diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 17 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 398 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 136 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 73 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | po/ie.po | 5277 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/la.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 21 |
31 files changed, 5931 insertions, 347 deletions
@@ -50,6 +50,7 @@ hu hy ia id +ie ig is it @@ -9,7 +9,7 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Kiril Kirilov <[email protected]>, 2018 # Georgi Georgiev <[email protected]>, 2018 -# Elusiv_man <[email protected]>, 2018 +# breaker loc <[email protected]>, 2018 # Борислав Георгиев <[email protected]>, 2018 # Замфир Йончев <[email protected]>, 2018 # Любомир Василев, 2018 @@ -752,11 +752,11 @@ msgid "" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" -"Hi ha %d document amb canvis sense desar. Voleu desar els canvis abans de " -"tancar?" +"Hi ha %d document que té canvis sense desar. Voleu desar els canvis abans de" +" tancar?" msgstr[1] "" -"Hi ha %d documents amb canvis sense desar. Voleu desar els canvis abans de " -"tancar?" +"Hi ha %d documents que tenen canvis sense desar. Voleu desar els canvis " +"abans de tancar?" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "No s'ha pogut recuperar el fitxer %s." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:442 msgid "Ch_aracter Encoding:" -msgstr "Codificació de c_aràcter:" +msgstr "Codificació de c_aràcters:" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "INSER" #: ../pluma/pluma-statusbar.c:251 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" -msgstr " Ln %d, Col. %d" +msgstr " Lín. %d, Col. %d" #: ../pluma/pluma-statusbar.c:352 #, c-format diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index d6fd1ffb..2e5d79e3 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" "Last-Translator: Empar Montoro <[email protected]>, 2019\n" -"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca%40valencia/)\n" +"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca@valencia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -15,9 +15,9 @@ # Andy Andy <[email protected]>, 2018 # LiberteCzech <[email protected]>, 2018 # Stanislav Kučera <[email protected]>, 2018 -# Lucas Lommer <[email protected]>, 2018 # ToMáš Marný, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# Lucas Lommer <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Lucas Lommer <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1310,11 +1310,11 @@ msgstr "V_rátit" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:69 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "Dokumentační tým MATE" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:70 msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "Dokumentační tým GNOME" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:71 msgid "Sun Microsystems" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:104 msgid "About Pluma" -msgstr "" +msgstr "O aplikaci Pluma" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:107 msgid "" @@ -1362,6 +1362,13 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" +"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" +"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2019 vývojáři MATE" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:117 msgid "translator-credits" @@ -4,7 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Aputsiak Niels Janussen (Skjalden) <[email protected]>, 2018 # Louis Tim Larsen <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 @@ -1487,7 +1486,7 @@ msgstr "Klassisk Mac OS" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:179 msgid "Windows" -msgstr "Vinduer" +msgstr "Windows" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:442 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 @@ -6,7 +6,6 @@ # Translators: # crazyd <[email protected]>, 2018 # Almin <[email protected]>, 2018 -# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # qazwsxedc <[email protected]>, 2018 # Tim Schulz <[email protected]>, 2018 # guyfawkes <[email protected]>, 2018 @@ -20,6 +19,7 @@ # Tobias Bannert <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 # Julian Rüger <[email protected]>, 2019 +# Stefan Kadow <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" -"Last-Translator: Julian Rüger <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Stefan Kadow <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -86,11 +86,13 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8 msgid "Show the first tab if there is only one tab" -msgstr "" +msgstr "Ersten Reiter anzeigen, wenn nur ein Reiter vorhanden ist" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9 msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab." msgstr "" +"Wenn falsch, wird der erste Reiter ausgeblendet, wenn nur ein Reiter " +"vorhanden ist." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10 msgid "Style Scheme" @@ -1284,6 +1286,10 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Pluma ist eine freie Anwendung. Sie können sie unter den Bedingungen der GNU" +" General Public License, wie von der Free Software Foundation " +"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 " +"der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jeder neueren Version." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 msgid "" @@ -1292,6 +1298,10 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Die Veröffentlichung von Pluma erfolgt in der Hoffnung, von Nutzen zu sein, " +"aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der " +"MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details " +"finden Sie in der GNU General Public License." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:87 msgid "" @@ -1299,10 +1309,13 @@ msgid "" " Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Pluma " +"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:104 msgid "About Pluma" -msgstr "" +msgstr "Über Pluma" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:107 msgid "" @@ -1510,7 +1523,7 @@ msgstr "Mac OS (klassisch)" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:179 msgid "Windows" -msgstr "Fenster" +msgstr "Windows" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:442 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 @@ -18,6 +18,7 @@ # Constantinos Tsakiris, 2018 # 437c9d6e19936ed69f57bed9e0fe4716, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# TheDimitris15 <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: TheDimitris15 <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1237,11 +1238,11 @@ msgstr "Επανα_φορά" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:69 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης MATE" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:70 msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης GNOME" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:71 msgid "Sun Microsystems" @@ -4,14 +4,13 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # ebray187 <[email protected]>, 2018 +# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Arcenio Cid <[email protected]>, 2018 # Mario Verdin <[email protected]>, 2018 -# Daniel Aranda <[email protected]>, 2018 # Fabian Rodriguez, 2018 # Miguel de Dios Matias <[email protected]>, 2018 -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018 +# Fito JB, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2018 # Andres Sanchez <[email protected]>, 2018 @@ -24,6 +23,7 @@ # Pablo Díaz <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 # Joel Barrios <[email protected]>, 2019 +# Toni Estévez <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" -"Last-Translator: Joel Barrios <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -51,10 +51,10 @@ msgid "" "font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " "font." msgstr "" -"Indica si debe utilizarse la tipografía predeterminada del sistema en vez de" -" la tipografía especificada por pluma. Si esta opción se desactiva entonces " -"se utiliza la tipografía mencionada en la opción «Tipografía del editor» en " -"vez de la tipografía del sistema." +"Indica si debe usarse la tipografía predeterminada del sistema en vez de la " +"tipografía especificada por Pluma. Si esta opción se desactiva entonces se " +"usa la tipografía mencionada en la opción «Tipografía del editor» en vez de " +"la tipografía del sistema." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:3 msgctxt "editor-font" @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." msgstr "" -"Una tipografía personalizada para el área de edición. Esto sólo tiene efecto" +"Una tipografía personalizada para el área de edición. Esto solo tiene efecto" " si la opción «Usar tipografía predeterminada» se encuentra desactivada." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6 @@ -82,18 +82,17 @@ msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." msgstr "" -"Si se establece «true», habilita la función de intercambiar pestañas " -"utilizando [ctrl + tab] y [ctrl + shift + tab]." +"Si se activa, permite cambiar de pestaña con [Ctrl + Tab] y [Ctrl + Mayús + " +"Tab]." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8 msgid "Show the first tab if there is only one tab" -msgstr "Mostrar la primera pestaña si sólo hay una pestaña." +msgstr "Mostrar la primera pestaña si solo hay una pestaña." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9 msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab." msgstr "" -"Si se establece 'false', se ocultará la primera pestaña si sólo hay una " -"pestaña." +"Si se desactiva, se ocultará la primera pestaña si solo hay una pestaña." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10 msgid "Style Scheme" @@ -114,7 +113,7 @@ msgid "" "Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." msgstr "" -"Indica si pluma debe crear copias de resguardo de los archivos que guarda. " +"Indica si Pluma debe crear copias de resguardo de los archivos que guarda. " "Puede configurar el complemento de los archivos de resguardo con la opción " "«Extensión de las copias de resguardo»." @@ -128,7 +127,7 @@ msgid "" "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " "option." msgstr "" -"Indica si pluma debe guardar automáticamente los archivos modificados " +"Indica si Pluma debe guardar automáticamente los archivos modificados " "después de un intervalo de tiempo. Puede configurar el intervalo de tiempo " "con la opción «Intervalo de autoguardado»." @@ -141,8 +140,8 @@ msgid "" "Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." msgstr "" -"Número de minutos después de los cuales pluma guarda automáticamente los " -"archivos modificados. Esto sólo tiene efecto si la opción «Autoguardar» está" +"Número de minutos después de los cuales Pluma guarda automáticamente los " +"archivos modificados. Esto solo tiene efecto si la opción «Autoguardar» está" " activada." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:18 @@ -162,8 +161,8 @@ msgid "" "List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." msgstr "" -"Lista de esquemas VFS que soporta pluma en modo escritura. El esquema «file»" -" es escribible por omisión." +"Lista de esquemas VFS que soporta Pluma en modo escritura. El esquema «file»" +" es escribible por defecto." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22 msgid "Maximum Number of Undo Actions" @@ -174,7 +173,7 @@ msgid "" "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " "\"-1\" for unlimited number of actions." msgstr "" -"Número máximo de acciones que pluma puede deshacer o rehacer. Use «-1» para " +"Número máximo de acciones que Pluma puede deshacer o rehacer. Use «-1» para " "un número ilimitado de acciones." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24 @@ -214,7 +213,7 @@ msgstr "Insertar espacios" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." -msgstr "Indica si pluma debe insertar espacios en vez de tabuladores." +msgstr "Indica si Pluma debe insertar espacios en vez de tabuladores." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30 msgid "Automatic indent" @@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "Sangría automática" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." -msgstr "Indica si pluma debe activar la sangría automática." +msgstr "Indica si Pluma debe activar la sangría automática." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:32 msgid "Display Line Numbers" @@ -230,7 +229,7 @@ msgstr "Mostrar los números de línea" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." -msgstr "Indica si pluma debe mostrar números de línea en el área de edición." +msgstr "Indica si Pluma debe mostrar números de línea en el área de edición." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:34 msgid "Highlight Current Line" @@ -238,7 +237,7 @@ msgstr "Resaltar la línea actual" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:35 msgid "Whether pluma should highlight the current line." -msgstr "Indica si pluma debe resaltar la línea actual." +msgstr "Indica si Pluma debe resaltar la línea actual." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36 msgid "Highlight Matching Bracket" @@ -247,7 +246,7 @@ msgstr "Resaltar el corchete correspondiente" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:37 msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." msgstr "" -"Indica si pluma debe resaltar el corchete que coincide con el seleccionado." +"Indica si Pluma debe resaltar el corchete que coincide con el seleccionado." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:38 msgid "Display Right Margin" @@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "Mostrar el margen derecho" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:39 msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." -msgstr "Indica si pluma debe mostrar el margen derecho en el área de edición." +msgstr "Indica si Pluma debe mostrar el margen derecho en el área de edición." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:40 msgid "Right Margin Position" @@ -285,7 +284,7 @@ msgstr "" "pulsan las teclas y al inicio/final del texto, ignorando los espacios en " "blanco, la segunda vez que se pulsan, «ANTES» para moverse al inicio/final " "del texto antes de moverse al inicio/final de la línea y «SIEMPRE» para " -"moverse siempre al inicio/final del texto en lugar del inicio/final de la " +"moverse siempre al inicio/final del texto en lugar de al inicio/final de la " "línea." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:44 @@ -297,7 +296,7 @@ msgid "" "Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." msgstr "" -"Indica si pluma debe restaurar la posición anterior del cursor cuando se " +"Indica si Pluma debe restaurar la posición anterior del cursor cuando se " "carga un archivo." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46 @@ -308,7 +307,7 @@ msgstr "Activar el resalte de búsqueda" msgid "" "Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "" -"Indica si pluma debe resaltar todas las apariciones del texto buscado." +"Indica si Pluma debe resaltar todas las apariciones del texto buscado." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:48 msgid "Enable Syntax Highlighting" @@ -316,7 +315,7 @@ msgstr "Activar el resalte de sintaxis" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:49 msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." -msgstr "Indica si pluma debe activar el resaltado de sintaxis." +msgstr "Indica si Pluma debe activar el resaltado de sintaxis." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50 msgid "Toolbar is Visible" @@ -343,11 +342,11 @@ msgid "" msgstr "" "Estilo para los botones de la barra de herramientas. Los valores posibles " "son «PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM» para usar el estilo predeterminado del " -"sistema,«PLUMA_TOOLBAR_ICONS» para mostrar sólo los iconos, " +"sistema,«PLUMA_TOOLBAR_ICONS» para mostrar solo los iconos, " "«PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT» para mostrar tanto iconos como texto y " "«PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ» para mostrar el texto prioritario a los " "lados de los iconos. Note que los valores son sensibles a capitalización, " -"por ello asegúrese de que éstos aparecen exactamente como se mencionan aquí." +"por ello asegúrese de que estos aparecen exactamente como se mencionan aquí." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54 msgid "Status Bar is Visible" @@ -379,8 +378,8 @@ msgstr "Mostrar pestañas con panel lateral" msgid "" "If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active." msgstr "" -"Si se establece «false», pluma ocultará pestañas en el bloc de notas con el " -"panel lateral activo." +"Si se desactiva, Pluma ocultará pestañas en el bloc de notas con el panel " +"lateral activo." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60 msgid "Bottom Panel is Visible" @@ -412,7 +411,7 @@ msgstr "Imprimir el resaltado de sintaxis" msgid "" "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "" -"Indica si pluma debe imprimir el resaltado de sintaxis al imprimir " +"Indica si Pluma debe imprimir el resaltado de sintaxis al imprimir " "documentos." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66 @@ -423,12 +422,12 @@ msgstr "Imprimir cabecera" msgid "" "Whether pluma should include a document header when printing documents." msgstr "" -"Indica si pluma debe incluir una cabecera del documento al imprimir " +"Indica si Pluma debe incluir una cabecera del documento al imprimir " "archivos." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68 msgid "Printing Line Wrapping Mode" -msgstr "Impresión del modo de ajuste de línea" +msgstr "Modo de ajuste de línia en la impresión" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:69 msgid "" @@ -456,7 +455,7 @@ msgid "" "lines." msgstr "" "Si este valor es cero entonces no se colocan números de líneas al imprimir " -"el documento. En otro caso, pluma imprime los números de línea cada dicha " +"el documento. En otro caso, Pluma imprime los números de línea cada dicha " "cantidad de líneas." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:72 @@ -472,8 +471,8 @@ msgstr "Tipografía para impresión del cuerpo" msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "" -"Especifica la tipografía que utilizar para el cuerpo del documento cuando se" -" imprimen archivos." +"Especifica la tipografía que usar para el cuerpo del documento cuando se " +"imprimen archivos." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:75 msgctxt "print-font-header-pango" @@ -489,8 +488,8 @@ msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." msgstr "" -"Especifica la tipografía que utilizar para la cabecera de las páginas cuando" -" se imprime un documento. Esto sólo tiene efecto cuando la opción «Imprimir " +"Especifica la tipografía que usar para la cabecera de las páginas cuando se " +"imprime un documento. Esto solo tiene efecto cuando la opción «Imprimir " "cabecera» se encuentre activada." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:78 @@ -507,8 +506,8 @@ msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." msgstr "" -"Especifica la tipografía que utilizar para los números de línea cuando se " -"imprimen. Esto sólo tiene efecto si la opción «Imprimir números de línea» es" +"Especifica la tipografía que usar para los números de línea cuando se " +"imprimen. Esto solo tiene efecto si la opción «Imprimir números de línea» es" " distinta de cero." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:81 @@ -526,10 +525,9 @@ msgid "" "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only" " recognized encodings are used." msgstr "" -"Lista ordenada de codificaciones que usa pluma para detectar automáticamente" +"Lista ordenada de codificaciones que usa Pluma para detectar automáticamente" " la codificación de un archivo. «CURRENT» (ACTUAL) es la codificación de la " -"configuración regional actual. Sólo se utilizan las codificaciones " -"reconocidas." +"configuración regional actual. Solo se usan las codificaciones reconocidas." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:84 msgctxt "shown-in-menu" @@ -546,7 +544,7 @@ msgid "" "selector. Only recognized encodings are used." msgstr "" "Lista de codificaciones que se muestran en el menú Códigos de caracteres del" -" selector de archivos para abrir/guardar. Sólo se usan las codificaciones " +" selector de archivos para abrir/guardar. Solo se usan las codificaciones " "reconocidas." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:87 @@ -555,7 +553,7 @@ msgstr "Historia de entradas \"búsqueda de\"" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:88 msgid "List of entries in \"search for\" textbox." -msgstr "Lista de entradas en el cuadro de texto \"buscar\"." +msgstr "Lista de entradas en el cuadro de texto de buscar." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:89 msgid "History for \"replace with\" entries" @@ -563,7 +561,7 @@ msgstr "Historia de entradas \"reemplazar con\"" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:90 msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." -msgstr "Lista de entradas en el cuadro de texto \"reemplazar con\"." +msgstr "Lista de entradas en el cuadro de texto de reemplazar." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:91 msgid "Active plugins" @@ -575,8 +573,8 @@ msgid "" "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." msgstr "" "Lista de complementos activos. Contiene la «Ubicación» de los complementos " -"activos. Vea el archivo .pluma-plugin para obtener la «Ubicación» de un " -"complemento dado." +"activos. Consulte el archivo .Pluma-plugin para obtener la «Ubicación» de un" +" complemento dado." #: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment" @@ -595,13 +593,13 @@ msgid "" msgstr "" "<p> Pluma es un pequeño, pero potente editor de texto diseñado " "específicamente para el escritorio MATE. Contiene las funciones estándares " -"de un editor de texto y soporta edición en diferentes idiomas mediante " +"de un editor de texto y admite edición en diferentes idiomas mediante " "Unicode. Incluye algunas características avanzadas como demarcación de " "sintaxis, identación automática de código fuente, impresión y edición de " "múltiples documentos en una sola ventana. </p> <p> Pluma es extensible " -"mediante un sistema de Plugins, el cual incluye actualmente comprobación de " -"ortografía, comparación de archivos, visión de archivos de logs CVS y " -"ajustes de niveles de identación. </p> " +"mediante un sistema de complementos, el cual incluye actualmente " +"comprobación de ortografía, comparación de archivos, visión de archivos de " +"logs CVS y ajustes de niveles de identación. </p> " #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 msgid "Pluma" @@ -858,7 +856,7 @@ msgstr "_Quitar" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:572 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" -"Pulsar este botón para seleccionar la tipografía que utilizará el editor" +"Hacer clic en este botón para seleccionar la tipografía que usará el editor" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:582 #, c-format @@ -889,7 +887,7 @@ msgstr "Todos los archivos" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:930 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." -msgstr "No se pudo quitar el estilo «%s»." +msgstr "No se ha podido quitar el estilo «%s»." #. ex:et:ts=4: #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1137 @@ -984,7 +982,7 @@ msgstr "Ancho del _tabulador:" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "Insert _spaces instead of tabs" -msgstr "Insertar e_spacios en lugar de tabuladores" +msgstr "Insertar e_spacios en vez de tabuladores" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Automatic Indentation" @@ -1000,7 +998,7 @@ msgstr "Guardado de archivo" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "Crear una copia de _respaldo de los archivos antes de guardarlos" +msgstr "Crear una copia de _seguridad de los archivos antes de guardarlos" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "_Autosave files every" @@ -1087,7 +1085,7 @@ msgstr "Coincidir expresión _regular" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9 msgid "Match _entire word only" -msgstr "Coincidir sólo con la palabra _entera" +msgstr "Coincidir solo con la palabra _entera" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:10 msgid "Search _backwards" @@ -1111,7 +1109,7 @@ msgid "" "command line" msgstr "" "Establecer la codificación de caracteres que usar al abrir los archivos " -"listados en la consola" +"listados en la línea de órdenes" #: ../pluma/pluma.c:111 msgid "ENCODING" @@ -1126,11 +1124,11 @@ msgstr "" msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" msgstr "" "Crea una ventana nueva en el nivel superior de una instancia existente de " -"pluma" +"Pluma" #: ../pluma/pluma.c:120 msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" -msgstr "Crea un documento nuevo en una instancia existente de pluma" +msgstr "Crea un documento nuevo en una instancia existente de Pluma" #: ../pluma/pluma.c:123 msgid "[FILE...]" @@ -1153,7 +1151,7 @@ msgid "" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de todas las opciones de la consola disponibles.\n" +"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de todas las opciones de la línea de órdenes disponibles.\n" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:250 #, c-format @@ -1175,7 +1173,7 @@ msgstr "Archivos abiertos" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:574 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." -msgstr "El archivo «%s» es de sólo lectura." +msgstr "El archivo «%s» es de solo lectura." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:579 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" @@ -1297,7 +1295,7 @@ msgstr "Equipo de Documentación de MATE" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:70 msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "Equipo de Documentación de GNOME" +msgstr "Equipo de documentación de GNOME" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:71 msgid "Sun Microsystems" @@ -1305,7 +1303,7 @@ msgstr "Sun Microsystems" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:76 msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" -msgstr "Pluma es un editor de texto pequeño y ligero para el Escritorio MATE" +msgstr "Pluma es un editor de texto pequeño y ligero para el escritorio MATE" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:79 msgid "" @@ -1314,6 +1312,10 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Pluma es software libre: puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los " +"términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free " +"Software Foundation, ya sea la versión 2 de la Licencia como (a su elección)" +" cualquier versión posterior." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 msgid "" @@ -1322,6 +1324,10 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Pluma se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA " +"GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD " +"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General de GNU " +"para más detalles." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:87 msgid "" @@ -1329,10 +1335,13 @@ msgid "" " Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto" +" con Pluma; si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:104 msgid "About Pluma" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Pluma" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:107 msgid "" @@ -1344,6 +1353,13 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" +"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom,\n" +"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2019 desarrolladores de MATE" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:117 msgid "translator-credits" @@ -1378,7 +1394,7 @@ msgstr "Documento no guardado %d" #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 #: ../pluma/pluma-window.c:2264 ../pluma/pluma-window.c:2269 msgid "Read-Only" -msgstr "Sólo lectura" +msgstr "Solo lectura" #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:709 ../pluma/pluma-window.c:3690 msgid "Documents" @@ -1561,17 +1577,18 @@ msgstr "No se ha podido encontrar el archivo %s." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:245 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:252 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." -msgstr "Compruebe que ha tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo." +msgstr "" +"Compruebe que ha escrito la ubicación correctamente y pruebe de nuevo." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:221 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." -msgstr "pluma no puede manejar lugares %s." +msgstr "Pluma no puede gestionar ubicaciones %s." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:227 msgid "pluma cannot handle this location." -msgstr "pluma no puede manejar este lugar." +msgstr "Pluma no puede gestionar esta ubicación." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:235 msgid "The location of the file cannot be mounted." @@ -1585,12 +1602,12 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243 #, c-format msgid "%s is a directory." -msgstr "%s es un directorio." +msgstr "%s es una carpeta." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:250 #, c-format msgid "%s is not a valid location." -msgstr "%s no es un lugar válido." +msgstr "%s no es una ubicación válido." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:280 #, c-format @@ -1598,8 +1615,8 @@ msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "" -"No se ha podido encontrar el equipo remoto %s. Compruebe que la " -"configuración de su proxy sea correcta y pruebe de nuevo." +"No se ha podido encontrar el equipo remoto %s. Compruebe que los ajustes del" +" proxy sean correctos y pruebe de nuevo." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:293 #, c-format @@ -1607,7 +1624,7 @@ msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" " try again." msgstr "" -"El nombre del servidor no es válido. Compruebe que ha tecleado el lugar " +"El nombre del servidor no es válido. Compruebe que ha escrito la ubicación " "correctamente e inténtelo de nuevo." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:301 @@ -1631,7 +1648,7 @@ msgstr "Error inesperado: %s" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:406 msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" -"pluma no puede encontrar el archivo. Quizá se ha eliminado recientemente." +"Pluma no puede encontrar el archivo. Quizá se ha eliminado recientemente." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:416 #, c-format @@ -1662,7 +1679,7 @@ msgid "" "found within this limit." msgstr "" "El número de enlaces simbólicos seguidos es limitada y el archivo actual no " -"se pudo encontrar dentro de ese límite." +"se ha encontrado dentro de ese límite." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:601 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." @@ -1670,7 +1687,7 @@ msgstr "No tiene los permisos necesarios para abrir el archivo." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607 msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." -msgstr "pluma no pudo detectar la codificación de caracteres." +msgstr "Pluma no pudo detectar la codificación de caracteres." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:609 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631 @@ -1706,7 +1723,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "" -"No se pudo abrir el archivo %s usando la codificación de caracteres %s." +"No se ha podido abrir el archivo %s usando la codificación de caracteres %s." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:632 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:707 @@ -1718,13 +1735,14 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 #, c-format msgid "Could not open the file %s." -msgstr "No se pudo abrir el archivo %s." +msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:702 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "" -"No se pudo guardar el archivo %s usando la codificación de caracteres %s." +"No se ha podido guardar el archivo %s usando la codificación de caracteres " +"%s." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:705 msgid "" @@ -1737,7 +1755,7 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:791 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." -msgstr "El archivo (%s) ya está abierto en otra ventana de pluma." +msgstr "El archivo (%s) ya está abierto en otra ventana de Pluma." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:805 msgid "" @@ -1777,12 +1795,14 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:982 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" -msgstr "No se ha podido crear un archivo de respaldo al guardar %s" +msgstr "No se ha podido crear una copia de seguridad al guardar el archivo %s" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:985 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" -msgstr "No se ha podido crear un archivo de respaldo temporal al guardar %s" +msgstr "" +"No se ha podido crear una copia de seguridad temporal al guardar el archivo " +"%s" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1001 msgid "" @@ -1790,9 +1810,9 @@ msgid "" "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" " while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" msgstr "" -"No se pudo hacer una copia de respaldo del archivo antiguo antes de guardar " -"el nuevo. Puede ignorar esta advertencia y guardar el archivo de todas " -"formas, pero si ocurriese un error al guardar, podría perder la copia " +"No se ha podido hacer una copia de respaldo del archivo antiguo antes de " +"guardar el nuevo. Puede ignorar esta advertencia y guardar el archivo de " +"todas formas, pero si ocurriese un error al guardar, podría perder la copia " "antigua del archivo. ¿Quiere guardar de todas formas?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) @@ -1802,16 +1822,16 @@ msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" -"No se pueden manipular lugares %s en modo escritura. Compruebe que ha " -"tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo." +"Pluma no puede gestionar ubicaciones %s en modo escritura. Compruebe que ha " +"escrito la ubicación correctamente y pruebe de nuevo." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." msgstr "" -"No se puede manipular este lugar en modo escritura. Compruebe que ha " -"tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo." +"Pluma no puede gestionar esta ubicación en modo escritura. Compruebe que ha " +"escrito la ubicación correctamente y pruebe de nuevo." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078 #, c-format @@ -1819,8 +1839,8 @@ msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "" -"%s no es un lugar válido. Compruebe que ha tecleado el lugar correctamente y" -" pruebe de nuevo." +"%s no es una ubicación válido. Compruebe que ha escrito la ubicación " +"correctamente y pruebe de nuevo." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084 msgid "" @@ -1828,7 +1848,7 @@ msgid "" "that you typed the location correctly and try again." msgstr "" "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo. Compruebe que ha " -"tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo." +"escrito la ubicación correctamente y pruebe de nuevo." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1090 msgid "" @@ -1843,8 +1863,8 @@ msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "" -"Está intentando guardar el archivo en un disco de sólo lectura. Compruebe " -"que ha escrito el lugar correctamente y pruebe de nuevo." +"Está intentando guardar el archivo en un disco de solo lectura. Compruebe " +"que ha escrito la ubicación correctamente y pruebe de nuevo." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1101 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." @@ -2060,7 +2080,8 @@ msgstr[1] "Hay %d pestañas con errores" #: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: falló g_mkdir_with_parents(): %s" +msgstr "" +"No se ha podido crear la carpeta «%s»: ha fallado g_mkdir_with_parents(): %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) @@ -2196,7 +2217,7 @@ msgstr "_Contenido" #: ../pluma/pluma-ui.h:67 msgid "Open the pluma manual" -msgstr "Abrir el manual de pluma" +msgstr "Abrir el manual de Pluma" #: ../pluma/pluma-ui.h:68 msgid "_About" @@ -2469,12 +2490,12 @@ msgstr "Compruebe su instalación." #: ../pluma/pluma-utils.c:1147 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" -msgstr "No se pudo abrir el archivo de IU %s. Error: %s" +msgstr "No se puede abrir el archivo de IU %s. Error: %s" #: ../pluma/pluma-utils.c:1167 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." -msgstr "No se pudo encontrar el objeto «%s» en el archivo %s." +msgstr "No se puede encontrar el objeto «%s» en el archivo %s." #. Translators: '/ on <remote-share>' #: ../pluma/pluma-utils.c:1327 @@ -2490,7 +2511,7 @@ msgstr "_Volver al principio" #. create "Match Entire Word Only" menu item. #: ../pluma/pluma-view.c:1362 msgid "Match _Entire Word Only" -msgstr "Coincidir sólo con palabras compl_etas" +msgstr "Coincidir solo con palabras compl_etas" #. create "Match Case" menu item. #: ../pluma/pluma-view.c:1372 @@ -2675,7 +2696,7 @@ msgstr "Herramientas Externas" #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Execute external commands and shell scripts." -msgstr "Ejecute comandos externos y scripts de shell." +msgstr "Ejecute órdenes externas y guiones del intérprete de órdenes." #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:175 msgid "Manage _External Tools..." @@ -2695,16 +2716,16 @@ msgstr "Herramientas externas" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:216 msgid "Shell Output" -msgstr "Salida de Consola" +msgstr "Salida del intérprete de órdenes" #: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" -msgstr "No se pudo ejecutar el comando : %s" +msgstr "No se ha podido ejecutar la orden : %s" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157 msgid "You must be inside a word to run this command" -msgstr "Debe estar dentro de una palabra para ejecutar este comando" +msgstr "Debe estar dentro de una palabra para ejecutar esta orden" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263 msgid "Running tool:" @@ -2736,15 +2757,15 @@ msgstr "Nueva herramienta" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:786 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" -msgstr "Este acelerador ya está vinculado a %s" +msgstr "Este acceso rápido ya está vinculado a %s" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:837 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "Teclea un nuevo acelerador o pulsa Retroceso para limpiar" +msgstr "Escriba un nuevo acceso rápido o pulsa Retroceso para limpiar" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839 msgid "Type a new accelerator" -msgstr "Teclea un nuevo acelerador" +msgstr "Escriba un nuevo acceso rápido" #: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:101 msgid "Stopped." @@ -2809,15 +2830,15 @@ msgstr "Todos los documentos excepto los que no tienen título" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 msgid "Local files only" -msgstr "Solo ficheros locales" +msgstr "Solo archivos locales" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 msgid "Remote files only" -msgstr "Solo ficheros remotos" +msgstr "Solo archivos remotos" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 msgid "Untitled documents only" -msgstr "Sólo documentos sin título" +msgstr "Solo documentos sin título" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 msgid "External Tools Manager" @@ -2858,7 +2879,7 @@ msgstr "Construir" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "Ejecutar \"make\" en el directorio del documento" +msgstr "Ejecutar \"make\" en la carpeta del documento" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 msgid "Open terminal here" @@ -2866,7 +2887,7 @@ msgstr "Abrir termimal aquí" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "Abrir una terminal en la ubicación del documento" +msgstr "Abrir un terminal en la ubicación del documento" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 msgid "Remove trailing spaces" @@ -2878,12 +2899,12 @@ msgstr "Eliminar espacios sobrantes inútiles de su archivo" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 msgid "Run command" -msgstr "Ejecutar comando" +msgstr "Ejecutar una orden" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" msgstr "" -"Ejecutar un comando personalizado y poner su salida en un nuevo documento" +"Ejecutar una orden personalizada y poner su salida en un nuevo documento" #: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1 msgid "Search" @@ -2895,7 +2916,7 @@ msgstr "Cambiar a un archivo .c y .h" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Pane" -msgstr "Panel del examinador de archivos" +msgstr "Panel del navegador de archivos" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Easy file access from the side pane" @@ -2903,7 +2924,7 @@ msgstr "Acceso a archivos fácil desde el panel lateral" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Set Location to First Document" -msgstr "Establecer lugar para el primer documento" +msgstr "Establecer la ubicación del primer documento" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -2912,14 +2933,14 @@ msgid "" "generally applies to opening a document from the command line or opening it " "with Caja, etc.)" msgstr "" -"Si es TRUE el complemento del gestor de archivos verá el directorio del " -"primer documento abierto dado que el gestor de archivos no se ha usado aún. " -"(Entonces esto generalmente se aplica a abrir un documento desde la consola " -"o abriéndolo con Caja, etc.)" +"Si se activa, el complemento del gestor de archivos verá la carpeta del " +"primer documento abierto dado que el gestor de archivos aún no se ha usado. " +"(Esto generalmente se aplica al abrir un documento desde la línea de órdenes" +" o al abrirlo con Caja)" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3 msgid "File Browser Filter Mode" -msgstr "Modo de filtro del examinador de archivos" +msgstr "Modo de filtro del navegador de archivos" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -2928,21 +2949,21 @@ msgid "" "(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " "files)." msgstr "" -"Este valor determina qué archivos se filtran del examinador de archivos. Los" -" valores válidos son: none (no filtrar), hidden (filtrar archivos ocultos), " +"Este valor determina qué archivos se filtran del navegador de archivos. Los " +"valores válidos son: none (no filtrar), hidden (filtrar archivos ocultos), " "binary (filtrar archivos binarios), y hidden_and_binay (filtrar archivos " "ocultos y binarios)." #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 msgid "File Browser Filter Pattern" -msgstr "Patrón de filtro del examinador de archivos" +msgstr "Patrón de filtro del navegador de archivos" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top" " of the filter_mode." msgstr "" -"El patrón de filtros con el que filtrar el examinador de archivos. Este " +"El patrón de filtros con el que filtrar el navegador de archivos. Este " "filtro funciona por encima del filter_mode." #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 @@ -2954,24 +2975,25 @@ msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "" -"Abrir la vista de árbol cuando el complemento del examinador de archivos se " -"carga en vez de la vista de marcadores" +"Abrir la vista de árbol en vez de la vista de marcadores cuando se carga el " +"complemento del navegador de archivos" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 msgid "File Browser Root Directory" -msgstr "Directorio raíz del examinador de archivos" +msgstr "Carpeta raíz del navegador de archivos" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "" -"El directorio raíz del examinador de archivos que usar al cargar el " -"complemento de examinador de archivos y cuando onload/tree_view es TRUE." +"La carpeta raíz del navegador de archivos que se usará al cargar el " +"complemento de navegación de archivos cuando se ha activado " +"onload/tree_view." #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 msgid "File Browser Virtual Root Directory" -msgstr "Directorio raíz virtual del examinador de archivos" +msgstr "Carpeta raíz virtual del navegador de archivos" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 msgid "" @@ -2979,17 +3001,19 @@ msgid "" " plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below" " the actual root." msgstr "" -"El directorio virtual del examinador de archivo para usar al cargar el " -"complemento del examinador de archivos cuando onload/tree_view es TRUE. El " -"directorio virtual debe ser la raíz actual." +"La carpeta raíz virtual del navegador de archivos que se usará al cargar el " +"complemento de navegación de archivos cuando se ha activado " +"onload/tree_view. La raíz virtual debe estar siempre por debajo de la raíz " +"actual." #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 msgid "Enable Restore of Remote Locations" -msgstr "Activar la restauración de lugares remotos" +msgstr "Activar la restauración de ubicaciones remotas" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." -msgstr "Establece si se debe activar la restauración desde lugares remotos." +msgstr "" +"Establece si se debe activar la restauración de las ubicaciones remotas." #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:240 msgid "File System" @@ -3001,7 +3025,7 @@ msgstr "_Establecer raíz al documento activo" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:579 msgid "Set the root to the active document location" -msgstr "Establece la raíz en el lugar del documento activo" +msgstr "Establece la raíz en la ubicación del documento activo" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:584 msgid "_Open terminal here" @@ -3009,7 +3033,7 @@ msgstr "_Abrir terminal aquí" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:586 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" -msgstr "Abrir un terminal en el directorio actualmente abierto" +msgstr "Abrir un terminal en la carpeta actualmente abierta" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:726 msgid "File Browser" @@ -3017,7 +3041,7 @@ msgstr "Gestor de archivos" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:874 msgid "An error occurred while creating a new directory" -msgstr "Ocurrió un error al crear el directorio nuevo" +msgstr "Ocurrió un error al crear la carpeta nueva" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:877 msgid "An error occurred while creating a new file" @@ -3025,7 +3049,7 @@ msgstr "Ocurrió un error al crear un archivo nuevo" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:882 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" -msgstr "Ocurrió un error al renombrar un archivo o directorio" +msgstr "Ocurrió un error al renombrar un archivo o carpeta" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:887 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" @@ -3033,15 +3057,15 @@ msgstr "Ocurrió un error al eliminar un archivo o una carpeta" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" -msgstr "Ocurrió un error al abrir un directorio en el gestor de archivos" +msgstr "Ocurrió un error al abrir una carpeta en el gestor de archivos" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896 msgid "An error occurred while setting a root directory" -msgstr "Ocurrió un error al establecer el directorio raíz" +msgstr "Ha ocurrido un error al configurar la carpeta raíz" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900 msgid "An error occurred while loading a directory" -msgstr "Ocurrió un error al cargar un directorio" +msgstr "Ocurrió un error al cargar una carpeta" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:903 msgid "An error occurred" @@ -3110,14 +3134,14 @@ msgstr "" #. file browser pane. #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3534 msgid "directory" -msgstr "directorio" +msgstr "carpeta" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3554 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "" -"El directorio nuevo esta actualmente filtrado. Necesita ajustar los filtros " +"La carpeta nueva esta actualmente filtrado. Necesita ajustar los filtros " "para hacerlo visible." #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:716 @@ -3150,7 +3174,7 @@ msgstr "Subir" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:820 msgid "Open the parent folder" -msgstr "Abrir la carpeta contenedora" +msgstr "Abrir la carpeta superior" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 msgid "_New Folder" @@ -3182,15 +3206,15 @@ msgstr "Ubicación _anterior" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Ir al anterior lugar visitado" +msgstr "Ir a la ubicación visitada anterior" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 msgid "_Next Location" -msgstr "_Siguiente lugar" +msgstr "Ubicación _siguiente" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Ir al siguiente lugar visitado" +msgstr "Ir a la ubicación visitada siguiente" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847 msgid "Re_fresh View" @@ -3234,20 +3258,20 @@ msgstr "Ubicación anterior" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1000 msgid "Go to previous location" -msgstr "Ir al lugar anterior" +msgstr "Ir a la ubicación anterior" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1028 msgid "Go to a previously opened location" -msgstr "Ir a un lugar anteriormente abierto" +msgstr "Ir a una ubicación anteriormente abierto" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020 msgid "Next location" -msgstr "Siguiente lugar" +msgstr "Ubicación siguiente" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1026 msgid "Go to next location" -msgstr "Ir al siguiente lugar" +msgstr "Ir a la ubicación siguiente" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1238 msgid "_Match Filename" @@ -3261,12 +3285,12 @@ msgstr "No existe el objeto montado para el volumen montado: %s" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2219 #, c-format msgid "Could not open media: %s" -msgstr "No se pudo abrir el soporte: %s" +msgstr "No se ha podido abrir el soporte: %s" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2266 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" -msgstr "No se pudo abrir el volumen: %s" +msgstr "No se ha podido abrir el volumen: %s" #. ex:ts=8:noet: #: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 @@ -3275,16 +3299,17 @@ msgstr "Modos de líneas" #: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." -msgstr "Soporte para los modos de línea Emacs, Kate y Vim para pluma." +msgstr "" +"Compatibilidad con los modos de línea de Emacs, Kate y Vim para Pluma." #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:55 msgid "Python Console" -msgstr "Consola Python" +msgstr "Consola de Python" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" -msgstr "Consola interactiva Python en el panel inferior" +msgstr "Consola interactiva de Python en el panel inferior" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 msgid "C_ommand color:" @@ -3326,7 +3351,7 @@ msgstr "Instertar fragmentos de texto usados frecuentemente de manera rápida" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 msgid "Snippets Manager" -msgstr "Administrador de recortes" +msgstr "Gestor de recortes" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 msgid "_Snippets:" @@ -3366,7 +3391,7 @@ msgstr "Palabra que activa el recorte tras pulsar tabulador" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "Atajo de teclado que activa el recorte" +msgstr "Tecla de acceso directo que activa el recorte" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 msgid "S_hortcut key:" @@ -3474,48 +3499,47 @@ msgstr "Exportar recortes" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1056 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "" -"Escriba un nuevo atajo de teclado presione la tecla de retroceso para " -"limpiar" +"Escriba un nuevo atajo de teclado o pulse la tecla de retroceso para limpiar" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1058 msgid "Type a new shortcut" -msgstr "Teclee una combinación nueva" +msgstr "Escriba una combinación nueva" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 #, python-format msgid "The archive \"%s\" could not be created" -msgstr "El fichero \"%s\" no pudo ser creado" +msgstr "El archivo «%s» no pudo ser creado" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" does not exist" -msgstr "El directorio de destino «%s» no existe" +msgstr "La carpeta de destino «%s» no existe" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" -msgstr "Directorio de destino \"%s\" no es un directorio válido" +msgstr "Carpeta de destino «%s» no es una carpeta válida" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 #, python-format msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "Fichero \"%s\" no existe" +msgstr "El archivo «%s» no existe" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 #, python-format msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "El archvi \"%s\" no es un archivo de recortes válido" +msgstr "El archvi «%s» no es un archivo de recortes válido" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 #, python-format msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "El archivo importado \"%s\" no es un archivo de recortes válido" +msgstr "El archivo importado «%s» no es un archivo de recortes válido" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 #, python-format msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" -msgstr "No se pudo extraer el archivo «%s»" +msgstr "No se ha podido extraer el archivo «%s»" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 #, python-format @@ -3526,7 +3550,7 @@ msgstr "Fue imposible importar los siguientes archivos: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 #, python-format msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" -msgstr "El archivo \"%s\" no es un archivo de recortes válido" +msgstr "El archivo «%s» no es un archivo de recortes válido" #: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:593 #, python-format @@ -3534,13 +3558,13 @@ msgid "" "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " "aborted." msgstr "" -"La ejecución del comando Python (%s) excede el tiempo de ejecución máximo, " +"La ejecución de la orden Python (%s) excede el tiempo de ejecución máximo, " "ejecución cancelada." #: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:601 #, python-format msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" -msgstr "La ejecución del comando Python (%s) falló: %s" +msgstr "La ejecución de la orden Python (%s) ha fallado: %s" #: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:94 msgid "S_ort..." @@ -3900,7 +3924,7 @@ msgstr "Codificación de caracteres del recurso enlazado" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30 msgid "Checked state" -msgstr "Estado marcado" +msgstr "Estado comprobado" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 msgid "Citation" @@ -4041,7 +4065,7 @@ msgstr "Énfasis" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71 msgid "Encode type" -msgstr "Tipo codificado" +msgstr "Tipo de codificación" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73 @@ -4058,7 +4082,7 @@ msgstr "Salto de línea forzado" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76 msgid "Form action handler" -msgstr "Manipulador de acción del formulario" +msgstr "Gestor de acciones del formulario" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77 msgid "Form control group" @@ -4090,7 +4114,7 @@ msgstr "Reenviar enlace" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84 msgid "Frame render parts" -msgstr "El marco renderiza partes" +msgstr "Partes de la representación del marco" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85 msgid "Frame source" @@ -4465,7 +4489,7 @@ msgstr "Botón pulsable" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186 msgid "ReadOnly text and password" -msgstr "Texto y contraseña de sólo lectura" +msgstr "Texto y contraseña de solo lectura" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188 @@ -4750,7 +4774,7 @@ msgstr "Centrar" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264 msgid "Checked (state)" -msgstr "Marcado (estado)" +msgstr "Comprobado (estado)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265 msgid "Color of selected links" @@ -4770,7 +4794,7 @@ msgstr "Dirección" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269 msgid "Directory list" -msgstr "Lista de directorio" +msgstr "Lista de carpetas" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270 msgid "HTML version" @@ -4938,7 +4962,7 @@ msgstr "Tachado texto" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311 msgid "Tab order position" -msgstr "Orden de las solapas" +msgstr "Orden de las pestañas" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312 msgid "Text color" @@ -5274,7 +5298,7 @@ msgid "" "document without having to type them." msgstr "" "Proporciona un método para insertar fácilmente en un documento las " -"etiquetas/cadenas mas comúnmente utilizadas sin tener que teclearlas." +"etiquetas/cadenas más comúnmente usadas sin tener que escribirlas." #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1 msgid "XSLT - Elements" @@ -5,11 +5,11 @@ # # Translators: # xpander0 <[email protected]>, 2018 -# Mattias Põldaru <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 -# Ivar Smolin <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Rivo Zängov <[email protected]>, 2018 +# Ivar Smolin <[email protected]>, 2019 +# Mattias Põldaru <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" -"Last-Translator: Rivo Zängov <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Mattias Põldaru <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -60,13 +60,15 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6 msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" -msgstr "" +msgstr "Kaartide vahetamine [ctrl] + [tab] klahviga" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." msgstr "" +"Kui märgitud, saab kaartide vahel vahetada [ctrl + tab] ja [ctrl + shift + " +"tab] klahvidega." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8 msgid "Show the first tab if there is only one tab" @@ -970,7 +972,7 @@ msgstr "Otsimine" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:413 #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Otsi" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416 msgid "Replace _All" @@ -1184,7 +1186,7 @@ msgstr "_Taasta" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:69 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "MATE dokumenteerimise meeskond" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:70 msgid "GNOME Documentation Team" @@ -7,7 +7,7 @@ # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Egoitz Rodriguez Obieta <[email protected]>, 2018 +# Egoitz Rodriguez <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy @@ -14,6 +14,7 @@ # Ammuu5, 2018 # nomen omen, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# Kimmo Kujansuu <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -64,21 +65,25 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6 msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" -msgstr "" +msgstr "Vaihda välilehtiä käyttäen [ctrl] + [tab]" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." msgstr "" +"Jos tosi, se antaa mahdollisuuden vaihtaa välilehtiä [ctrl + tab] ja [ctrl +" +" shift + tab]." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8 msgid "Show the first tab if there is only one tab" -msgstr "" +msgstr "Näytä ensimmäinen välilehti, jos siinä on vain yksi välilehti" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9 msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab." msgstr "" +"Jos ei, se piilottaa ensimmäisen välilehden, jos siinä on vain yksi " +"välilehti." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10 msgid "Style Scheme" @@ -343,12 +348,14 @@ msgstr "Onko sivupaneeli muokkausikkunan vasemmalla puolella näkyvissä." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:58 msgid "Show tabs with side pane" -msgstr "" +msgstr "Näytä sivupaneelin välilehdet" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active." msgstr "" +"Jos ei, pluma ei näytä välilehtiä kannettavassa, kun sivupaneeli on " +"aktiivinen." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60 msgid "Bottom Panel is Visible" @@ -506,19 +513,19 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:87 msgid "History for \"search for\" entries" -msgstr "" +msgstr "Historia hakuja varten" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:88 msgid "List of entries in \"search for\" textbox." -msgstr "" +msgstr "Luettelo teksteistä, \"jotka hakevat\" tekstikenttää." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:89 msgid "History for \"replace with\" entries" -msgstr "" +msgstr "Historian \"korvaaminen\" hakusanoilla" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:90 msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." -msgstr "" +msgstr "Luettelo tekstikenttään \"korvattavista\" merkinnöistä." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:91 msgid "Active plugins" @@ -548,6 +555,14 @@ msgid "" "comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting indentation levels. " "</p>" msgstr "" +"<p>Pluma on pieni, mutta tehokas tekstieditori, joka on suunniteltu " +"erityisesti MATE-työpöydälle. Siinä on useimmat tavalliset tekstitoiminnot " +"ja se tukee täysin kansainvälistä tekstiä Unicode. Lisäominaisuuksia ovat " +"syntaksin korostus ja lähdekoodin automaattinen syvennys, useiden " +"asiakirjojen tulostaminen ja muokkaaminen yhdessä ikkunassa. </p><p>Pluma on" +" laajennettavissa plugin-järjestelmän kautta, joka sisältää tällä hetkellä " +"tuen oikeinkirjoituksen tarkistamiseen, tiedostojen vertailuun, CVS-" +"muutoslokien katseluun ja sisennystasojen säätämiseen.</p>" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 msgid "Pluma" @@ -606,7 +621,7 @@ msgstr "_Tallenna" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:187 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "Tallenna nimellä" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:220 msgid "Question" @@ -621,7 +636,11 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %ld sekunnin ajalta menetetään " +"pysyvästi." msgstr[1] "" +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %ld sekunnin ajalta menetetään " +"pysyvästi." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429 msgid "" @@ -639,7 +658,11 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten minuutin ja %ld sekunnin ajalta " +"menetetään pysyvästi." msgstr[1] "" +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten minuutin ja %ld sekunnin ajalta " +"menetetään pysyvästi." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:445 #, c-format @@ -650,7 +673,11 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %ld minuutin ajalta menetetään " +"pysyvästi." msgstr[1] "" +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %ld minuutin ajalta menetetään " +"pysyvästi." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460 msgid "" @@ -667,7 +694,11 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen tunnin ja %d minuutin ajalta " +"menetetään pysyvästi." msgstr[1] "" +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen tunnin ja %d minuutin ajalta " +"menetetään pysyvästi." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:481 #, c-format @@ -676,7 +707,11 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %d tunnin ajalta menetetään " +"pysyvästi." msgstr[1] "" +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %d tunnin ajalta menetetään " +"pysyvästi." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 #, c-format @@ -697,8 +732,8 @@ msgstr "Ylläpitäjä on estänyt tiedostojen tallennuksen." #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Muutokset %d asiakirjaan menetetään lopullisesti." +msgstr[1] "Muutokset %d asiakirjaan menetetään lopullisesti." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:728 #, c-format @@ -707,7 +742,11 @@ msgid "" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" +"Sinulla on avoinna %d asiakirja jossa on tallentamattomia muutoksia. " +"Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?" msgstr[1] "" +"Sinulla on avoinna %d asiakirja jossa on tallentamattomia muutoksia. " +"Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" @@ -980,7 +1019,7 @@ msgstr "Etsi" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:413 #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Etsi" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416 msgid "Replace _All" @@ -1009,7 +1048,7 @@ msgstr "_Huomioi kirjainkoko" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 msgid "Match _regular expression" -msgstr "" +msgstr "Yhteensopiva _säännöllinen lauseke" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9 msgid "Match _entire word only" @@ -1087,8 +1126,8 @@ msgstr "Ladataan tiedostoa ”%s”…" #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ladataan %d tiedostoa…" +msgstr[1] "Ladataan %d tiedostoa…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window #: ../pluma/pluma-commands-file.c:463 @@ -1132,7 +1171,11 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" +"Viimeisten %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " +"lopullisesti." msgstr[1] "" +"Viimeisten %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " +"lopullisesti." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1149 msgid "" @@ -1150,7 +1193,11 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" +"Viimeisen minuutin ja %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset " +"menetetään lopullisesti." msgstr[1] "" +"Viimeisen minuutin ja %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset " +"menetetään lopullisesti." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1165 #, c-format @@ -1161,7 +1208,11 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" +"Viimeisten %ld minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " +"lopullisesti." msgstr[1] "" +"Viimeisten %ld minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " +"lopullisesti." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1180 msgid "" @@ -1179,7 +1230,11 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" +"Viimeisen tunnin ja %d minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset " +"menetetään lopullisesti." msgstr[1] "" +"Viimeisen tunnin ja %d minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset " +"menetetään lopullisesti." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1201 #, c-format @@ -1188,7 +1243,11 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" +"Viimeisten %d tunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " +"lopullisesti." msgstr[1] "" +"Viimeisten %d tunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " +"lopullisesti." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1228 ../pluma/pluma-ui.h:84 msgid "_Revert" @@ -1196,11 +1255,11 @@ msgstr "_Palauta levyltä" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:69 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "MATE-dokumentointitiimi" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:70 msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "GNOME-dokumentointitiimi" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:71 msgid "Sun Microsystems" @@ -1217,6 +1276,9 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Pluma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sen uudelleen ja/tai muokata sitä Free" +" Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License -sopimuksen " +"ehtojen mukaisesti; joko lisenssin versio 2 tai myöhempi versio." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 msgid "" @@ -1225,6 +1287,10 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Pluma on jaettu siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN " +"TAKUUTA; edes välillistä takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA " +"TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katso lisätietoja GNU yleisestä julkisesta " +"lisenssistä." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:87 msgid "" @@ -1232,10 +1298,13 @@ msgid "" " Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna Pluman" +" mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software Foundationille, 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:104 msgid "About Pluma" -msgstr "" +msgstr "Tietoja Plumasta" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:107 msgid "" @@ -1247,6 +1316,13 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" +"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" +"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2019 MATE developers" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:117 msgid "translator-credits" @@ -1261,8 +1337,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Löydetty ja korvattu %d esiintymää." +msgstr[1] "Löydetty ja korvattu %d esiintymää." #: ../pluma/pluma-commands-search.c:122 msgid "Found and replaced one occurrence" @@ -2106,7 +2182,7 @@ msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta" #. Fullscreen toolbar #: ../pluma/pluma-ui.h:72 msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Lopeta kokoruutu" #: ../pluma/pluma-ui.h:73 msgid "Leave fullscreen mode" @@ -2790,7 +2866,7 @@ msgstr "Etsi" #: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1 msgid "Switch onto a file .c and .h" -msgstr "" +msgstr "Vaihda tiedostoon .c ja .h" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Pane" @@ -3477,7 +3553,7 @@ msgstr "Järjestämistä ei voi kumota" #: ../plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Autocheck Type" -msgstr "" +msgstr "Autotarkistus tyyppi" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no #. suggestions for the current misspelled word @@ -3648,23 +3724,23 @@ msgstr "Kieli" #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:1 msgid "_Configure Spell Checker plugin..." -msgstr "" +msgstr "_Määritä oikeinkirjoituksen laajennus..." #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5 msgid "Autocheck spelling on document load..." -msgstr "" +msgstr "Oikeinkirjoituksen automaattinen tarkistus asiakirjan latauksessa..." #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:6 msgid "_Never autocheck" -msgstr "" +msgstr "_Ei automaattitatarkastusta" #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:7 msgid "_Remember autocheck by document" -msgstr "" +msgstr "_Muista tarkistaa asiakirjan avulla" #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:8 msgid "_Always autocheck" -msgstr "" +msgstr "_Aina automaattitarkistus" #: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Spell Checker" @@ -5270,11 +5346,11 @@ msgstr "Lisää päiväys ja aika kohdistimen kohdalle." #: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Save Without Trailing Spaces" -msgstr "" +msgstr "Tallenna ilman tyhjiä" #: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." -msgstr "" +msgstr "Poistaa jälkimmäiset välilyönnit linjoista ennen tallennusta." #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1 msgid "Insert Date and Time" @@ -16,6 +16,7 @@ # Guillaume Fayard <[email protected]>, 2018 # Étienne Deparis <[email protected]>, 2019 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# David D, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: David D, 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -80,11 +81,11 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8 msgid "Show the first tab if there is only one tab" -msgstr "" +msgstr "Afficher le premier onglet s’il n’y a qu’un seul onglet" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9 msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab." -msgstr "" +msgstr "Si faux, cela cache le premier onglet s’il n’y a qu’un seul onglet." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10 msgid "Style Scheme" @@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr "Équipe de documentation MATE" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:70 msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "Équipe de Documentation GNOME" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:71 msgid "Sun Microsystems" @@ -1319,6 +1320,10 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Pluma est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier " +"selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par " +"la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou (à votre " +"discrétion) toute version ultérieure." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 msgid "" @@ -1327,6 +1332,10 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Pluma est distribué dans l'espoir qu'il vous sera utile, mais SANS AUCUNE " +"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou " +"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale" +" GNU pour plus de détails." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:87 msgid "" @@ -1334,10 +1343,13 @@ msgid "" " Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même " +"temps que Pluma ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:104 msgid "About Pluma" -msgstr "" +msgstr "À propos de Pluma" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:107 msgid "" @@ -1349,6 +1361,13 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" +"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" +"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2019 Les développeurs de MATE" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:117 msgid "translator-credits" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Amosar a primeira lapela se só hai unha lapela" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9 msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab." msgstr "" -"Se se establece a «falso» (false), agacharase a primeira lapela se so hai " +"Se se establece a «falso» (false), agocharase a primeira lapela se so hai " "unha lapela." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10 @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Amosar as lapelas con panel lateral" msgid "" "If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active." msgstr "" -"Se estabelece «falso», pluma agachará as lapelas no caderno de notas co " +"Se estabelece «falso», pluma agochará as lapelas no caderno de notas co " "panel lateral activo." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60 @@ -648,17 +648,17 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" -"Se non garda, os cambios desde o último %ld segundo perderanse " +"Se non garda, os cambios dende o último %ld segundo perderanse " "permanentemente." msgstr[1] "" -"Se non garda, os cambios desde os últimos %ld segundos perderanse " +"Se non garda, os cambios dende os últimos %ld segundos perderanse " "permanentemente." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "" -"Se non garda, os cambios desde o último minuto perderanse permanentemente." +"Se non garda, os cambios dende o último minuto perderanse permanentemente." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:435 #, c-format @@ -669,10 +669,10 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" -"Se non garda, os cambios desde o último minuto e %ld segundo perderanse " +"Se non garda, os cambios dende o último minuto e %ld segundo perderanse " "permanentemente." msgstr[1] "" -"Se non garda, os cambios desde o último minuto e %ld segundos perderanse " +"Se non garda, os cambios dende o último minuto e %ld segundos perderanse " "permanentemente." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:445 @@ -684,17 +684,16 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" -"Se non garda, os cambios desde o último %ld minuto perderanse " -"permanentemente." +"Se non garda, os cambios dende o último minuto perderanse permanentemente." msgstr[1] "" -"Se non garda, os cambios desde os últimos %ld minutos perderanse " +"Se non garda, os cambios dende os últimos %ld minutos perderanse " "permanentemente." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "" -"Se non garda, os cambios desde a última hora perderanse permanentemente." +"Se non garda, os cambios dende a última hora perderanse permanentemente." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:466 #, c-format @@ -705,10 +704,10 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" -"Se non garda, os cambios desde a última hora e %d minuto perderanse " +"Se non garda, os cambios dende a última hora e %d minuto perderanse " "permanentemente." msgstr[1] "" -"Se non garda, os cambios desde a última hora e %d minutos perderanse " +"Se non garda, os cambios dende a última hora e %d minutos perderanse " "permanentemente." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:481 @@ -718,9 +717,9 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" -"Se non garda, os cambios desde a última %d hora perderanse permanentemente." +"Se non garda, os cambios dende a última %d hora perderanse permanentemente." msgstr[1] "" -"Se non garda, os cambios desde as últimas %d horas perderanse " +"Se non garda, os cambios dende as últimas %d horas perderanse " "permanentemente." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 @@ -1023,12 +1022,12 @@ msgstr "Substituír" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1535 msgid "Find" -msgstr "Buscar" +msgstr "Atopar" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:413 #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 msgid "_Find" -msgstr "_Buscar" +msgstr "_Atopar" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416 msgid "Replace _All" @@ -1181,7 +1180,7 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" -"Os cambios realizados no documento no último %ld segundo perderanse " +"Os cambios realizados no documento no último segundo perderanse " "permanentemente." msgstr[1] "" "Os cambios realizados no documento nos últimos %ld segundos perderanse " @@ -1345,8 +1344,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "Encontrada e substituída %d aparición" -msgstr[1] "Atopada e substituídas %d aparicións" +msgstr[0] "Atopada e substituída %d aparición" +msgstr[1] "Atopadas e substituídas %d aparicións" #: ../pluma/pluma-commands-search.c:122 msgid "Found and replaced one occurrence" @@ -1544,7 +1543,7 @@ msgstr "_Tentar de novo" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:204 #, c-format msgid "Could not find the file %s." -msgstr "Non foi posíbel localizar o ficheiro %s." +msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro %s." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:206 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:245 @@ -1669,7 +1668,7 @@ msgstr "Verifique que non está tentando abrir un ficheiro binario." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "" -"Seleccione unha codificación de caracteres desde o menú e ténteo de novo." +"Seleccione unha codificación de caracteres dende o menú e ténteo de novo." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:616 #, c-format @@ -1700,7 +1699,7 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:707 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "" -"Seleccione unha codificación de caracteres diferente desde o menú e ténteo " +"Seleccione unha codificación de caracteres diferente dende o menú e ténteo " "de novo." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 @@ -1753,7 +1752,7 @@ msgstr "N_on gardar" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:886 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." -msgstr "O ficheiro %s foi modificado desde que se leu." +msgstr "O ficheiro %s foi modificado dende que se leu." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:901 msgid "" @@ -2320,7 +2319,7 @@ msgstr "Buscar cara a adiante o mesmo texto" #: ../pluma/pluma-ui.h:115 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Buscar a an_terior" +msgstr "Atopar a an_terior" #: ../pluma/pluma-ui.h:116 msgid "Search backwards for the same text" @@ -2336,7 +2335,7 @@ msgstr "Buscar e substituír texto" #: ../pluma/pluma-ui.h:119 msgid "_Clear Highlight" -msgstr "_Quitar resaltado" +msgstr "_Limpar o resaltado" #: ../pluma/pluma-ui.h:120 msgid "Clear highlighting of search matches" @@ -2417,7 +2416,7 @@ msgstr "Barra de _ferramentas" #: ../pluma/pluma-ui.h:156 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" -msgstr "Amosar ou agachar a barra de ferramentas na xanela actual" +msgstr "Amosar ou agochar a barra de ferramentas na xanela actual" #: ../pluma/pluma-ui.h:158 msgid "_Statusbar" @@ -2425,7 +2424,7 @@ msgstr "Barra de e_stado" #: ../pluma/pluma-ui.h:159 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" -msgstr "Amosar ou agachar a barra de estado na xanela actual" +msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado na xanela actual" #: ../pluma/pluma-ui.h:161 msgid "_Fullscreen" @@ -2441,7 +2440,7 @@ msgstr "_Panel lateral" #: ../pluma/pluma-ui.h:170 msgid "Show or hide the side pane in the current window" -msgstr "Amosar ou agachar o panel lateral da xanela actual" +msgstr "Amosar ou agochar o panel lateral da xanela actual" #: ../pluma/pluma-ui.h:172 msgid "_Bottom Pane" @@ -2449,7 +2448,7 @@ msgstr "Panel _inferior" #: ../pluma/pluma-ui.h:173 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" -msgstr "Amosar ou agachar o panel inferior na xanela actual" +msgstr "Amosar ou agochar o panel inferior na xanela actual" #: ../pluma/pluma-utils.c:1074 msgid "Please check your installation." @@ -2850,7 +2849,7 @@ msgstr "Compilación" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "Executar «make» no cartafol de documentos" +msgstr "Executar «make» no directorio de documentos" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 msgid "Open terminal here" @@ -2890,7 +2889,7 @@ msgstr "Panel do navegador de ficheiros" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Easy file access from the side pane" -msgstr "Acceso fácil a ficheiros desde o panel lateral" +msgstr "Acceso fácil a ficheiros dende o panel lateral" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Set Location to First Document" @@ -2905,7 +2904,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se é TRUE o engadido do navegador de ficheiros verá o cartafol do primeiro " "documento aberto, xa que o navegador de ficheiros aínda non se usou (isto " -"xeralmente aplícase cando se abre un documento desde a liña de ordes, co " +"xeralmente aplícase cando se abre un documento dende a liña de ordes, co " "Caja, etc.)" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3 @@ -2921,8 +2920,8 @@ msgid "" msgstr "" "Este valor determina os ficheiros que se filtran no navegador de ficheiros. " "Os valores válidos son: none (non filtrar), hidden (filtrar ficheiros " -"agachados), binary (filtrar ficheiros binarios) e hidden_and_binary (filtrar" -" ficheiros agachados e binarios)." +"agochados), binary (filtrar ficheiros binarios) e hidden_and_binary (filtrar" +" ficheiros agochados e binarios)." #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 msgid "File Browser Filter Pattern" @@ -3402,7 +3401,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:772 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" -msgstr "Encontrouse o seguinte erro ao importar: %s" +msgstr "Produciuse o seguinte erro ao importar: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779 msgid "Import successfully completed" @@ -3439,7 +3438,7 @@ msgstr "Todos os ficheiros" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" -msgstr "Encontrouse o seguinte erro ao exportar: %s" +msgstr "Produciuse o seguinte erro ao exportar: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818 msgid "Export successfully completed" @@ -11,9 +11,9 @@ # Nagy Gábor <[email protected]>, 2018 # Falu <[email protected]>, 2018 # Zoltán Rápolthy <[email protected]>, 2018 -# Balázs Meskó <[email protected]>, 2018 # KAMI KAMI <[email protected]>, 2019 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# Balázs Meskó <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Balázs Meskó <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "MATE dokumentációs csapat" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:70 msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "GNOME dokumentációs csapat" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:71 msgid "Sun Microsystems" @@ -1263,6 +1263,9 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"A Pluma szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " +"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " +"későbbi) változatában foglaltak alapján." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 msgid "" @@ -1271,6 +1274,10 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"A Pluma abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, de minden " +"egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ " +"ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. További " +"részleteket a GNU General Public License tartalmaz." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:87 msgid "" @@ -1278,10 +1285,14 @@ msgid "" " Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"A felhasználónak a Pluma programmal együtt meg kell kapnia a GNU General " +"Public License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor ezt a Free Software" +" Foundationnak küldött levélben jelezze (cím: Free Software Foundation Inc.," +" 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.)" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:104 msgid "About Pluma" -msgstr "" +msgstr "A Pluma névjegye" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:107 msgid "" @@ -1293,6 +1304,13 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" +"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" +"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2019 MATE fejlesztők" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:117 msgid "translator-credits" diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po new file mode 100644 index 00000000..f57441bf --- /dev/null +++ b/po/ie.po @@ -0,0 +1,5277 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# Translators: +# Ольга Смирнова, 2019 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" +"Last-Translator: Ольга Смирнова, 2019\n" +"Language-Team: Interlingue (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ie/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ie\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use Default Font" +msgstr "Usar li fonde predefinit" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " +"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +"font." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:3 +msgctxt "editor-font" +msgid "'Monospace 12'" +msgstr "'Monospace 12'" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Editor Font" +msgstr "Fonde del redactor" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" +msgstr "Alterar li cartes per [ctrl] + [tab]" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " +"+ shift + tab]." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Show the first tab if there is only one tab" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9 +msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Style Scheme" +msgstr "Schema de stil" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:11 +msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Create Backup Copies" +msgstr "Crear copies de reserve" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " +"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Autosave" +msgstr "Autosalvar" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Whether pluma should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " +"option." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Autosave Interval" +msgstr "Intervalle de autogardation" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Show save confirmation" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Show save confirmation if the files have changes." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Writable VFS schemes" +msgstr "Scribil schemas VFS" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " +"writable by default." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Maximum Number of Undo Actions" +msgstr "Li maximum númere de defabil actiones" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " +"\"-1\" for unlimited number of actions." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Line Wrapping Mode" +msgstr "Mode de rupter lineas" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " +"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" +" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Tab Size" +msgstr "Tabulator" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Insert spaces" +msgstr "Inserter spacies" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Automatic indent" +msgstr "Automatic márgine" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "Monstrar numerós de lineas" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "Marcar li actual linea" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Whether pluma should highlight the current line." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Highlight Matching Bracket" +msgstr "Marcar li correspondent crampone" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "Monstrar li dextri márgine" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "Position del dextri márgine" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "Position del dextri márgine." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Smart Home End" +msgstr "Habil Home/End" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43 +msgid "" +"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " +"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " +"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " +"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " +"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " +"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " +"the text instead of the start/end of the line." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Restore Previous Cursor Position" +msgstr "Restituer li precedent position del cursore" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:45 +msgid "" +"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Enable Search Highlighting" +msgstr "Permisser coloration de sercha" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "Permisser coloration de sintaxe" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Panel de instrumentarium es visibil" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Toolbar Buttons Style" +msgstr "Stil del panel de instrumentarium" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:53 +msgid "" +"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " +"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " +"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons." +" Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly " +"as mentioned here." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "Panel del statu es visibil" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Side Pane is Visible" +msgstr "Panel lateral es visibil" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:57 +msgid "" +"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Show tabs with side pane" +msgstr "Monstrar cartes in li panel lateral" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:59 +msgid "" +"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Bottom Panel is Visible" +msgstr "Panel inferiori es visibil" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "Max númere de recent files" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" +" in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "Printar li coloration de sintaxe" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:65 +msgid "" +"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Print Header" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"Whether pluma should include a document header when printing documents." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:69 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " +"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" +" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "Printar numerós de lineas" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:72 +msgctxt "print-font-body-pango" +msgid "'Monospace 9'" +msgstr "'Monospace 9'" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74 +msgid "" +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:75 +msgctxt "print-font-header-pango" +msgid "'Sans 11'" +msgstr "'Sans 11'" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "Fonde por printation de rubricas" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:78 +msgctxt "print-font-numbers-pango" +msgid "'Sans 8'" +msgstr "'Sans 8'" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "Fonde por printation de numerós de lineas" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:81 +msgctxt "auto-detected" +msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" +msgstr "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Automatically Detected Encodings" +msgstr "Codificationes automaticmen detectet" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:83 +msgid "" +"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " +"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only" +" recognized encodings are used." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:84 +msgctxt "shown-in-menu" +msgid "[ 'ISO-8859-15' ]" +msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "Codificationes monstrat in menú" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:86 +msgid "" +"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " +"selector. Only recognized encodings are used." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:87 +msgid "History for \"search for\" entries" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:88 +msgid "List of entries in \"search for\" textbox." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:89 +msgid "History for \"replace with\" entries" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:90 +msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Active plugins" +msgstr "Activ plugines" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:92 +msgid "" +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "" + +#: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment" +msgstr "Un redactor de textus por li ambientie MATE" + +#: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the" +" MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports" +" international text in Unicode. Advanced features include syntax " +"highlighting and automatic indentation of source code, printing and editing " +"of multiple documents in one window. </p> <p> Pluma is extensible through a " +"plugin system, which currently includes support for spell checking, " +"comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting indentation levels. " +"</p>" +msgstr "" + +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pluma" +msgstr "Pluma" + +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:760 +msgid "Text Editor" +msgstr "Redactor de textus" + +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3 +msgid "Edit text files" +msgstr "Redacter files textual" + +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 +msgid "Pluma Text Editor" +msgstr "Redactor de textus Pluma" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 +msgid "Log Out _without Saving" +msgstr "Cluder li s_ession sin gardar" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "_Anullar clusion de session" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Cluder si_n gardar" + +#. Add a cancel button +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:155 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:312 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:821 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:583 ../pluma/pluma-commands-file.c:1223 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:440 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:168 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:507 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1190 +#: ../pluma/pluma-progress-message-area.c:66 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:132 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anullar" + +#. File menu +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:182 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:444 ../pluma/pluma-ui.h:80 +msgid "_Save" +msgstr "_Gardar" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:187 +msgid "Save _As" +msgstr "Gardar _quam" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:220 +msgid "Question" +msgstr "Question" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " +"lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim %ld seconde va esser perdit " +"irrevocabilmen." +msgstr[1] "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim %ld secondes va esser perdit " +"irrevocabilmen." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429 +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." +msgstr "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim minute va esser perdit " +"irrevocabilmen." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:435 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim minute e %ld seconde va esser " +"perdit irrevocabilmen." +msgstr[1] "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim minute e %ld secondes va esser " +"perdit irrevocabilmen." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:445 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " +"lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim %ld minute va esser perdit " +"irrevocabilmen." +msgstr[1] "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim %ld minutes va esser perdit " +"irrevocabilmen." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460 +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +msgstr "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim hor va esser perdit " +"irrevocabilmen." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:466 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim hor e %d minute va esser perdit " +"irrevocabilmen." +msgstr[1] "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim hor e %d minutes va esser perdit" +" irrevocabilmen." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:481 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim %d hor va esser perdit " +"irrevocabilmen." +msgstr[1] "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim %d hores va esser perdit " +"irrevocabilmen." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 +#, c-format +msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." +msgstr "Li modificationes del document «%s» va esser perdit irrevocabilmen." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:532 +#, c-format +msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "Gardar li modificationes del document «%s» ante que cluder?" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:546 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:771 +msgid "Saving has been disabled by the system administrator." +msgstr "Gardation esset depermisser per li administrator de sistema." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722 +#, c-format +msgid "Changes to %d document will be permanently lost." +msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." +msgstr[0] "Li modificationes de %d document va esser perdit irrevocabilmen." +msgstr[1] "Li modificationes de %d documentes va esser perdit irrevocabilmen." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:728 +#, c-format +msgid "" +"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"Hay %d document con íngardat modificationes. Gardar it ante que cluder?" +msgstr[1] "" +"Hay %d documentes con íngardat modificationes. Gardar les ante que cluder?" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746 +msgid "Docum_ents with unsaved changes:" +msgstr "Docum_entes con íngardat modificationes:" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748 +msgid "S_elect the documents you want to save:" +msgstr "S_electe li documentes quel vu vole gardar:" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:773 +msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Si vu ne garda it, omni modificationes va esser perdit irrevocabilmen." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:313 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:923 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:314 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1138 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:53 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "Au_xilie" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:316 +msgid "Character Encodings" +msgstr "Codificationes de caracteres" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:379 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:440 +msgid "_Description" +msgstr "_Descrition" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:388 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:449 +msgid "_Encoding" +msgstr "Cod_ification" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "Character encodings" +msgstr "Codificationes de caracteres" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:5 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "Codificationes di_sponibil:" + +#. + Add to Dictionary +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514 +msgid "_Add" +msgstr "_Adjunter" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:7 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "C_odificationes monstrat in menú:" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:33 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:572 +msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "Fa un clic sur ti-ci buton por selecter li fonde del redactor" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:582 +#, c-format +msgid "_Use the system fixed width font (%s)" +msgstr "" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:785 +msgid "The selected color scheme cannot be installed." +msgstr "Si selectet schema de colores ne posse esser installat." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:863 +msgid "Add Scheme" +msgstr "Adjunter un schema" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:870 +msgid "A_dd Scheme" +msgstr "A_djunter un schema" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:878 +msgid "Color Scheme Files" +msgstr "Files de schema de colores" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:885 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 +msgid "All Files" +msgstr "Omni files" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:930 +#, c-format +msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." +msgstr "Ne successat remover li schema de colores «%s»." + +#. ex:et:ts=4: +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1137 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:333 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:142 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "_Close" +msgstr "_Cluder" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1140 +msgid "Pluma Preferences" +msgstr "Preferenties de Pluma" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenties" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "Rupter lineas" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "R_upter lineas" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "N_e rupter paroles" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 +msgid "Line Numbers" +msgstr "Numerós de lineas" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:2114 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "Monstrar _numerós de lineas" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Current Line" +msgstr "Linea actual" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Highlight current _line" +msgstr "Marcar li actual _linea" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Right Margin" +msgstr "Li dextri márgine" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Display right _margin" +msgstr "Monstrar li dextri _márgine" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "_Right margin at column:" +msgstr "Li _dextri márgine in columne:" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Bracket Matching" +msgstr "Correspondent crampones" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "Marcar li correspondent c_rampone" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "View" +msgstr "Vise" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Tab Stops" +msgstr "Tabulatores" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Tab width:" +msgstr "Largore de _tabulator:" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "Usar _spacies in vice de tabulatores" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "Automatic márgines" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "_Activar automatic márgines" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "File Saving" +msgstr "Gardar files" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "Crear un copie de _reserve ante que gardar" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "_Autosave files every" +msgstr "_Autogardar files chascun" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "_minutes" +msgstr "_minutes" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "Editor" +msgstr "Redactor" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 +msgid "Font" +msgstr "Fonde" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "Editor _font: " +msgstr "_Fonde del redactor: " + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "Selecter li fonde del redactor" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Schema de colores" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 +msgid "_Add..." +msgstr "_Adjunter..." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:34 +msgid "Font & Colors" +msgstr "Fondes e colores" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:35 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugines" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1537 +msgid "Replace" +msgstr "Substituer" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1535 +msgid "Find" +msgstr "Trovar" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:413 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 +msgid "_Find" +msgstr "_Trovar" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416 +msgid "Replace _All" +msgstr "Vicear _omni" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:417 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:588 +msgid "_Replace" +msgstr "_Vicear" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 +msgid "Replace All" +msgstr "Vicear omni" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 +msgid "_Search for: " +msgstr "_Serchar por: " + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 +msgid "Replace _with: " +msgstr "_Vicear per: " + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 +msgid "_Match case" +msgstr "Correspondentie _exact" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 +msgid "Match _regular expression" +msgstr "Usar expressiones _regulari" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "_Integri paroles" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:10 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Serchar re_tro" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:11 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Ciclic sercha" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:12 +msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" +msgstr "Analisar sequenties esca_pe (p.ex. \\n)" + +#: ../pluma/pluma.c:108 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Monstra li version del programma" + +#: ../pluma/pluma.c:111 +msgid "" +"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " +"command line" +msgstr "" +"Assignar li codification por aperter li files providet per li linea de " +"comandes" + +#: ../pluma/pluma.c:111 +msgid "ENCODING" +msgstr "CODIFICATION" + +#: ../pluma/pluma.c:114 +msgid "Display list of possible values for the encoding option" +msgstr "Monstrar un liste de possibil valores por li codification" + +#: ../pluma/pluma.c:117 +msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" +msgstr "Crear un nov fenestre in un executent instantie de pluma" + +#: ../pluma/pluma.c:120 +msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" +msgstr "Crear un nov document in un existente instantie de pluma" + +#: ../pluma/pluma.c:123 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../pluma/pluma.c:178 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding.\n" +msgstr "%s: codification ínvalid.\n" + +#. Setup command line options +#: ../pluma/pluma.c:524 +msgid "- Edit text files" +msgstr "- Redacter files textual" + +#: ../pluma/pluma.c:535 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250 +#, c-format +msgid "Loading file '%s'…" +msgstr "Cargante file «%s»..." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:259 +#, c-format +msgid "Loading %d file…" +msgid_plural "Loading %d files…" +msgstr[0] "Cargante %d file..." +msgstr[1] "Cargante %d files..." + +#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:463 +msgid "Open Files" +msgstr "Aperter files" + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:574 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is read-only." +msgstr "Li file «%s» es solmen letion" + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:579 +msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" +msgstr "Esque vu vole substituer it per quel vu garda?" + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:649 ../pluma/pluma-commands-file.c:872 +#, c-format +msgid "Saving file '%s'…" +msgstr "Gardante un file «%s»..." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:757 +msgid "Save As…" +msgstr "Gardar quam..." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1086 +#, c-format +msgid "Reverting the document '%s'…" +msgstr "Revertente li document «%s»..." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1131 +#, c-format +msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" +msgstr "Reverter íngardat modificationes del document «%s»?" + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1140 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " +"lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"Li modificationes del document fat in li ultim %ld second va esser perdit " +"irrevocabilmen." +msgstr[1] "" +"Li modificationes del document fat in li ultim %ld secondes va esser perdit " +"irrevocabilmen." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1149 +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." +msgstr "" +"Li modificationes del document fat in li ultim minute va esser perdit " +"irrevocabilmen." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1155 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"Li modificationes del document fat in li ultim minute e %ld seconde va esser" +" perdit irrevocabilmen." +msgstr[1] "" +"Li modificationes del document fat in li ultim minute e %ld secondes va " +"esser perdit irrevocabilmen." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1165 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " +"lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"Li modificationes del document fat in li ultim %ld minute va esser perdit " +"irrevocabilmen." +msgstr[1] "" +"Li modificationes del document fat in li ultim %ld minutes va esser perdit " +"irrevocabilmen." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1180 +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +msgstr "" +"Li modificationes del document fat in li ultim hor va esser perdit " +"irrevocabilmen." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1186 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"Li modificationes del document fat in li ultim hor e %d minute va esser " +"perdit irrevocabilmen." +msgstr[1] "" +"Li modificationes del document fat in li ultim hor e %d minutes va esser " +"perdit irrevocabilmen." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1201 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "" +"Li modificationes del document fat in li ultim %d hor va esser perdit " +"irrevocabilmen." +msgstr[1] "" +"Li modificationes del document fat in li ultim %d hores va esser perdit " +"irrevocabilmen." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1228 ../pluma/pluma-ui.h:84 +msgid "_Revert" +msgstr "_Reverter" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:69 +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:70 +msgid "GNOME Documentation Team" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:71 +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:76 +msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" +msgstr "Pluma e micri e levi redactor de textus por li ambientie MATE" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:79 +msgid "" +"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 +msgid "" +"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:87 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:104 +msgid "About Pluma" +msgstr "Pri li Pluma" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:107 +msgid "" +"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" +"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" +"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2019 MATE developers" +msgstr "" +"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" +"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" +"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2019 MATE developers" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:117 +msgid "translator-credits" +msgstr "OIS <[email protected]>, 2019" + +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:112 +#, c-format +msgid "Found and replaced %d occurrence" +msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" +msgstr[0] "Trovat e substituet %d occurrentie" +msgstr[1] "Trovat e substituet %d occurrenties" + +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:122 +msgid "Found and replaced one occurrence" +msgstr "Trovat e substituet ún occurrentie" + +#. Translators: %s is replaced by the text +#. entered by the user in the search box +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:143 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "«%s» ne esset trovat" + +#: ../pluma/pluma-document.c:1141 ../pluma/pluma-document.c:1161 +#, c-format +msgid "Unsaved Document %d" +msgstr "Document sin nómine %d" + +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 +#: ../pluma/pluma-window.c:2264 ../pluma/pluma-window.c:2269 +msgid "Read-Only" +msgstr "Solmen letion" + +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:709 ../pluma/pluma-window.c:3690 +msgid "Documents" +msgstr "Documentes" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:138 ../pluma/pluma-encodings.c:180 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:182 ../pluma/pluma-encodings.c:184 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:151 ../pluma/pluma-encodings.c:175 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:225 ../pluma/pluma-encodings.c:268 +msgid "Western" +msgstr "Occidental" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:227 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:264 +msgid "Central European" +msgstr "Central Europan" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:155 +msgid "South European" +msgstr "Sud-Europan" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 ../pluma/pluma-encodings.c:171 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:278 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltic" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:229 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:242 ../pluma/pluma-encodings.c:246 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:266 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirilic" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:276 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabic" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:270 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:165 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebreic visual" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 ../pluma/pluma-encodings.c:231 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:272 +msgid "Turkish" +msgstr "Turcian" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:169 +msgid "Nordic" +msgstr "Nord-Europan" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:173 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtic" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:177 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumanian" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:195 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenian" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:197 ../pluma/pluma-encodings.c:199 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:213 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinesi traditional" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:201 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cirilic/Russ" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:204 ../pluma/pluma-encodings.c:206 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:238 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:253 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanesi" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:240 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:244 ../pluma/pluma-encodings.c:259 +msgid "Korean" +msgstr "Korean" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:216 ../pluma/pluma-encodings.c:218 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:220 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinesi simplificat" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:222 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgian" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:233 ../pluma/pluma-encodings.c:274 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreic" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:250 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cirilic/Ucrainan" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:255 ../pluma/pluma-encodings.c:261 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:280 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesi" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:257 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:431 +msgid "Unknown" +msgstr "Ínconosset" + +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:272 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "Automaticmen detectet" + +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:288 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:303 +#, c-format +msgid "Current Locale (%s)" +msgstr "Locale actual (%s)" + +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353 +msgid "Add or Remove..." +msgstr "Adjunter o remover..." + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:55 +msgid "All Text Files" +msgstr "Files textual" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:83 +msgid "C_haracter Encoding:" +msgstr "C_odification de caracteres:" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:148 +msgid "L_ine Ending:" +msgstr "F_ines de linea:" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:167 +msgid "Unix/Linux" +msgstr "Unix/Linux" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:173 +msgid "Mac OS Classic" +msgstr "Mac OS Classic" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:179 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:442 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 +msgid "_Open" +msgstr "_Aperter" + +#: ../pluma/pluma-help.c:81 +msgid "There was an error displaying the help." +msgstr "Un error ha evenit durante que monstrar auxilie." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:183 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:485 +msgid "_Retry" +msgstr "_Repenar" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:204 +#, c-format +msgid "Could not find the file %s." +msgstr "Ne successat trovar li file «%s»." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:206 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:245 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:252 +msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." +msgstr "Assecura que vu ha tippat li localisation correctmen e repena denov." + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:221 +#, c-format +msgid "pluma cannot handle %s locations." +msgstr "pluma ne posse manipular localisationes de tip %s." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:227 +msgid "pluma cannot handle this location." +msgstr "pluma ne posse manipular ti tip de localisation." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:235 +msgid "The location of the file cannot be mounted." +msgstr "Li localisation del file ne posse esser montet." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 +msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." +msgstr "" +"Li localisation del file ne posse esser accessat pro que it ne es montet." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243 +#, c-format +msgid "%s is a directory." +msgstr "%s es un directoria." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:250 +#, c-format +msgid "%s is not a valid location." +msgstr "%s ne es un localisation valid." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:280 +#, c-format +msgid "" +"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " +"correct and try again." +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:293 +#, c-format +msgid "" +"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" +" try again." +msgstr "" +"Li nómine de host esset ínvalid. Assecura que vu ha tippat li localisation " +"correctmen e repena denov." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:301 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file." +msgstr "%s ne es un regulari file." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:306 +msgid "Connection timed out. Please try again." +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:329 +msgid "The file is too big." +msgstr "Li file es tro grand." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:370 +#, c-format +msgid "Unexpected error: %s" +msgstr "Ínexpectat errore: %s" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:406 +msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "" +"pluma ne successat trovar li file. Forsan it ha esset recentmen deletet." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:416 +#, c-format +msgid "Could not revert the file %s." +msgstr "Ne successat reverter li file «%s»." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:442 +msgid "Ch_aracter Encoding:" +msgstr "_Codification de caracteres:" + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:494 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:771 +msgid "Edit Any_way" +msgstr "Redact_er sin egarda" + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:499 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:776 +msgid "D_on't Edit" +msgstr "_Ne redacter" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:597 +msgid "" +"The number of followed links is limited and the actual file could not be " +"found within this limit." +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:601 +msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." +msgstr "Vu ne have besonat permissiones por aperter li file." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607 +msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." +msgstr "pluma ne successat detecter li codification de caracteres." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:609 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631 +msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." +msgstr "Assecura que vu ne prova aperter un binari file." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 +msgid "Select a character encoding from the menu and try again." +msgstr "Selecte un codification ex li menú e repena denov." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:616 +#, c-format +msgid "There was a problem opening the file %s." +msgstr "Un errore evenit apertente li file %s." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:618 +msgid "" +"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " +"this file you could make this document useless." +msgstr "" +"Li file que vu apertet contene quelc ínvalid caracteres. Si vu redacte ti-ci" +" file, vu posse far it ínutil." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:621 +msgid "You can also choose another character encoding and try again." +msgstr "" +"Vu anc posse selecter un altri codification de caracteres e repenar denov." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." +msgstr "Ne successat aperter li file %s in li codification de caracteres %s." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:632 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:707 +msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." +msgstr "Selecte un altri codification ex li menú e repena denov." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s." +msgstr "Ne successat aperter li file «%s»." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:702 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." +msgstr "Ne successat gardar li file «%s» in li codification de caracteres %s." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:705 +msgid "" +"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " +"the specified character encoding." +msgstr "" +"Li document contene quelc caracteres quel ne posse esser codificat in li " +"selectet codification de caracteres." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:791 +#, c-format +msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." +msgstr "Ti-ci file (%s) es ja apertet in altri fenestre de pluma." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:805 +msgid "" +"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" +" edit it anyway?" +msgstr "" +"pluma apertet ti-ci instantie del file in un ínredactibil mode. Esque vu " +"vole redacter it sin egarda?" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:864 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:960 +msgid "S_ave Anyway" +msgstr "G_ardar sin egarda" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:868 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:964 +msgid "D_on't Save" +msgstr "_Ne salvar" + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the +#. "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside +#. "reading" is +#. not accurate (since last load/save) +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:886 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it." +msgstr "Li file %s ha esset modificat pos que it esset cargat." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:901 +msgid "" +"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" +"Si vu garda it, omni extern modificationes va esser perdit. Gardar it sin " +"egarda?" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:982 +#, c-format +msgid "Could not create a backup file while saving %s" +msgstr "Ne successat crear un file de reserve gardante %s" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:985 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" +msgstr "Ne successat crear un temporari file de reserve gardante %s" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1001 +msgid "" +"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " +"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" +" while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1061 +#, c-format +msgid "" +"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069 +msgid "" +"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" +" the location correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid location. Please check that you typed the location " +"correctly and try again." +msgstr "" +"%s ne es un localisation valid. Assecura que vu ha tippat li localisation " +"correctmen e repena denov." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084 +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " +"that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"Vu ne have li besonat permissiones por gardar li file. Ples assecurar que vu" +" ha tippat li localisation correctmen e repenar denov." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1090 +msgid "" +"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" +" and try again." +msgstr "" +"Li spacie de disco es ínsuficent por gardar li file. Ples far alquant spacie" +" e repenar denov." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 +msgid "" +"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " +"typed the location correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1101 +msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." +msgstr "Un file con li sam nómine ja exister. Ples usar un altri nómine." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1106 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" +" the file names. Please use a shorter name." +msgstr "" +"Li disco sur que vu prova gardar li file have un limitation de longore de " +"fil-nómines. Ples usar un plu curt nómine." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" +" have this limitation." +msgstr "" +"Li disco sur que vu prova gardar li file have un limitation de grandores de " +"file. Ples prova gardar un plu litt file o gardar it sur un disco que ne " +"have ti-ci limitation." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s." +msgstr "Ne successat gardar li file %s." + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the +#. "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside +#. "reading" is +#. not accurate (since last load/save) +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1173 +#, c-format +msgid "The file %s changed on disk." +msgstr "Li file «%s» sta modificat sur disco." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1178 +msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" +msgstr "Esque vu vole rejecter vor modificationes e recargar li file?" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 +msgid "Do you want to reload the file?" +msgstr "Esque vu vole recargar li file?" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recargar" + +#: ../pluma/pluma-panel.c:320 ../pluma/pluma-panel.c:495 +msgid "Empty" +msgstr "Vacui" + +#: ../pluma/pluma-panel.c:385 +msgid "Hide panel" +msgstr "Celar li panel" + +#: ../pluma/pluma-print-job.c:544 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "File: %s" + +#: ../pluma/pluma-print-job.c:553 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "Págine %N ex %Q" + +#: ../pluma/pluma-print-job.c:810 +msgid "Preparing..." +msgstr "Preparante..." + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Coloration de sintaxe" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "Printar li coloration de sinta_xe" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4 +msgid "Print line nu_mbers" +msgstr "Printar nu_merós de lineas" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6 +msgid "_Number every" +msgstr "_Numeró chascun" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8 +msgid "lines" +msgstr "lineas" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12 +msgid "Page header" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13 +msgid "Print page _headers" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "Fondes" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 +msgid "_Body:" +msgstr "_Córpor:" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:17 +msgid "_Line numbers:" +msgstr "Numerós de _lineas:" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18 +msgid "_Restore Default Fonts" +msgstr "_Restituer li predefinit fondes" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:571 +msgid "Show the previous page" +msgstr "Monstrar li precedent págine" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:584 +msgid "Show the next page" +msgstr "Monstrar li sequent págine" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:600 +msgid "Current page (Alt+P)" +msgstr "Actual págine (Alt+P)" + +#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:623 +msgid "of" +msgstr "ex" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:631 +msgid "Page total" +msgstr "Total págines" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:632 +msgid "The total number of pages in the document" +msgstr "Li total númere de págines in li document" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:650 +msgid "Show multiple pages" +msgstr "Monstra multiplic págines" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:664 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Scala 1:1" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:674 +msgid "Zoom to fit the whole page" +msgstr "Ajustar al págine" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:684 +msgid "Zoom the page in" +msgstr "Agrandar li págine" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:694 +msgid "Zoom the page out" +msgstr "Diminuer li págine" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:706 +msgid "_Close Preview" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:709 +msgid "Close print preview" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:784 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Págine %d ex %d" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:965 +msgid "Page Preview" +msgstr "Previder li págine" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:966 +msgid "The preview of a page in the document to be printed" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319 +msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 +msgid "OVR" +msgstr "SUR" + +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for +#. "Column". Please, +#. use abbreviations if possible to avoid space problems. +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:251 +#, c-format +msgid " Ln %d, Col %d" +msgstr " Ln %d, Col %d" + +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:352 +#, c-format +msgid "There is a tab with errors" +msgid_plural "There are %d tabs with errors" +msgstr[0] "Hay un carte con errores" +msgstr[1] "Hay %d cartes con errores" + +#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 +#, c-format +msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "" +"Directoria «%s» ne posse esser creat: g_mkdir_with_parents() ne successat: " +"%s" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../pluma/pluma-tab.c:672 +#, c-format +msgid "Reverting %s from %s" +msgstr "Revertente «%s» ex «%s»" + +#: ../pluma/pluma-tab.c:679 +#, c-format +msgid "Reverting %s" +msgstr "Revertente «%s»" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../pluma/pluma-tab.c:695 +#, c-format +msgid "Loading %s from %s" +msgstr "Cargante «%s» de «%s»" + +#: ../pluma/pluma-tab.c:702 +#, c-format +msgid "Loading %s" +msgstr "Cargante «%s»" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../pluma/pluma-tab.c:785 +#, c-format +msgid "Saving %s to %s" +msgstr "Gardante «%s» a «%s»" + +#: ../pluma/pluma-tab.c:792 +#, c-format +msgid "Saving %s" +msgstr "Gardante «%s»" + +#. Read only +#: ../pluma/pluma-tab.c:1668 +msgid "RO" +msgstr "SL" + +#: ../pluma/pluma-tab.c:1715 +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "Un errore evenit apertente li file «%s»" + +#: ../pluma/pluma-tab.c:1720 +#, c-format +msgid "Error reverting file %s" +msgstr "Un errore evenit revertente li file %s" + +#: ../pluma/pluma-tab.c:1725 +#, c-format +msgid "Error saving file %s" +msgstr "Un errore evenit gardante li file %s" + +#: ../pluma/pluma-tab.c:1746 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../pluma/pluma-tab.c:1753 +msgid "Name:" +msgstr "Nómine: " + +#: ../pluma/pluma-tab.c:1754 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME-tip:" + +#: ../pluma/pluma-tab.c:1755 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codification:" + +#: ../pluma/pluma-tab-label.c:278 +msgid "Close document" +msgstr "Cluder li document" + +#. Toplevel +#: ../pluma/pluma-ui.h:47 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:48 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redacter" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:49 +msgid "_View" +msgstr "_Vise" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:50 +msgid "_Search" +msgstr "_Serchar" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:51 +msgid "_Tools" +msgstr "Ins_trumentarium" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:52 +msgid "_Documents" +msgstr "_Documentes" + +#. File menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:56 +msgid "_New" +msgstr "_Crear" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:57 +msgid "Create a new document" +msgstr "Crear un nov document" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:58 +msgid "_Open..." +msgstr "_Aperter..." + +#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1461 +msgid "Open a file" +msgstr "Aperter un file" + +#. Edit menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:62 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Pr_eferenties" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:63 +msgid "Configure the application" +msgstr "Configurar li application" + +#. Help menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:66 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenete" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:67 +msgid "Open the pluma manual" +msgstr "Aperter li manuale de pluma" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:68 +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:69 +msgid "About this application" +msgstr "Pri ti-ci application" + +#. Fullscreen toolbar +#: ../pluma/pluma-ui.h:72 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "Surtir _plen-ecran" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:73 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Surtir li mode plen-ecran" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:81 +msgid "Save the current file" +msgstr "Gardar li actual file" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:82 +msgid "Save _As..." +msgstr "Salvar _quam..." + +#: ../pluma/pluma-ui.h:83 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Gardar li actual file con un altri nómine" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:85 +msgid "Revert to a saved version of the file" +msgstr "Reverter a un gardat version del file" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:86 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:87 +msgid "Print preview" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:88 +msgid "_Print..." +msgstr "_Printar..." + +#: ../pluma/pluma-ui.h:89 +msgid "Print the current page" +msgstr "Printar li actual págine" + +#. Edit menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:92 +msgid "_Undo" +msgstr "_Defar" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:93 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Defar li ultim action" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:94 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refar" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:95 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Refar li ultim action defat" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:96 +msgid "Cu_t" +msgstr "Exci_ser" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:97 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Exciser li selection" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:98 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:99 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar li selection" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:100 +msgid "_Paste" +msgstr "Co_llar" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:101 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Collar li Paperiere" + +#. Add delete button +#: ../pluma/pluma-ui.h:102 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:182 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805 +msgid "_Delete" +msgstr "_Deleter" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:103 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "Deleter li selectet textu" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:104 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecter _omnicos" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:105 +msgid "Select the entire document" +msgstr "Selecter li tot document" + +#. View menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:108 +msgid "_Highlight Mode" +msgstr "Mode de co_loration" + +#. Search menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:111 +msgid "_Find..." +msgstr "_Trovar..." + +#: ../pluma/pluma-ui.h:112 +msgid "Search for text" +msgstr "Serchar por un textu" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:113 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Trovar se_quent" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:114 +msgid "Search forwards for the same text" +msgstr "Serchar adavan por li sam textu" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:115 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Trovar pre_cedent" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:116 +msgid "Search backwards for the same text" +msgstr "Serchar retro por li sam textu" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:117 +msgid "_Replace..." +msgstr "_Vicear..." + +#: ../pluma/pluma-ui.h:118 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Serchar e vicear textu" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:119 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "Remo_ver coloration" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:120 +msgid "Clear highlighting of search matches" +msgstr "Remover coloration de resultates de sercha" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:121 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "Ear a _linea..." + +#: ../pluma/pluma-ui.h:122 +msgid "Go to a specific line" +msgstr "Ear al precis linea" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:123 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "_Incremental sercha..." + +#: ../pluma/pluma-ui.h:124 +msgid "Incrementally search for text" +msgstr "Serchar un textu incrementalmen" + +#. Documents menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:127 +msgid "_Save All" +msgstr "_Gardar omni" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:128 +msgid "Save all open files" +msgstr "Gardar omni apertet files" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:129 +msgid "_Close All" +msgstr "_Cluder omni" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:130 +msgid "Close all open files" +msgstr "Cluder omni apertet files" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:131 +msgid "_Previous Document" +msgstr "_Precedent document" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:132 +msgid "Activate previous document" +msgstr "Activar li precedent document" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:133 +msgid "_Next Document" +msgstr "_Sequent document" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:134 +msgid "Activate next document" +msgstr "Activar li sequent document" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:135 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "_Mover a un nov fenestre" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:136 +msgid "Move the current document to a new window" +msgstr "Mover li actual document a un nov fenestre" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:143 +msgid "Close the current file" +msgstr "Cluder li actual file" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:149 +msgid "_Quit" +msgstr "S_urtir" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:150 +msgid "Quit the program" +msgstr "Surtir li programma" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:155 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Panel de _instrumentarium" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:156 +msgid "Show or hide the toolbar in the current window" +msgstr "Monstrar/celar li panel de instrumentarium in li activ fenestre" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:158 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Panel del _statu" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:159 +msgid "Show or hide the statusbar in the current window" +msgstr "Monstrar/celar li panel del statu in li activ fenestre" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:161 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Plen-_ecran" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:162 +msgid "Edit text in fullscreen" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:169 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Panel _lateral" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:170 +msgid "Show or hide the side pane in the current window" +msgstr "Monstrar/celar li panel lateral in li activ fenestre." + +#: ../pluma/pluma-ui.h:172 +msgid "_Bottom Pane" +msgstr "Panel in_feriori" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:173 +msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" +msgstr "Monstrar/celar li panel inferiori in li activ fenestre." + +#: ../pluma/pluma-utils.c:1074 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Ples controlar vor installation." + +#: ../pluma/pluma-utils.c:1147 +#, c-format +msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" +msgstr "Ne successat aperter li file de UI %s. Errore: %s" + +#: ../pluma/pluma-utils.c:1167 +#, c-format +msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." +msgstr "" + +#. Translators: '/ on <remote-share>' +#: ../pluma/pluma-utils.c:1327 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ sur %s" + +#. create "Wrap Around" menu item. +#: ../pluma/pluma-view.c:1352 +msgid "_Wrap Around" +msgstr "_Ciclic sercha" + +#. create "Match Entire Word Only" menu item. +#: ../pluma/pluma-view.c:1362 +msgid "Match _Entire Word Only" +msgstr "_Integri paroles" + +#. create "Match Case" menu item. +#: ../pluma/pluma-view.c:1372 +msgid "_Match Case" +msgstr "Correspondentie _exact" + +#. create "Parse escapes" menu item. +#: ../pluma/pluma-view.c:1382 +msgid "" +"_Parse escape sequences (e.g. \n" +")" +msgstr "" +"Analisar sequenties esca_pe (p.ex. \n" +")" + +#: ../pluma/pluma-view.c:1496 +msgid "String you want to search for" +msgstr "Textu quel vu vole trovar" + +#: ../pluma/pluma-view.c:1505 +msgid "Line you want to move the cursor to" +msgstr "Li linea a quel vu vole ear" + +#: ../pluma/pluma-window.c:1020 +#, c-format +msgid "Use %s highlight mode" +msgstr "Usar li mode de coloration %s" + +#. add the "Plain Text" item before all the others +#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the +#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled +#: ../pluma/pluma-window.c:1077 ../pluma/pluma-window.c:1965 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:445 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:556 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:873 +msgid "Plain Text" +msgstr "Textu" + +#: ../pluma/pluma-window.c:1078 +msgid "Disable syntax highlighting" +msgstr "Desactivar coloration de sintaxe" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../pluma/pluma-window.c:1360 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Aperter «%s»" + +#: ../pluma/pluma-window.c:1467 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Aperter un recentmen usat file" + +#: ../pluma/pluma-window.c:1473 +msgid "Open" +msgstr "Aperter" + +#: ../pluma/pluma-window.c:1531 +msgid "Save" +msgstr "Gardar" + +#: ../pluma/pluma-window.c:1533 +msgid "Print" +msgstr "Printar" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../pluma/pluma-window.c:1690 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "Activar «%s»" + +#: ../pluma/pluma-window.c:1943 +msgid "Use Spaces" +msgstr "Usar spacies" + +#: ../pluma/pluma-window.c:2014 +msgid "Tab Width" +msgstr "Largore de tabulator" + +#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Change Case" +msgstr "Majuscules/minuscules" + +#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Changes the case of selected text." +msgstr "Converter majuscules/minuscules in li selectet textu." + +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:246 +msgid "C_hange Case" +msgstr "_Changear MAJ/min" + +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247 +msgid "All _Upper Case" +msgstr "Omni MA_JUSCULES" + +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248 +msgid "Change selected text to upper case" +msgstr "Converter li selectet textu a majuscules" + +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250 +msgid "All _Lower Case" +msgstr "Omni mi_nuscules" + +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251 +msgid "Change selected text to lower case" +msgstr "Converter li selectet textu a miniscules" + +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253 +msgid "_Invert Case" +msgstr "_Inverter MAJ/min" + +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254 +msgid "Invert the case of selected text" +msgstr "Intercambiar majuscules/minuscules in li selectet textu" + +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:256 +msgid "_Title Case" +msgstr "Quam In _Titul" + +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:257 +msgid "Capitalize the first letter of each selected word" +msgstr "Far li prim líttere de chascun selectet parole a un majuscule" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 +msgid "Document Statistics" +msgstr "Statistica del document" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " +"characters and non-space characters in it." +msgstr "" +"Analisar li actual document e raportar li númere de paroles, lineas e " +"caracteres in it." + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 +msgid "_Update" +msgstr "Act_ualisar" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +msgid "File Name" +msgstr "Nómine de file" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 +msgid "Bytes" +msgstr "Octetes" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "Caracteres (sin spacies)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "Caracteres (con spacies)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 +msgid "Words" +msgstr "Paroles" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 +msgid "Lines" +msgstr "Lineas" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12 +msgid "Selection" +msgstr "Selection" + +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "Statistica del _document" + +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:445 +msgid "Get statistical information on the current document" +msgstr "Obtener li statistica del actual document" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "External Tools" +msgstr "Utensiles extern" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Execute external commands and shell scripts." +msgstr "Executer extern comandes e scriptes de shell." + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:175 +msgid "Manage _External Tools..." +msgstr "Gerentie de utensiles _extern..." + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:177 +msgid "Opens the External Tools Manager" +msgstr "Aperter li Gerente de utensiles extern" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:181 +msgid "External _Tools" +msgstr "U_tensiles extern" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:183 +msgid "External tools" +msgstr "Utensiles extern" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:216 +msgid "Shell Output" +msgstr "Production de shell" + +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 +#, python-format +msgid "Could not execute command: %s" +msgstr "Ne successat executer li comande: %s" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157 +msgid "You must be inside a word to run this command" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263 +msgid "Running tool:" +msgstr "Executente un utensile:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287 +msgid "Done." +msgstr "Finit." + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289 +msgid "Exited" +msgstr "Complet" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136 +msgid "All languages" +msgstr "Omni lingues" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:549 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +msgid "All Languages" +msgstr "Omni lingues" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:655 +msgid "New tool" +msgstr "Nov utensile" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:786 +#, python-format +msgid "This accelerator is already bound to %s" +msgstr "Ti-ci rapid-taste ja es assignat a %s" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:837 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "Tippa un nov rapid-taste, o li retroclave por vacuar" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "Tippa un nov rapid-taste" + +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:101 +msgid "Stopped." +msgstr "Stoppat." + +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 +msgid "Nothing" +msgstr "Necós" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 +msgid "Current document" +msgstr "Actual document" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 +msgid "All documents" +msgstr "Omni documentes" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 +msgid "Current selection" +msgstr "Actual selection" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 +msgid "Current selection (default to document)" +msgstr "Actual selection (o li tot document)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 +msgid "Current line" +msgstr "Linea actual" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 +msgid "Current word" +msgstr "Parol actual" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 +msgid "Display in bottom pane" +msgstr "Monstrar in li panel inferiori" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 +msgid "Create new document" +msgstr "Crear un nov document" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 +msgid "Append to current document" +msgstr "Apender al actual document" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 +msgid "Replace current document" +msgstr "Vicear li actual document" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 +msgid "Replace current selection" +msgstr "Vicear li actual selection" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 +msgid "Insert at cursor position" +msgstr "Inserter in li position del cursore" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 +msgid "All documents except untitled ones" +msgstr "Omni documentes except tis sin nómine" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 +msgid "Local files only" +msgstr "Solmen local files" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 +msgid "Remote files only" +msgstr "Solmen lontan files" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 +msgid "Untitled documents only" +msgstr "Solmen lis sin nómine" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 +msgid "External Tools Manager" +msgstr "Gerente de utensiles extern" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 +msgid "_Tools:" +msgstr "U_tensiles:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "_Edit:" +msgstr "_Modificar:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 +msgid "_Applicability:" +msgstr "_Applicabilitá:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +msgid "_Output:" +msgstr "Pr_oduction:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +msgid "_Input:" +msgstr "_Intrada:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +msgid "_Save:" +msgstr "_Gardar:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 +msgid "_Shortcut Key:" +msgstr "_Rapid-taste:" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +msgid "Build" +msgstr "Constructer" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +msgid "Run \"make\" in the document directory" +msgstr "Lansar «make» in li directoria del document" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +msgid "Open terminal here" +msgstr "Aperter li Terminal ci" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "Aperter un terminal in li localisation del document" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "Gardar sin spacies final" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +msgstr "Remover ínutil final spacies in vor file" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +msgid "Run command" +msgstr "Lansar un comande" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "Executer un personal comande e mette su production in un nov document" + +#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1 +msgid "Search" +msgstr "Sercha" + +#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1 +msgid "Switch onto a file .c and .h" +msgstr "Alterar inter files .c e .h" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "File Browser Pane" +msgstr "Panel de navigator de files" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Easy file access from the side pane" +msgstr "Facil acesse a files ex li panel lateral" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Set Location to First Document" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +"with Caja, etc.)" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3 +msgid "File Browser Filter Mode" +msgstr "Mode de filtre de navigator de files" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " +"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " +"files)." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 +msgid "File Browser Filter Pattern" +msgstr "Mustre de filtre de navigator de files" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top" +" of the filter_mode." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Open With Tree View" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " +"bookmarks view" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 +msgid "File Browser Root Directory" +msgstr "Li orígin de navigator de files" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " +"and onload/tree_view is TRUE." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 +msgid "File Browser Virtual Root Directory" +msgstr "Li virtual orígin de navigator de files" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser" +" plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below" +" the actual root." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Enable Restore of Remote Locations" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:240 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de files" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:577 +msgid "_Set root to active document" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:579 +msgid "Set the root to the active document location" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:584 +msgid "_Open terminal here" +msgstr "_Aperter li Terminal ci" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:586 +msgid "Open a terminal at the currently opened directory" +msgstr "Aperter un terminal in li apertet fólder" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:726 +msgid "File Browser" +msgstr "Navigator de files" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:874 +msgid "An error occurred while creating a new directory" +msgstr "Un error evenit creante un nov fólder" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:877 +msgid "An error occurred while creating a new file" +msgstr "Un error evenit creante un nov file" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:882 +msgid "An error occurred while renaming a file or directory" +msgstr "Un error evenit renominante un file o fólder" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:887 +msgid "An error occurred while deleting a file or directory" +msgstr "Un error evenit deletente un file o fólder." + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892 +msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" +msgstr "Un error evenit apertente un fólder in li navigator de files" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896 +msgid "An error occurred while setting a root directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900 +msgid "An error occurred while loading a directory" +msgstr "Un error evenit cargante un fólder" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:903 +msgid "An error occurred" +msgstr "Un errore evenit" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1130 +msgid "" +"Cannot move file to trash, do you\n" +"want to delete permanently?" +msgstr "" +"Ne succussat mover it in li Paper-corb, esque\n" +"vu vole deleter it permanentmen?" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "Li file «%s» ne posse esset movet in li Paper-corb." + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1137 +msgid "The selected files cannot be moved to the trash." +msgstr "Li selectet files ne posse esser movet in li Paper-corb." + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1165 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Esque vu vole remover «%s» permanentmen?" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1168 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" +msgstr "Esque vu vole deleter li selectet files permanentmen?" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1171 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Si vu delete un element, it va esser perdit irrevocabilmen." + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1668 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Vacui)" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3224 +msgid "" +"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"Li renominat file es actualmen exfiltrat. On deve modificar li parametres de" +" filtre por revelar it" + +#. Translators: This is the default name of new files created by the file +#. browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3481 +msgid "file" +msgstr "file" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3505 +msgid "" +"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"Li nov file es actualmen exfiltrat. On deve modificar li parametres de " +"filtre por revelar it" + +#. Translators: This is the default name of new directories created by the +#. file browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3534 +msgid "directory" +msgstr "directoria" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3554 +msgid "" +"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the directory visible" +msgstr "" +"Li nov fólder es actualmen exfiltrat. On deve modificar li parametres de " +"filtre por revelar it" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:716 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marca-págines" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:797 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtre" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "Al _Paper-corb" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803 +msgid "Move selected file or folder to trash" +msgstr "Mover ti-ci fólder in li Paper-corb" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 +msgid "Delete selected file or folder" +msgstr "Deleter li selectet file o fólder" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 +msgid "Open selected file" +msgstr "Aperter li file selectet" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819 +msgid "Up" +msgstr "Ad-supra" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:820 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Aperter li fólder superior" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Nov fólder" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:826 +msgid "Add new empty folder" +msgstr "Adjuncter un nov vacui fólder" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 +msgid "New F_ile" +msgstr "Crear un f_ile" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829 +msgid "Add new empty file" +msgstr "Adjuncter un nov vacui file" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renominar..." + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 +msgid "Rename selected file or folder" +msgstr "Renominar li selectet file o fólder" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841 +msgid "_Previous Location" +msgstr "_Precedent localisation" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Ear al precedent localisation visitat" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 +msgid "_Next Location" +msgstr "_Sequent localisation" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Ear al sequent localisation visitat" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847 +msgid "Re_fresh View" +msgstr "Re_friscar li vise" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848 +msgid "Refresh the view" +msgstr "Refriscar li vise" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:867 +msgid "_View Folder" +msgstr "_Vise li fólder" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:868 +msgid "View folder in file manager" +msgstr "Monstrar li fólder in un gerente de files" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 +msgid "Show _Hidden" +msgstr "Revelar c_elat" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858 +msgid "Show hidden files and folders" +msgstr "Monstrar celat files e fólderes" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860 +msgid "Show _Binary" +msgstr "Monstrar _binaries" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861 +msgid "Show binary files" +msgstr "Monstrar binari files" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1033 +msgid "Previous location" +msgstr "Precedent localisation" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1000 +msgid "Go to previous location" +msgstr "Ear al precedent localisation" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1028 +msgid "Go to a previously opened location" +msgstr "Ear al precedent localisation apertet" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020 +msgid "Next location" +msgstr "Sequent localisation" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1026 +msgid "Go to next location" +msgstr "Ear al sequent localisation visitat" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1238 +msgid "_Match Filename" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2139 +#, c-format +msgid "No mount object for mounted volume: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2219 +#, c-format +msgid "Could not open media: %s" +msgstr "Ne successat aperter un medie: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2266 +#, c-format +msgid "Could not mount volume: %s" +msgstr "Ne successar monter un volume: %s" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Modelines" +msgstr "Mode-lineas" + +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." +msgstr "Suporte de mode-lineas de Emacs, Kate e Vim por pluma." + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:55 +msgid "Python Console" +msgstr "Console de Python" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" +msgstr "Interactiv console de Python in li panel inferiori" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +msgid "C_ommand color:" +msgstr "Color de c_omande:" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3 +msgid "_Error color:" +msgstr "Color de _errores:" + +#. ex:ts=8:et: +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 +#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Quick Open" +msgstr "" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65 +msgid "Quick open" +msgstr "" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66 +msgid "Quickly open documents" +msgstr "Aperter documentes rapidmen" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Quickly open files" +msgstr "Aperter files rapidmen" + +#. Do the fancy completion dialog +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:53 +#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:193 +#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:614 +msgid "Snippets" +msgstr "Fragmentes" + +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" +msgstr "Rapidmen inserter fragmentes de textu sovente usat" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +msgid "Snippets Manager" +msgstr "Gerente de fragmentes" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +msgid "_Snippets:" +msgstr "_Fragmentes:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +msgid "Create new snippet" +msgstr "Crear un nov fragment" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:793 +msgid "Import snippets" +msgstr "Importar fragmentes" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +msgid "Export selected snippets" +msgstr "Exportar li selectet fragmentes" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:403 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "Deleter li selectet fragment" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +msgid "Activation" +msgstr "Activation" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "Parol de in_vocation:" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682 +msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" +msgstr "Un singul parol por invocar li fragmente pos tippa de tabulator" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "Li rapid-taste por invocar li fragment" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "Ra_pid-taste:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "Gerentie de _fragmentes..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73 +msgid "Manage snippets" +msgstr "Gerentie de fragmentes" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:41 +msgid "Snippets archive" +msgstr "Archive de fragmentes" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:66 +msgid "Add a new snippet..." +msgstr "Adjunter un nov fragmente..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:117 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:400 +msgid "Revert selected snippet" +msgstr "Reverter li selectet fragmente" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:675 +msgid "" +"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " +"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:772 +#, python-format +msgid "The following error occurred while importing: %s" +msgstr "Li sequent errore evenit durante importation: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779 +msgid "Import successfully completed" +msgstr "Importation compleet con success" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947 +msgid "All supported archives" +msgstr "Omni archives supportate" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:799 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:948 +msgid "Gzip compressed archive" +msgstr "Archive compresset Gzip" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:949 +msgid "Bzip2 compressed archive" +msgstr "Archive compresset Bzip2" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 +msgid "Single snippets file" +msgstr "Singul file de fragmentes" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951 +msgid "All files" +msgstr "Omni files" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 +#, python-format +msgid "The following error occurred while exporting: %s" +msgstr "Li sequent errore evenit durante exportation: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818 +msgid "Export successfully completed" +msgstr "Exportation compleet con success" + +#. Ask if system snippets should also be exported +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:858 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:925 +msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" +msgstr "" +"Esque vu vole includer li selectet fragmentes <b>del sistema</b> in vor " +"exportation?" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:943 +msgid "There are no snippets selected to be exported" +msgstr "Null fragmentes selectet por exportation" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:878 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:916 +msgid "Export snippets" +msgstr "Exportar fragmentes" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1056 +msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" +msgstr "Tippa un nov rapid-taste, o li retroclave por vacuar" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1058 +msgid "Type a new shortcut" +msgstr "Tippa un nov rapid-taste" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be created" +msgstr "Li archive «%s» ne posset esser creat" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Li fólder de destination «%s» ne existe" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" +msgstr "Li fólder de destination «%s» ne es un valid fólder" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 +#, python-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Li file «%s» ne existe" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "Li file «%s» ne es un file de fragmentes valid." + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 +#, python-format +msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "Li importat file «%s» ne es un file de fragmentes valid" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" +msgstr "Li archive «%s» ne posset esser extraet" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 +#, python-format +msgid "The following files could not be imported: %s" +msgstr "Li sequent files ne posset esser importat: %s." + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" +msgstr "Li file «%s» ne es un archive de fragmentes valid" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:593 +#, python-format +msgid "" +"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"aborted." +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:601 +#, python-format +msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:94 +msgid "S_ort..." +msgstr "_Ordinar..." + +#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:96 +msgid "Sort the current document or selection" +msgstr "Ordinar li actual document o selection" + +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 ../plugins/sort/sort.ui.h:1 +msgid "Sort" +msgstr "Ordinar" + +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Sorts a document or selected text." +msgstr "Ordinar un document o selectet textu." + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +msgid "_Sort" +msgstr "_Ordinar" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 +msgid "_Reverse order" +msgstr "Órdine _reversat" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 +msgid "R_emove duplicates" +msgstr "Supr_esser duplicates" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 +msgid "_Ignore case" +msgstr "_Ignorar MAJ/min" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:8 +msgid "S_tart at column:" +msgstr "Ini_cial columne:" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:9 +msgid "You cannot undo a sort operation" +msgstr "On ne posse defar un ordination" + +#: ../plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Autocheck Type" +msgstr "Automatic control" + +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no +#. suggestions for the current misspelled word +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no +#. suggestions +#. * for the current misspelled word +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:458 +msgid "(no suggested words)" +msgstr "(null suggestet paroles)" + +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:444 +msgid "_More..." +msgstr "_Plu..." + +#. Ignore all +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499 +msgid "_Ignore All" +msgstr "_Ignorar omni" + +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553 +msgid "_Spelling Suggestions..." +msgstr "_Suggestiones..." + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Controlar ortografie" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281 +msgid "Suggestions" +msgstr "Suggestiones" + +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word +#. isn't misspelled +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:565 +msgid "(correct spelling)" +msgstr "(ortografia correct)" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:712 +msgid "Completed spell checking" +msgstr "Control de ortografia es complet" + +#. Translators: the first %s is the language name, and +#. * the second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: this refers to an unknown language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Ínconosset (%s)" + +#. Translators: this refers the Default language used by the +#. * spell checker +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406 +msgctxt "language" +msgid "Default" +msgstr "Predefinit" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:136 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +msgid "Set language" +msgstr "Assignar li lingue" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:186 +msgid "Languages" +msgstr "Lingues" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:100 +msgid "_Check Spelling..." +msgstr "Controlar _ortografie..." + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:102 +msgid "Check the current document for incorrect spelling" +msgstr "Controlar li ortografie del actual document" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:108 +msgid "Set _Language..." +msgstr "Assignar un _lingue..." + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:110 +msgid "Set the language of the current document" +msgstr "Assignar li lingue del actual document" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:119 +msgid "_Autocheck Spelling" +msgstr "_Automatic control de ortografie" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:121 +msgid "Automatically spell-check the current document" +msgstr "Automaticmen controlar ortografie in li actual document" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:921 +msgid "The document is empty." +msgstr "Li document es vacui." + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:946 +msgid "No misspelled words" +msgstr "Null misespelat paroles" + +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:5 +msgid "Select the _language of the current document." +msgstr "Selecte li _lingue del actual document." + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 +msgid "Check spelling" +msgstr "Controlar ortografie" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "Parol misespelat:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 +msgid "word" +msgstr "parol" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 +msgid "Change _to:" +msgstr "_Cambiar per:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 +msgid "Check _Word" +msgstr "Controlar _parol" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "_Suggestiones:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorar" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 +msgid "Cha_nge" +msgstr "Cam_biar" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 +msgid "Ignore _All" +msgstr "Ignorar _omni" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +msgid "Change A_ll" +msgstr "Cambiar o_mni" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 +msgid "User dictionary:" +msgstr "Dictionarium de usator:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 +msgid "Add w_ord" +msgstr "_Adjunter parol" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 +msgid "Language:" +msgstr "Lingue:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 +msgid "Language" +msgstr "Lingue" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:1 +msgid "_Configure Spell Checker plugin..." +msgstr "_Configurar li plugin..." + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5 +msgid "Autocheck spelling on document load..." +msgstr "Controlar ortografie automaticmen pos cargation:" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:6 +msgid "_Never autocheck" +msgstr "_Nequande controlar automaticmen" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:7 +msgid "_Remember autocheck by document" +msgstr "_Memorar por chascun document" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:8 +msgid "_Always autocheck" +msgstr "Sempre controlar automaticmen" + +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Control de ortografie" + +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "Controlar li ortografie del actual document" + +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:709 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:724 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:613 +msgid "Select the group of tags you want to use" +msgstr "Selecter li gruppe de tags quel vu vole usar" + +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:632 +msgid "_Preview" +msgstr "_Previder" + +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:706 +msgid "Available Tag Lists" +msgstr "Disponibil listes de tags" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 +msgid "XHTML 1.0 - Tags" +msgstr "XHTML 1.0: tags" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 +msgid "Abbreviated form" +msgstr "Forme abreviat" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviation" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 +msgid "Accessibility key character" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 +msgid "Acronym" +msgstr "Acronim" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 +msgid "Align" +msgstr "Alignament" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 +msgid "Alignment character" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 +msgid "Anchor URI" +msgstr "URI de ancre" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 +msgid "Anchor" +msgstr "Ancre" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 +msgid "Applet class file code (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 +msgid "Associated information" +msgstr "Associat information" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 +msgid "Author info" +msgstr "Info pri autor" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 +msgid "Axis related headers" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 +msgid "Background color (deprecated)" +msgstr "Color de funde (obsolet)" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19 +msgid "Background texture tile (deprecated)" +msgstr "Textura de funde (obsolet)" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 +msgid "Base font (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22 +msgid "Base URI" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 +msgid "Bold" +msgstr "Grass" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 +msgid "Border (deprecated)" +msgstr "Borde (obsolet)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26 +msgid "Cell rowspan" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 +msgid "Center (deprecated)" +msgstr "Centrat (obsolet)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 +msgid "Character encoding of linked resource" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30 +msgid "Checked state" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 +msgid "Citation" +msgstr "Citation" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 +msgid "Cite reason for change" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 +msgid "Class implementation ID" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 +msgid "Class list" +msgstr "Liste de classes" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35 +msgid "Clear text flow control" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 +msgid "Code content type" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 +msgid "Color of selected links (deprecated)" +msgstr "Color de selectet ligament (obsolet)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 +msgid "Column span" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 +msgid "Comment" +msgstr "Comenta" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 +msgid "Computer code fragment" +msgstr "" + +#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, +#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 +msgid "Content type (deprecated)" +msgstr "Tip de contenete (obsolet)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 +msgid "Coordinates" +msgstr "Coordinates" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47 +msgid "Date and time of change" +msgstr "Date e hora de modification" + +#. NOTE: used in "object" tag +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 +msgid "Declare flag" +msgstr "" + +#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag. +#. It indicates that the script is not going to generate any document +#. content. The browser can continue parsing and drawing the page. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 +msgid "Defer attribute" +msgstr "Attribute Defer" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 +msgid "Definition description" +msgstr "Descrition de definition" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55 +msgid "Definition list" +msgstr "Liste de definitiones" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56 +msgid "Definition term" +msgstr "Término de definition" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 +msgid "Deleted text" +msgstr "Deletet textu" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 +msgid "Directionality" +msgstr "Directionalitá" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 +msgid "Directionality (deprecated)" +msgstr "Directionalitá (obsolet)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 +msgid "Disabled" +msgstr "Despermisset" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62 +msgid "DIV container" +msgstr "Contentor DIV" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 +msgid "DIV Style container" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64 +msgid "Document base" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65 +msgid "Document body" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66 +msgid "Document head" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67 +msgid "Element ID" +msgstr "ID de element" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68 +msgid "Document title" +msgstr "Titul de document" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69 +msgid "Document type" +msgstr "Tip de document" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72 +msgid "Emphasis" +msgstr "Emfase" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71 +msgid "Encode type" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73 +msgid "Font face (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74 +msgid "For label" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75 +msgid "Forced line break" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76 +msgid "Form action handler" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77 +msgid "Form control group" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78 +msgid "Form field label text" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79 +msgid "Form input type" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80 +msgid "Form input" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81 +msgid "Form method" +msgstr "Metode de forme" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82 +msgid "Form" +msgstr "Forme" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83 +msgid "Forward link" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84 +msgid "Frame render parts" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85 +msgid "Frame source" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86 +msgid "Frame target" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87 +msgid "Frame" +msgstr "Cadre" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88 +msgid "Frame border" +msgstr "Borde de cadre" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89 +msgid "Frameset columns" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90 +msgid "Frameset rows" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91 +msgid "Frameset" +msgstr "Frameset" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92 +msgid "Frame spacing" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93 +msgid "Generic embedded object" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94 +msgid "Generic metainformation" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95 +msgid "Generic span" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96 +msgid "Header cell IDs" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97 +msgid "Heading 1" +msgstr "Rubrica niv. 1" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98 +msgid "Heading 2" +msgstr "Rubrica niv. 2" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99 +msgid "Heading 3" +msgstr "Rubrica niv. 3" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100 +msgid "Heading 4" +msgstr "Rubrica niv. 4" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101 +msgid "Heading 5" +msgstr "Rubrica niv. 5" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102 +msgid "Heading 6" +msgstr "Rubrica niv. 6" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103 +msgid "Height" +msgstr "Altore" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104 +msgid "Horizontal rule" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106 +msgid "Horizontal space (deprecated)" +msgstr "Horizontal spacie (obsolet)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107 +msgid "HREF URI" +msgstr "URI de HREF" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108 +msgid "HTML root element" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109 +msgid "HTTP header name" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110 +msgid "I18N BiDi override" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111 +msgid "Image map area" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112 +msgid "Image map name" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113 +msgid "Image map" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115 +msgid "Inline frame" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116 +msgid "Inserted text" +msgstr "Insertet textu" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117 +msgid "Instance definition" +msgstr "Definition de instantie" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118 +msgid "Italic text" +msgstr "Textu italic" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120 +msgid "Java applet (deprecated)" +msgstr "Applette Java (obsolet)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121 +msgid "Label" +msgstr "Etiquette" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122 +msgid "Language code" +msgstr "Code de lingue" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123 +msgid "Large text style" +msgstr "Grand stil de textu" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125 +msgid "Link color (deprecated)" +msgstr "Color de ligament (obsolet)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126 +msgid "List item" +msgstr "Element de liste" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127 +msgid "List of MIME types for file upload" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128 +msgid "List of supported character sets" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129 +msgid "Local change to font" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130 +msgid "Long description link" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131 +msgid "Long quotation" +msgstr "Long citation" + +#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133 +msgid "Margin pixel height" +msgstr "" + +#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135 +msgid "Margin pixel width" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136 +msgid "Maximum length of text field" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137 +msgid "Output media" +msgstr "" + +#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes, +#. but those are most common, and will likely be used. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140 +msgid "Media-independent link" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142 +msgid "Menu list (deprecated)" +msgstr "Liste de menú (obsolet)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143 +msgid "Multi-line text field" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144 +msgid "Multiple" +msgstr "Multiplic" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145 +msgid "Name" +msgstr "Nómine" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146 +msgid "Named property value" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147 +msgid "No frames" +msgstr "Sin cadres" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148 +msgid "No resize" +msgstr "Ne redimensionar" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149 +msgid "No script" +msgstr "Sin scriptes" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151 +msgid "No shade (deprecated)" +msgstr "NOSHADE (obsolet)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152 +msgid "No URI" +msgstr "Null URI" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154 +msgid "No word wrap (deprecated)" +msgstr "Ne rupter lineas (obsolet)" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156 +msgid "Object applet file (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157 +msgid "Object data reference" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158 +msgid "Offset for alignment character" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159 +msgid "OnBlur event" +msgstr "Eveniment OnBlur" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160 +msgid "OnChange event" +msgstr "Eveniment OnChange" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161 +msgid "OnClick event" +msgstr "Eveniment OnClick" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162 +msgid "OnDblClick event" +msgstr "Eveniment OnDblClick" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163 +msgid "OnFocus event" +msgstr "Eveniment OnFocus" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164 +msgid "OnKeyDown event" +msgstr "Eveniment OnKeyDown" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165 +msgid "OnKeyPress event" +msgstr "Eveniment OnKeyPress" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166 +msgid "OnKeyUp event" +msgstr "Eveniment OnKeyUp" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167 +msgid "OnLoad event" +msgstr "Eveniment OnLoad" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168 +msgid "OnMouseDown event" +msgstr "Eveniment OnMouseDown" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169 +msgid "OnMouseMove event" +msgstr "Eveniment OnMouseMove" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170 +msgid "OnMouseOut event" +msgstr "Eveniment OnMouseOut" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171 +msgid "OnMouseOver event" +msgstr "Eveniment OnMouseOver" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172 +msgid "OnMouseUp event" +msgstr "Eveniment OnMouseUp" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173 +msgid "OnReset event" +msgstr "Eveniment OnReset" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174 +msgid "OnSelect event" +msgstr "Eveniment OnSelect" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175 +msgid "OnSubmit event" +msgstr "Eveniment OnSubmit" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176 +msgid "OnUnload event" +msgstr "Eveniment OnUnload" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177 +msgid "Option group" +msgstr "Gruppe de optiones" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178 +msgid "Option selector" +msgstr "Selector de option" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179 +msgid "Ordered list" +msgstr "Ordinat liste" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180 +msgid "Paragraph class" +msgstr "Classe de paragraf" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181 +msgid "Paragraph style" +msgstr "Stil de paragraf" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraf" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183 +msgid "Preformatted text" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184 +msgid "Profile metainfo dictionary" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185 +msgid "Push button" +msgstr "Buton" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186 +msgid "ReadOnly text and password" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188 +msgid "Reduced spacing (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189 +msgid "Reverse link" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190 +msgid "Rows" +msgstr "Ranges" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191 +msgid "Rulings between rows and columns" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192 +msgid "Sample program output, scripts" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193 +msgid "Scope covered by header cells" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195 +msgid "Script language name" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196 +msgid "Script statements" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197 +msgid "Scrollbar" +msgstr "Barre de rulament" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198 +msgid "Selectable option" +msgstr "Option selectabil" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199 +msgid "Selected" +msgstr "Selectet" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200 +msgid "Server-side image map" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202 +msgid "Short inline quotation" +msgstr "Curt citation in linea" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204 +msgid "Size (deprecated)" +msgstr "Dimension (obsolet)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205 +msgid "Small text style" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206 +msgid "Source" +msgstr "Orígine" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207 +msgid "Space-separated archive list" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208 +msgid "Spacing between cells" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209 +msgid "Spacing within cells" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211 +msgid "Standby load message" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213 +msgid "Starting sequence number (deprecated)" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215 +msgid "Strike-through text style (deprecated)" +msgstr "Trastrecat stil de textu (obsolet)" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217 +msgid "Strike-through text (deprecated)" +msgstr "Trastrecat textu (obsolet)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218 +msgid "Strong emphasis" +msgstr "Fort emfase" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219 +msgid "Style info" +msgstr "Info pri li stil" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220 +msgid "Subscript" +msgstr "Subscrition" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221 +msgid "Superscript" +msgstr "Superscrition" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222 +msgid "Table body" +msgstr "Córpor de tabelle" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223 +msgid "Table caption" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224 +msgid "Table column group properties" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225 +msgid "Table column properties" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226 +msgid "Table data cell" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227 +msgid "Table footer" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228 +msgid "Table header cell" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229 +msgid "Table header" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230 +msgid "Table row" +msgstr "Range de tabelle" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231 +msgid "Table summary" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232 +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233 +msgid "Target - Blank" +msgstr "Adresse - vacui" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234 +msgid "Target - Parent" +msgstr "Adresse - superiore" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235 +msgid "Target - Self" +msgstr "Adresse - self" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236 +msgid "Target - Top" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237 +msgid "Teletype or monospace text style" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239 +msgid "Text color (deprecated)" +msgstr "Color del textu (obsolet)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240 +msgid "Text entered by user" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241 +msgid "Title" +msgstr "Titul" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242 +msgid "Underlined text style" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243 +msgid "Unordered list" +msgstr "Ínordinat liste" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244 +msgid "Use image map" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245 +msgid "Value interpretation" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247 +msgid "Variable or program argument" +msgstr "Variabile o argument de programma" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248 +msgid "Vertical cell alignment" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250 +msgid "Vertical space (deprecated)" +msgstr "Vertical spacie (obsolet)" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252 +msgid "Visited link color (deprecated)" +msgstr "Color de visitat ligament (obsolet)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253 +msgid "Width" +msgstr "Largore" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254 +msgid "HTML - Tags" +msgstr "HTML: tags" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255 +msgid "Above" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256 +msgid "Applet class file code" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257 +msgid "Array" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258 +msgid "Background color" +msgstr "Color del funde" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259 +msgid "Background texture tile" +msgstr "Textura de funde" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260 +msgid "Base font" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261 +msgid "Border color" +msgstr "Color de borde" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262 +msgid "Border" +msgstr "Borde" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263 +msgid "Center" +msgstr "Centrar" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264 +msgid "Checked (state)" +msgstr "Marcat (statu)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265 +msgid "Color of selected links" +msgstr "Color de selectet ligament" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266 +msgid "Content scheme" +msgstr "Schema de contenete" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267 +msgid "Content type" +msgstr "Tip de contenete" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268 +msgid "Direction" +msgstr "Direction" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269 +msgid "Directory list" +msgstr "Liste de directoria" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270 +msgid "HTML version" +msgstr "Version de HTML" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271 +msgid "Embedded object" +msgstr "Inbedat objecte" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272 +msgid "Figure" +msgstr "Illustration" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273 +msgid "Font face" +msgstr "Fonde" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274 +msgid "Frameborder" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275 +msgid "Framespacing" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276 +msgid "Heading" +msgstr "Rubrica" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277 +msgid "Horizontal space" +msgstr "Horizontal spacie" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278 +msgid "Image source" +msgstr "Orígine del image" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279 +msgid "Inline layer" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280 +msgid "Java applet" +msgstr "Applette Java" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281 +msgid "Layer" +msgstr "Strate" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282 +msgid "Link color" +msgstr "Color de ligament" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283 +msgid "Listing" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284 +msgid "Mail link" +msgstr "Ligament de e-post" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285 +msgid "Marquee" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286 +msgid "Menu list" +msgstr "Liste de menú" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287 +msgid "Multicolumn" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288 +msgid "Next ID" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289 +msgid "No embedded objects" +msgstr "Sin inbedat objectes" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290 +msgid "No layers" +msgstr "Sin strates" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291 +msgid "No line break" +msgstr "Ne rupter lineas" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292 +msgid "No shade" +msgstr "NOSHADE" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293 +msgid "No word wrap" +msgstr "Ne rupter lineas" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295 +msgid "Object applet file" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296 +msgid "Preformatted listing" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297 +msgid "Prompt message" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298 +msgid "Quote" +msgstr "Citation" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299 +msgid "Range" +msgstr "Range" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300 +msgid "Reduced spacing" +msgstr "Reductet interspacie" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301 +msgid "Root" +msgstr "Orígine" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302 +msgid "Single line prompt" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303 +msgid "Size" +msgstr "Dimension" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304 +msgid "Soft line break" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306 +msgid "Spacer" +msgstr "Spacie" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307 +msgid "Square root" +msgstr "Radica quadratic" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308 +msgid "Starting sequence number" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309 +msgid "Strike-through text style" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310 +msgid "Strike-through text" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311 +msgid "Tab order position" +msgstr "Position de órdine de tabulation" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312 +msgid "Text color" +msgstr "Color de textu" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313 +msgid "Text" +msgstr "Textu" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314 +msgid "Top margin in pixels" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316 +msgid "Vertical space" +msgstr "Vertical spacie" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317 +msgid "Visited link color" +msgstr "Color de visitat ligament" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318 +msgid "HTML - Special Characters" +msgstr "HTML: caracteres special" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319 +msgid "Non-breaking space" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1 +msgid "Latex - Tags" +msgstr "LaTeX: tags" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2 +msgid "Bibliography (cite)" +msgstr "Bibliografie (cite)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3 +msgid "Bibliography (item)" +msgstr "Bibliografie (item)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4 +msgid "Bibliography (shortcite)" +msgstr "Bibliografie (shortcite)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5 +msgid "Bibliography (thebibliography)" +msgstr "Bibliografie (thebibliography)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6 +msgid "Brackets ()" +msgstr "Crampones ()" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7 +msgid "Brackets []" +msgstr "Crampones []" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8 +msgid "Brackets {}" +msgstr "Crampones {}" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9 +msgid "Brackets <>" +msgstr "Crampones <>" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10 +msgid "File input" +msgstr "Intrada ex un file" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11 +msgid "Function cosine" +msgstr "Function cosinus" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12 +msgid "Function e^" +msgstr "Function e^" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13 +msgid "Function exp" +msgstr "Function exp" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14 +msgid "Function log" +msgstr "Function log" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15 +msgid "Function log10" +msgstr "Function log10" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16 +msgid "Function sine" +msgstr "Function sinus" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17 +msgid "Greek alpha" +msgstr "Grec alfa" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18 +msgid "Greek beta" +msgstr "Grec beta" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19 +msgid "Greek epsilon" +msgstr "Grec epsilon" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20 +msgid "Greek gamma" +msgstr "Grec gamma" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21 +msgid "Greek lambda" +msgstr "Grec lambda" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22 +msgid "Greek rho" +msgstr "Grec ro" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23 +msgid "Greek tau" +msgstr "Grec tau" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24 +msgid "Header 0 (chapter)" +msgstr "Rubrica 0 (chapter)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25 +msgid "Header 0 (chapter*)" +msgstr "Rubrica 0 (chapter*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26 +msgid "Header 1 (section)" +msgstr "Rubrica 1 (section)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27 +msgid "Header 1 (section*)" +msgstr "Rubrica 1 (section*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28 +msgid "Header 2 (subsection)" +msgstr "Rubrica 2 (subsection)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29 +msgid "Header 2 (subsection*)" +msgstr "Rubrica 2 (subsection*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30 +msgid "Header 3 (subsubsection)" +msgstr "Rubrica 3 (subsubsection)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31 +msgid "Header 3 (subsubsection*)" +msgstr "Rubrica 3 (subsubsection*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32 +msgid "Header 4 (paragraph)" +msgstr "Rubrica 4 (paragraph)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33 +msgid "Header appendix" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34 +msgid "List description" +msgstr "Liste, descrition" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35 +msgid "List enumerate" +msgstr "Liste, enumerate" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36 +msgid "List itemize" +msgstr "Liste, itemize" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37 +msgid "Item with label" +msgstr "Element con etiquette" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38 +msgid "Item" +msgstr "Element" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39 +msgid "Maths (display)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40 +msgid "Maths (inline)" +msgstr "Matematica (in linea)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41 +msgid "Operator fraction" +msgstr "Operator fraction" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42 +msgid "Operator integral (display)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43 +msgid "Operator integral (inline)" +msgstr "Operator integral (in linea)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44 +msgid "Operator sum (display)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45 +msgid "Operator sum (inline)" +msgstr "Operator summa (in linea)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46 +msgid "Reference label" +msgstr "Referentie, label" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47 +msgid "Reference ref" +msgstr "Referentie, ref" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48 +msgid "Symbol <<" +msgstr "Simbol <<" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49 +msgid "Symbol <=" +msgstr "Simbol <=" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50 +msgid "Symbol >=" +msgstr "Simbol >=" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51 +msgid "Symbol >>" +msgstr "Simbol >>" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52 +msgid "Symbol and" +msgstr "Simbol and" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53 +msgid "Symbol const" +msgstr "Simbol const" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54 +msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" +msgstr "Simbol d2-by-dt2-partial" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55 +msgid "Symbol dagger" +msgstr "Simbol dagger" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56 +msgid "Symbol d-by-dt" +msgstr "Simbol d-by-dt" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57 +msgid "Symbol d-by-dt-partial" +msgstr "Simbol d-by-dt-partial" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58 +msgid "Symbol equiv" +msgstr "Simbol equiv" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59 +msgid "Symbol en-dash --" +msgstr "Simbol en-dash --" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60 +msgid "Symbol em-dash ---" +msgstr "Simbol em-dash ---" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61 +msgid "Symbol infinity" +msgstr "Simbol de infinitá" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62 +msgid "Symbol mathspace ," +msgstr "Simbol mathspace ," + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63 +msgid "Symbol mathspace ." +msgstr "Simbol mathspace ." + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64 +msgid "Symbol mathspace _" +msgstr "Simbol mathspace _" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65 +msgid "Symbol mathspace __" +msgstr "Simbol mathspace __" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66 +msgid "Symbol simeq" +msgstr "Simbol simeq" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67 +msgid "Symbol star" +msgstr "Simbol star" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68 +msgid "Typeface bold" +msgstr "Grass fonde" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69 +msgid "Typeface type" +msgstr "Tip de fonde" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70 +msgid "Typeface italic" +msgstr "Italic fonde" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71 +msgid "Typeface slanted" +msgstr "Obliqui fonde" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73 +msgid "Unbreakable text" +msgstr "Ínruptibil textu" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74 +msgid "Footnote" +msgstr "Ped-note" + +#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Tag list" +msgstr "Liste de tags" + +#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " +"document without having to type them." +msgstr "" +"Permisse inserter frequentmen usat tags o textu in un document sin tippar " +"les." + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1 +msgid "XSLT - Elements" +msgstr "XSLT: elementes" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2 +msgid "XSLT - Functions" +msgstr "XSLT: functiones" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3 +msgid "XSLT - Axes" +msgstr "XSLT: axes" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4 +msgid "ancestor" +msgstr "ancestor" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5 +msgid "ancestor-or-self" +msgstr "ancestor-or-self" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6 +msgid "attribute" +msgstr "attribute" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7 +msgid "child" +msgstr "child" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8 +msgid "descendant" +msgstr "descendant" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9 +msgid "descendant-or-self" +msgstr "descendant-or-self" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10 +msgid "following" +msgstr "following" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11 +msgid "following-sibling" +msgstr "following-sibling" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12 +msgid "namespace" +msgstr "namespace" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13 +msgid "parent" +msgstr "parent" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14 +msgid "preceding" +msgstr "preceding" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15 +msgid "preceding-sibling" +msgstr "preceding-sibling" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16 +msgid "self" +msgstr "self" + +#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1 +msgid "XUL - Tags" +msgstr "XUL: tags" + +#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Prompt type" +msgstr "" + +#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Selected format" +msgstr "Selectet formate" + +#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Custom format" +msgstr "Formate personal" + +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:189 +msgid "In_sert Date and Time..." +msgstr "In_serter date e hora..." + +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:191 +msgid "Insert current date and time at the cursor position" +msgstr "Inserter li actual date e hora in li position del cursore" + +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:581 +msgid "Available formats" +msgstr "Formates disponibil" + +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert Date/Time" +msgstr "Inserter li date o hora" + +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Inserts current date and time at the cursor position." +msgstr "Inserter li actual date e hora in li position del cursore" + +#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Save Without Trailing Spaces" +msgstr "Gardar sin spacies final" + +#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." +msgstr "Remover final spacies ex lineas ante que gardar." + +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1 +msgid "Insert Date and Time" +msgstr "Inserter li date o hora" + +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserter" + +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:8 +msgid "Use the _selected format" +msgstr "Usar li _selectet formate" + +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9 +msgid "_Use custom format" +msgstr "_Usar un formate personal" + +#. Translators: Use the more common date format in your locale +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d.%m.%y, %H:%M:%S" + +#. Translators: This example should follow the date format defined in the +#. entry above +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:10 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:14 +msgid "01/11/2009 17:52:00" +msgstr "01.11.09 17:52:00" + +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1 +msgid "Configure date/time plugin" +msgstr "Configurar li plugin de date e hora" + +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5 +msgid "When inserting date/time..." +msgstr "Insertente date e hora..." + +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:7 +msgid "_Prompt for a format" +msgstr "_Demandar un formate" @@ -10,11 +10,12 @@ # Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018 # Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018 # l3nn4rt, 2018 -# Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) <[email protected]>, 2018 +# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018 # Marco Z. <[email protected]>, 2018 # Enrico B. <[email protected]>, 2019 # talorno <[email protected]>, 2019 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# andrea pittaro <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: andrea pittaro <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1318,6 +1319,10 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Pluma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o modificarlo sotto le " +"condizioni della licenza GNU GPL, come pubblicato dalla Free Software " +"Foundation; il tutto usando la versione 2 della licenza o (a tua scelta) una" +" successiva." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 msgid "" @@ -1326,6 +1331,10 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Pluma viene distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA " +"GARANZIA; senza nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o " +"FUNZIONALITÀ PER UNO SCOPO PRECISO. Guarda la licenza GNU GPL per maggiori " +"dettagli." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:87 msgid "" @@ -1333,10 +1342,13 @@ msgid "" " Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"Dovresti aver ricevuto con Pluma una copia della licenza GNU General Public " +"License ; se no, scrivi a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:104 msgid "About Pluma" -msgstr "" +msgstr "Informazioni su Pluma" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:107 msgid "" @@ -1348,6 +1360,13 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" +"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" +"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2019 sviluppatori di MATE" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:117 msgid "translator-credits" @@ -9,8 +9,8 @@ # Alan Lee <[email protected]>, 2018 # Seong-ho Cho <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# 박정규(Jung-Kyu Park) <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# 박정규(Jung-Kyu Park) <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: 박정규(Jung-Kyu Park) <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1136,11 +1136,11 @@ msgstr "되돌리기(_R)" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:69 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "MATE 문서 팀" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:70 msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "GNOME 문서 팀" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:71 msgid "Sun Microsystems" @@ -1157,6 +1157,8 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"플루마는 자유 소프트웨어 입니다. 자유 소프트웨어 재단이 발표한 GNU 일반 공중 사용 허가서 버전 2 또는 (선택에 따라) 그 이상의 " +"버전의 조항에 의거하여 재배포하거나 수정할 수 있습니다." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 msgid "" @@ -1165,6 +1167,9 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"플루마는 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 " +"묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. 보다 자세한 사항에 대해서는 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고하시기 " +"바랍니다." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:87 msgid "" @@ -1172,10 +1177,12 @@ msgid "" " Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"GNU 일반 공중 사용 허가서 사본을 이 프로그램과 받아야 합니다. 못받으셨다면 Free Software Foundation, Inc.," +" 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 요청하세요." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:104 msgid "About Pluma" -msgstr "" +msgstr "플루마 소개" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:107 msgid "" @@ -1187,6 +1194,13 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" +"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" +"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2019 MATE developers" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:117 msgid "translator-credits" @@ -6,7 +6,7 @@ # Translators: # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# N. Alexander <[email protected]>, 2018 +# N. Alexander <[email protected]>, 2018 # Vendelín Slezák <[email protected]>, 2018 # #, fuzzy @@ -1228,6 +1228,10 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Pluma merupakan perisian bebas; anda boleh mengedarkannya dan/atau " +"mengubahsuainya dibawah terma GNU General Public License sebagaimana yang " +"telah dikeluarkan oleh Free Software Foundation; sama ada versi ke-2 lesen, " +"atau (mengikut pilihan anda) sebarang versi terkemudian." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 msgid "" @@ -1236,6 +1240,10 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Pluma ini diedarkan dengan harapan ianya berguna tetapi TANPA SEBARANG " +"JAMINAN; tanpa sebarang implakasi jaminan KEBOLEHDAGANGAN atau KESESUAIAN " +"UNTUK SESUATU TUJUAN. Sila rujuk GNU General Public LIcense untuk keterangan" +" lanjut." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:87 msgid "" @@ -1243,10 +1251,13 @@ msgid "" " Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"Anda seharusnya menerima salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama Pluma; jika " +"tiada, laporkan ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth" +" Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:104 msgid "About Pluma" -msgstr "" +msgstr "Perihal Pluma" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:107 msgid "" @@ -1258,6 +1269,13 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Hakcipta © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" +"Hakcipta © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" +"Hakcipta © 2003-2006 Paolo Maggi\n" +"Hakcipta © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" +"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" +"Hakcipta © 2011 Perberos\n" +"Hakcipta © 2012-2019 Pembangun MATE" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:117 msgid "translator-credits" @@ -7,7 +7,7 @@ # Håvard Havdal <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Alexander Jansen <[email protected]>, 2018 +# Alexander Mackinnon Jansen <[email protected]>, 2018 # Allan Nordhøy <[email protected]>, 2018 # Kenneth Jenssen <[email protected]>, 2018 # Kim Malmo <[email protected]>, 2018 @@ -11,7 +11,7 @@ # Michael Steenbeek <[email protected]>, 2018 # Erik Bent <[email protected]>, 2018 # infirit <[email protected]>, 2018 -# dragnadh <[email protected]>, 2018 +# dragnadh, 2018 # closeddoors1559 <[email protected]>, 2018 # Kees Lijkendijk <[email protected]>, 2018 # Pjotr <[email protected]>, 2019 @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Als u niet opslaat, zijn al uw wijzigingen definitief verloren." #: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:923 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 msgid "_OK" -msgstr "_OK" +msgstr "_Oké" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:314 #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 @@ -9,7 +9,6 @@ # elzear <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Wiktor Jezioro <[email protected]>, 2018 -# Marcin GTriderXC <[email protected]>, 2018 # emariusek <[email protected]>, 2018 # Pawel Pavroo <[email protected]>, 2018 # Krzysztof Kokot <[email protected]>, 2018 @@ -23,8 +22,9 @@ # Paweł Bandura <[email protected]>, 2018 # Piotr Drąg <[email protected]>, 2018 # Dominik Adrian Grzywak, 2018 -# pietrasagh <[email protected]>, 2019 # Przemek P <[email protected]>, 2019 +# Marcin GTriderXC <[email protected]>, 2019 +# Piotr Kowalik <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" -"Last-Translator: Przemek P <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Piotr Kowalik <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1357,11 +1357,11 @@ msgstr "_Przywróć" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:69 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "MATE Documentation Team" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:70 msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "Zespół dokumentacji GNOME" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:71 msgid "Sun Microsystems" @@ -1378,6 +1378,10 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Pluma jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub " +"modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez " +"Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub (wg " +"twojej opinii) którejkolwiek z późniejszych wersji. " #: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 msgid "" @@ -1386,6 +1390,10 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Pluma rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ " +"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ " +"albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych " +"informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU. " #: ../pluma/pluma-commands-help.c:87 msgid "" @@ -1393,10 +1401,14 @@ msgid "" " Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"Wraz z programem Pluma powinna być dostarczona także kopia Powszechnej " +"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie proszę " +"napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:104 msgid "About Pluma" -msgstr "" +msgstr "O Pluma" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:107 msgid "" @@ -7,7 +7,7 @@ # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Luis Neves <[email protected]>, 2018 # ogalho Carlos Dias Martins <[email protected]>, 2018 -# MS <[email protected]>, 2018 +# Manuela Silva <[email protected]>, 2018 # Sérgio Marques <[email protected]>, 2018 # Carlos Moreira, 2018 # Hugo Carvalho <[email protected]>, 2018 @@ -1295,6 +1295,10 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Pluma é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob os " +"termos da Licença Pública Geral GNU tal como publicada pela Free Software " +"Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua discrição) qualquer versão " +"posterior." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 msgid "" @@ -1303,6 +1307,10 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Pluma é distribuído na expetativa de que possa ser útil, mas SEM QUALQUER " +"GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A" +" UM DETERMINADO FIM. Consulte a Licença Pública Geral GNU para mais " +"detalhes." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:87 msgid "" @@ -1310,10 +1318,13 @@ msgid "" " Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com" +" o Pluma; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (em inglês)" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:104 msgid "About Pluma" -msgstr "" +msgstr "Sobre o Pluma" