "字型"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1258
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:883
msgid "Editor _font: "
msgstr "編輯器字型(_F):"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1275
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:900
msgid "Pick the editor font"
msgstr "請指定編輯器字型"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1323
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:941
msgid "Color Scheme"
msgstr "色彩配置"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1390
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:992
msgid "_Add..."
msgstr "加入(_A)…"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1454
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1049
msgid "Font & Colors"
msgstr "字型及顏色"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1479
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1074
msgid "Plugins"
msgstr "外掛程式"
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:295
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:293
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1529
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1551
msgid "Replace"
msgstr "取代"
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:304 pluma/pluma-window.c:1527
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:302 pluma/pluma-window.c:1549
msgid "Find"
msgstr "尋找"
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:407
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106
msgid "_Find"
msgstr "尋找(_F)"
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:410
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:408
msgid "Replace _All"
msgstr "全部取代(_A)"
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:411 pluma/pluma-commands-file.c:588
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:409 pluma/pluma-commands-file.c:586
msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)"
@@ -1097,16 +1138,16 @@ msgstr "在執行中的 pluma 開啟新的文件"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[檔案…]"
-#: pluma/pluma.c:178
+#: pluma/pluma.c:177
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s:無效的編碼。\n"
-#: pluma/pluma.c:524
+#: pluma/pluma.c:528
msgid "- Edit text files"
msgstr "- 編輯文字檔"
-#: pluma/pluma.c:535
+#: pluma/pluma.c:539
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1127,39 +1168,39 @@ msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "載入 %d 個檔案…"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: pluma/pluma-commands-file.c:463
+#: pluma/pluma-commands-file.c:461
msgid "Open Files"
msgstr "開啟檔案"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:574
+#: pluma/pluma-commands-file.c:572
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "檔案“%s”是唯讀檔案。"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:579
+#: pluma/pluma-commands-file.c:577
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "您是否嘗試以準備儲存的版本覆寫該檔案?"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:649 pluma/pluma-commands-file.c:872
+#: pluma/pluma-commands-file.c:647 pluma/pluma-commands-file.c:870
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "正在儲存檔案‘%s’…"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:757
+#: pluma/pluma-commands-file.c:755
msgid "Save As…"
msgstr "另存新檔…"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1086
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1084
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "正在還原文件‘%s’…"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1131
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1129
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "是否將未儲存的文件‘%s’還原?"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1140
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1138
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently "
@@ -1169,12 +1210,12 @@ msgid_plural ""
"lost."
msgstr[0] "%ld 秒之前對於文件所做的變更將會永久地失去。"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1149
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1147
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "將會永久地失去 1 分鐘秒前對文件所作的修改。"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1155
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1153
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1184,7 +1225,7 @@ msgid_plural ""
"permanently lost."
msgstr[0] "1 分 %ld 秒之前對於文件所做的變更將會永久地失去。"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1165
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1163
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently "
@@ -1194,12 +1235,12 @@ msgid_plural ""
"lost."
msgstr[0] "%ld 分鐘之前對於文件所做的變更將會永久地失去。"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1180
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1178
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "將會永久地失去 1 小時前對文件所作的修改。"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1186
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1209,7 +1250,7 @@ msgid_plural ""
"permanently lost."
msgstr[0] "1 小時 %d 分鐘之前對於文件所做的變更將會永久地失去。"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1201
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1217,7 +1258,7 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "%d 小時之前對於文件所做的變更將會永久地失去。"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1228 pluma/pluma-ui.h:84
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1226 pluma/pluma-ui.h:84
msgid "_Revert"
msgstr "回復(_R)"
@@ -1234,8 +1275,10 @@ msgid "Sun Microsystems"
msgstr "昇陽電腦"
#: pluma/pluma-commands-help.c:67
-msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
-msgstr "Pluma 是一個小巧的文字編輯器,適用於 MATE 桌面"
+msgid ""
+"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop "
+"Environment."
+msgstr "Pluma 是一個小巧的文字編輯器,適用於 MATE 桌面環境。"
#: pluma/pluma-commands-help.c:70
msgid ""
@@ -1277,7 +1320,7 @@ msgid ""
"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n"
"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
-"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
+"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n"
"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n"
@@ -1285,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n"
"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
-"Copyright © 2012-2020 MATE 開發者"
+"Copyright © 2012-2021 MATE 開發者"
#: pluma/pluma-commands-help.c:126
msgid "translator-credits"
@@ -1314,17 +1357,17 @@ msgstr "找到及取代了一個字串"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到「%s」"
-#: pluma/pluma-document.c:1139 pluma/pluma-document.c:1159
+#: pluma/pluma-document.c:1171 pluma/pluma-document.c:1191
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "未儲存文件 %d"
#: pluma/pluma-documents-panel.c:93 pluma/pluma-documents-panel.c:107
-#: pluma/pluma-window.c:2256 pluma/pluma-window.c:2261
+#: pluma/pluma-window.c:2260 pluma/pluma-window.c:2265
msgid "Read-Only"
msgstr "唯讀"
-#: pluma/pluma-documents-panel.c:703 pluma/pluma-window.c:3677
+#: pluma/pluma-documents-panel.c:703 pluma/pluma-window.c:3683
msgid "Documents"
msgstr "文件"
@@ -1444,16 +1487,16 @@ msgstr "泰文"
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
-#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:266
+#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:270
msgid "Automatically Detected"
msgstr "自動偵測"
-#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:282 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:297
+#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:286 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:301
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "目前的地區設定 (%s)"
-#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:347
+#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353
msgid "Add or Remove..."
msgstr "加入或移除…"
@@ -1461,28 +1504,28 @@ msgstr "加入或移除…"
msgid "All Text Files"
msgstr "所有文字檔"
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:78
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:93
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "字元編碼(_H):"
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:143
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:158
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "行結尾(_I):"
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:162
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:177
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:183
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:189
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:437
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:454
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
msgid "_Open"
@@ -1670,12 +1713,12 @@ msgid ""
msgstr "pluma 會以「不能編輯」的方式開啟此檔案。但是否仍然要編輯它?"
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:864
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:960
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:962
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "仍然儲存(_A)"
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:868
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:964
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:966
msgid "D_on't Save"
msgstr "不要儲存(_O)"
@@ -1689,17 +1732,17 @@ msgid ""
"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "如果儲存它,將會失去所有外部作出的變更。仍要儲存它?"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:982
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:989
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "儲存 %s 時無法建構備份檔"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:985
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:992
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "儲存 %s 時無法建構暫停檔"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1001
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008
msgid ""
"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs"
@@ -1708,80 +1751,80 @@ msgstr ""
"在儲存新的檔案前 pluma 無法備份舊的檔案。您可以忽略此警告訊息,然後繼續儲存;但如果儲存時發生錯誤,您將會失去檔案的舊版本,仍要儲存?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1061
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1068
#, c-format
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr "pluma 無法以寫入模式處理 %s 位置。檢查所輸入的位置是否正確後再試。"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1076
msgid ""
"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed"
" the location correctly and try again."
msgstr "pluma 無法以寫入模式處理此位置。檢查所輸入的位置是否正確後再試一次。"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1085
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr "%s 並不是一個有效的位置。檢查所輸入的位置是否正確後再試一次。"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1091
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr "您沒有足夠的權限來儲存檔案。檢查所輸入的位置是否正確後再試一次。"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1090
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1097
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
" and try again."
msgstr "剩餘的磁碟空間不足以儲存檔案。請先騰空部分磁碟空間後再試一次。"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1102
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr "嘗試將檔案寫入唯讀的磁碟上。檢查所輸入的位置是否正確後再試一次。"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1101
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1108
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "相同名稱的檔案已經存在,請使用其它名稱。"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1106
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of"
" the file names. Please use a shorter name."
msgstr "準備用來儲存檔案的磁碟有檔案長度的限制。請使用較短的名稱。"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1120
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not"
" have this limitation."
msgstr "準備用來儲存檔案的磁碟加上了有關檔案大小的限制。請嘗試儲存較小的檔案,或儲存至另一個沒有檔案大小限制的磁碟。"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1136
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "無法儲存檔案 %s。"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1173
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "磁碟上的檔案 %s 已變更"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1178
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "是否要丟棄所有變更及重新載入檔案?"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1187
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "要重新載入檔案?"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1192
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
@@ -1793,16 +1836,16 @@ msgstr "空白"
msgid "Hide panel"
msgstr "隱藏面板"
-#: pluma/pluma-print-job.c:538
+#: pluma/pluma-print-job.c:559
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "檔案:%s"
-#: pluma/pluma-print-job.c:547
+#: pluma/pluma-print-job.c:568
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "%N / %Q 頁"
-#: pluma/pluma-print-job.c:804
+#: pluma/pluma-print-job.c:827
msgid "Preparing..."
msgstr "正在準備…"
@@ -1818,6 +1861,10 @@ msgstr "語法色彩"
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr "列印語法標示的顏色(_X)"
+#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "列號"
+
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:105
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "列印列號(_M)"
@@ -1954,79 +2001,79 @@ msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "出現 %d 個錯誤的分頁"
-#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213
+#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:212
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "無法建立目錄「%s」: g_mkdir_with_parents() 失敗:%s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: pluma/pluma-tab.c:669
+#: pluma/pluma-tab.c:683
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "正在還原 %2$s 中的 %1$s"
-#: pluma/pluma-tab.c:676
+#: pluma/pluma-tab.c:690
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "正在還原 %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: pluma/pluma-tab.c:692
+#: pluma/pluma-tab.c:706
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "從 %2$s 載入 %1$s"
-#: pluma/pluma-tab.c:699
+#: pluma/pluma-tab.c:713
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "正在載入 %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: pluma/pluma-tab.c:782
+#: pluma/pluma-tab.c:796
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "儲存 %s 至 %s"
-#: pluma/pluma-tab.c:789
+#: pluma/pluma-tab.c:803
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "正在儲存 %s"
-#: pluma/pluma-tab.c:1665
+#: pluma/pluma-tab.c:1724
msgid "RO"
msgstr "唯讀"
-#: pluma/pluma-tab.c:1712
+#: pluma/pluma-tab.c:1771
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "開啟 %s 時出現錯誤"
-#: pluma/pluma-tab.c:1717
+#: pluma/pluma-tab.c:1776
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "還原檔案 %s 時出現錯誤"
-#: pluma/pluma-tab.c:1722
+#: pluma/pluma-tab.c:1781
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "儲存檔案 %s 時出現錯誤"
-#: pluma/pluma-tab.c:1743
+#: pluma/pluma-tab.c:1802
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
-#: pluma/pluma-tab.c:1750
+#: pluma/pluma-tab.c:1809
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
-#: pluma/pluma-tab.c:1751
+#: pluma/pluma-tab.c:1810
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME 類型:"
-#: pluma/pluma-tab.c:1752
+#: pluma/pluma-tab.c:1811
msgid "Encoding:"
msgstr "編碼:"
@@ -2070,7 +2117,7 @@ msgstr "新增文件"
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)…"
-#: pluma/pluma-ui.h:59 pluma/pluma-window.c:1453
+#: pluma/pluma-ui.h:59 pluma/pluma-window.c:1475
msgid "Open a file"
msgstr "開啟檔案"
@@ -2179,7 +2226,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "貼到剪貼板"
#: pluma/pluma-ui.h:102 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:182
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:792
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
@@ -2195,191 +2242,227 @@ msgstr "全部選取(_A)"
msgid "Select the entire document"
msgstr "選取整份文件"
+#: pluma/pluma-ui.h:106
+msgid "C_hange Case"
+msgstr "變更大小寫(_H)"
+
+#: pluma/pluma-ui.h:107
+msgid "All _Upper Case"
+msgstr "全大寫(_U)"
+
#: pluma/pluma-ui.h:108
+msgid "Change selected text to upper case"
+msgstr "將已選文字變為大寫"
+
+#: pluma/pluma-ui.h:109
+msgid "All _Lower Case"
+msgstr "全小寫(_L)"
+
+#: pluma/pluma-ui.h:110
+msgid "Change selected text to lower case"
+msgstr "將已選文字變為小寫"
+
+#: pluma/pluma-ui.h:111
+msgid "_Invert Case"
+msgstr "大小寫顛倒(_I)"
+
+#: pluma/pluma-ui.h:112
+msgid "Invert the case of selected text"
+msgstr "將已選取文字的大小寫顛倒"
+
+#: pluma/pluma-ui.h:113
+msgid "_Title Case"
+msgstr "第一個字母的大小寫(_T)"
+
+#: pluma/pluma-ui.h:114
+msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
+msgstr "將已選取字詞的第一個字母變成大寫"
+
+#: pluma/pluma-ui.h:117
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "語法標示模式(_H)"
-#: pluma/pluma-ui.h:111
+#: pluma/pluma-ui.h:120
msgid "_Find..."
msgstr "尋找(_F)…"
-#: pluma/pluma-ui.h:112
+#: pluma/pluma-ui.h:121
msgid "Search for text"
msgstr "搜尋字串"
-#: pluma/pluma-ui.h:113
+#: pluma/pluma-ui.h:122
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"
-#: pluma/pluma-ui.h:114
+#: pluma/pluma-ui.h:123
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "向下搜尋同一個字串"
-#: pluma/pluma-ui.h:115
+#: pluma/pluma-ui.h:124
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"
-#: pluma/pluma-ui.h:116
+#: pluma/pluma-ui.h:125
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "向上搜尋同一個字串"
-#: pluma/pluma-ui.h:117
+#: pluma/pluma-ui.h:126
msgid "_Replace..."
msgstr "取代(_R)…"
-#: pluma/pluma-ui.h:118
+#: pluma/pluma-ui.h:127
msgid "Search for and replace text"
msgstr "搜尋並取代字串"
-#: pluma/pluma-ui.h:119
+#: pluma/pluma-ui.h:128
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "清除標示(_C)"
-#: pluma/pluma-ui.h:120
+#: pluma/pluma-ui.h:129
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "清除與搜尋相應的標示"
-#: pluma/pluma-ui.h:121
+#: pluma/pluma-ui.h:130
msgid "Go to _Line..."
msgstr "前往列數(_L)…"
-#: pluma/pluma-ui.h:122
+#: pluma/pluma-ui.h:131
msgid "Go to a specific line"
msgstr "前往指定的列數"
-#: pluma/pluma-ui.h:123
+#: pluma/pluma-ui.h:132
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "漸進式搜尋(_I)…"
-#: pluma/pluma-ui.h:124
+#: pluma/pluma-ui.h:133
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "漸進式搜尋文字"
-#: pluma/pluma-ui.h:127
+#: pluma/pluma-ui.h:136
msgid "_Save All"
msgstr "全部儲存(_S)"
-#: pluma/pluma-ui.h:128
+#: pluma/pluma-ui.h:137
msgid "Save all open files"
msgstr "儲存所有開啟的檔案"
-#: pluma/pluma-ui.h:129
+#: pluma/pluma-ui.h:138
msgid "_Close All"
msgstr "全部關閉(_C)"
-#: pluma/pluma-ui.h:130
+#: pluma/pluma-ui.h:139
msgid "Close all open files"
msgstr "關閉所有開啟的檔案"
-#: pluma/pluma-ui.h:131
+#: pluma/pluma-ui.h:140
msgid "_Previous Document"
msgstr "上一個文件(_P)"
-#: pluma/pluma-ui.h:132
+#: pluma/pluma-ui.h:141
msgid "Activate previous document"
msgstr "編輯上一個文件"
-#: pluma/pluma-ui.h:133
+#: pluma/pluma-ui.h:142
msgid "_Next Document"
msgstr "下一個文件(_P)"
-#: pluma/pluma-ui.h:134
+#: pluma/pluma-ui.h:143
msgid "Activate next document"
msgstr "編輯下一個文件"
-#: pluma/pluma-ui.h:135
+#: pluma/pluma-ui.h:144
msgid "_Move to New Window"
msgstr "移至新的視窗(_M)"
-#: pluma/pluma-ui.h:136
+#: pluma/pluma-ui.h:145
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "將目前的文件移至新的視窗"
-#: pluma/pluma-ui.h:143
+#: pluma/pluma-ui.h:152
msgid "Close the current file"
msgstr "關閉目前的檔案"
-#: pluma/pluma-ui.h:149
+#: pluma/pluma-ui.h:158
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
-#: pluma/pluma-ui.h:150
+#: pluma/pluma-ui.h:159
msgid "Quit the program"
msgstr "離開本程式"
-#: pluma/pluma-ui.h:155
+#: pluma/pluma-ui.h:164
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"
-#: pluma/pluma-ui.h:156
+#: pluma/pluma-ui.h:165
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "在目前的視窗中顯示或隱藏工具列"
-#: pluma/pluma-ui.h:158
+#: pluma/pluma-ui.h:167
msgid "_Statusbar"
msgstr "狀態列(_S)"
-#: pluma/pluma-ui.h:159
+#: pluma/pluma-ui.h:168
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "在目前的視窗中顯示或隱藏狀態列"
-#: pluma/pluma-ui.h:161
+#: pluma/pluma-ui.h:170
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: pluma/pluma-ui.h:162
+#: pluma/pluma-ui.h:171
msgid "Edit text in fullscreen"
msgstr "在全螢幕模式編輯文字檔"
-#: pluma/pluma-ui.h:169
+#: pluma/pluma-ui.h:178
msgid "Side _Pane"
msgstr "側邊窗格(_P)"
-#: pluma/pluma-ui.h:170
+#: pluma/pluma-ui.h:179
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "在目前的視窗中顯示或隱藏側面窗格"
-#: pluma/pluma-ui.h:172
+#: pluma/pluma-ui.h:181
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "底部面板(_B)"
-#: pluma/pluma-ui.h:173
+#: pluma/pluma-ui.h:182
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "在目前的視窗中顯示或隱藏底部面板"
-#: pluma/pluma-utils.c:1074
+#: pluma/pluma-utils.c:1079
msgid "Please check your installation."
msgstr "請檢查安裝是否正確。"
-#: pluma/pluma-utils.c:1147
+#: pluma/pluma-utils.c:1152
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "無法開啟 UI 檔案 %s。錯誤:%s"
-#: pluma/pluma-utils.c:1167
+#: pluma/pluma-utils.c:1172
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "無法在檔案 %2$s 中找到物件「%1$s」。"
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: pluma/pluma-utils.c:1327
+#: pluma/pluma-utils.c:1332
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ 於 %s"
-#: pluma/pluma-view.c:1423
+#: pluma/pluma-view.c:1494
msgid "_Wrap Around"
msgstr "回到檔案開始部分再搜尋(_W)"
-#: pluma/pluma-view.c:1433
+#: pluma/pluma-view.c:1504
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "只符合整個字詞(_E)"
-#: pluma/pluma-view.c:1443
+#: pluma/pluma-view.c:1514
msgid "_Match Case"
msgstr "符合大小寫(_M)"
-#: pluma/pluma-view.c:1453
+#: pluma/pluma-view.c:1524
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
@@ -2387,22 +2470,22 @@ msgstr ""
"分析逃脫序列 (例如 \\n) (_P \n"
")"
-#: pluma/pluma-view.c:1567
+#: pluma/pluma-view.c:1638
msgid "String you want to search for"
msgstr "要搜尋的字串"
-#: pluma/pluma-view.c:1576
+#: pluma/pluma-view.c:1647
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "游標要移至的行"
-#: pluma/pluma-window.c:1012
+#: pluma/pluma-window.c:1032
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "使用 %s 標示模式"
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: pluma/pluma-window.c:1069 pluma/pluma-window.c:1957
+#: pluma/pluma-window.c:1089 pluma/pluma-window.c:1979
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:108
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:308
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:424
@@ -2410,90 +2493,46 @@ msgstr "使用 %s 標示模式"
msgid "Plain Text"
msgstr "純文字"
-#: pluma/pluma-window.c:1070
+#: pluma/pluma-window.c:1090
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "停用語法標示"
#. Translators: %s is a URI
-#: pluma/pluma-window.c:1352
+#: pluma/pluma-window.c:1372
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "開啟「%s」"
-#: pluma/pluma-window.c:1459
+#: pluma/pluma-window.c:1481
msgid "Open a recently used file"
msgstr "開啟最近使用過的檔案"
-#: pluma/pluma-window.c:1465
+#: pluma/pluma-window.c:1487
msgid "Open"
msgstr "開啟"
-#: pluma/pluma-window.c:1523
+#: pluma/pluma-window.c:1545
msgid "Save"
msgstr "儲存"
-#: pluma/pluma-window.c:1525
+#: pluma/pluma-window.c:1547
msgid "Print"
msgstr "列印"
#. Translators: %s is a URI
-#: pluma/pluma-window.c:1682
+#: pluma/pluma-window.c:1704
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "開啟‘%s’"
-#: pluma/pluma-window.c:1935
+#: pluma/pluma-window.c:1957
msgid "Use Spaces"
msgstr "使用空格"
-#: pluma/pluma-window.c:2006
+#: pluma/pluma-window.c:2028
msgid "Tab Width"
msgstr "Tab 字元寬度"
-#: plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in:5
-msgid "Change Case"
-msgstr "變更大小寫"
-
-#: plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in:6
-msgid "Changes the case of selected text."
-msgstr "變更已選取文字的大小寫。"
-
-#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:243
-msgid "C_hange Case"
-msgstr "變更大小寫(_H)"
-
-#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:244
-msgid "All _Upper Case"
-msgstr "全大寫(_U)"
-
-#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:245
-msgid "Change selected text to upper case"
-msgstr "將已選文字變為大寫"
-
-#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247
-msgid "All _Lower Case"
-msgstr "全小寫(_L)"
-
-#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248
-msgid "Change selected text to lower case"
-msgstr "將已選文字變為小寫"
-
-#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250
-msgid "_Invert Case"
-msgstr "大小寫顛倒(_I)"
-
-#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251
-msgid "Invert the case of selected text"
-msgstr "將已選取文字的大小寫顛倒"
-
-#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253
-msgid "_Title Case"
-msgstr "第一個字母的大小寫(_T)"
-
-#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254
-msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
-msgstr "將已選取字詞的第一個字母變成大寫"
-
#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19
msgid "Document Statistics"
msgstr "文件統計"
@@ -2512,6 +2551,12 @@ msgstr "更新(_U)"
msgid "File Name"
msgstr "檔案名稱"
+#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166
+#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125
+#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188
+msgid " "
+msgstr " "
+
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:127
msgid "Bytes"
msgstr "位元組"
@@ -2782,12 +2827,6 @@ msgstr "檔案瀏覽器窗格"
msgid "Easy file access from the side pane"
msgstr "輕鬆地從側面窗格存取檔案"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:9
-msgid "system-file-manager"
-msgstr "system-file-manager"
-
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6
msgid "Set Location to First Document"
msgstr "設定第一個文件的位置"
@@ -2951,11 +2990,11 @@ msgstr "確定要永久刪除已選的檔案嗎?"
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "如果將項目刪除,它將會永久失去。"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1662
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1654
msgid "(Empty)"
msgstr "(空的)"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3218
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3210
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2963,11 +3002,11 @@ msgstr "目前重新命名的檔案已被過濾。您需要調整過濾器設定
#. Translators: This is the default name of new files created by the file
#. browser pane.
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3475
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3465
msgid "file"
msgstr "檔案"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3499
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3489
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2975,160 +3014,160 @@ msgstr "目前新的檔案已被過濾。您需要調整過濾器設定來使檔
#. Translators: This is the default name of new directories created by the
#. file browser pane.
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3528
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3518
msgid "directory"
msgstr "資料夾"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3548
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3538
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
msgstr "目前新的目錄已被過濾。您需要調整過濾器設定來使目錄重新顯示"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:712
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:703
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:784
msgid "_Filter"
msgstr "過濾條件(_F)"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:789
msgid "_Move to Trash"
msgstr "移至回收筒(_M)"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "將已選的檔案或資料夾移至回收筒"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "刪除已選的檔案或資料夾"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:809
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
msgid "Open selected file"
msgstr "開啟選取的檔案"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:815
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806
msgid "Up"
msgstr "上"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807
msgid "Open the parent folder"
msgstr "開啟主資料夾"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812
msgid "_New Folder"
msgstr "新增資料夾(_N)"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
msgid "Add new empty folder"
msgstr "加入新的資料夾"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:824
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:815
msgid "New F_ile"
msgstr "新增檔案(_I)"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
msgid "Add new empty file"
msgstr "加入新的檔案"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "變更已選檔案或資料夾的名稱"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828
msgid "_Previous Location"
msgstr "上一個位置(_P)"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "回到上一個曾經瀏覽的位置"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832
msgid "_Next Location"
msgstr "下一個位置(_N)"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "前住下一個曾經瀏覽的位置"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
msgid "Re_fresh View"
msgstr "重新整理(_F)"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
msgid "Refresh the view"
msgstr "重新整理畫面"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:863
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854
msgid "_View Folder"
msgstr "檢視資料夾(_V)"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
msgid "View folder in file manager"
msgstr "在檔案管理員中檢視資料夾"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844
msgid "Show _Hidden"
msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "顯示的隱藏檔案及資料夾"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847
msgid "Show _Binary"
msgstr "顯示二位元檔(_B)"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
msgid "Show binary files"
msgstr "顯示二位元檔"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1003
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1029
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:981
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020
msgid "Previous location"
msgstr "上一個位置"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:996
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:987
msgid "Go to previous location"
msgstr "回到上一個位置"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:998
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:989
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1015
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "回到上一個已開啟的位置"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007
msgid "Next location"
msgstr "下一個位置"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1013
msgid "Go to next location"
msgstr "前往下一個位置"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1234
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1225
msgid "_Match Filename"
msgstr "相符檔名(_M)"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2135
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2122
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "掛載的儲存裝置沒有掛載物件:%s"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2215
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2201
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "無法開啟媒體:%s"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2262
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2248
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "無法掛載儲存裝置:%s"
@@ -3150,12 +3189,6 @@ msgstr "Python 主控臺"
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "在底部面板的互動式 Python 主控臺"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:9
-msgid "text-x-python"
-msgstr "text-x-python"
-
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20
msgid "_Error color:"
msgstr "錯誤顏色(_E):"
@@ -3189,12 +3222,6 @@ msgstr "快速開啟文件"
msgid "Quickly open files"
msgstr "快速開啟檔案"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:9
-msgid "document-open"
-msgstr "document-open"
-
#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:6
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:51
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:189
@@ -3432,12 +3459,6 @@ msgstr "排序"
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "將整份文件或將已選的文字排序。"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:8
-msgid "view-sort-ascending"
-msgstr "view-sort-ascending"
-
#: plugins/sort/sort.ui:61
msgid "_Sort"
msgstr "排序(_S)"
@@ -3472,7 +3493,7 @@ msgstr "自動檢查類型"
#. suggestions
#. * for the current misspelled word
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420
-#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:458
+#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:451
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(不提供任何建議)"
@@ -3488,21 +3509,21 @@ msgstr "全部忽略(_I)"
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "拼字建議(_S)…"
-#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270
+#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:264
msgid "Check Spelling"
msgstr "拼字檢查"
-#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281
+#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:275
msgid "Suggestions"
msgstr "建議"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word
#. isn't misspelled
-#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:565
+#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:558
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(拼字正確)"
-#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:712
+#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:704
msgid "Completed spell checking"
msgstr "拼字檢查完成"
@@ -3540,35 +3561,35 @@ msgstr "設定語言"
msgid "Languages"
msgstr "語言"
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "拼字檢查(_C)…"
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:98
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "檢查目前的文件中的拼字"
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:104
msgid "Set _Language..."
msgstr "設定語言(_L)…"
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:106
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "設定目前文件所用的語言"
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:115
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "自動檢查拼字(_A)"
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:117
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "自動為目前文件進行拼字檢查"
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:917
msgid "The document is empty."
msgstr "文件是空白的。"
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:942
msgid "No misspelled words"
msgstr "沒有拼錯字詞"
@@ -3660,12 +3681,6 @@ msgstr "拼字檢查程式"
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "檢查目前文件中的拼字。"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:8
-msgid "tools-check-spelling"
-msgstr "tools-check-spelling"
-
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:124
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:707
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:722
@@ -6316,15 +6331,15 @@ msgstr "已選格式"
msgid "Custom format"
msgstr "自訂格式"
-#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186
+#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:183
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "插入日期及時間(_S)…"
-#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:188
+#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:185
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "在游標目前的位置加入現在的日期及時間"
-#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:578
+#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:546
msgid "Available formats"
msgstr "可用的格式"
@@ -6344,12 +6359,6 @@ msgstr "不儲存句尾空格"
msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
msgstr "在儲存前移除句尾空格。"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in:8
-msgid "edit-cut"
-msgstr "edit-cut"
-
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "插入日期及時間"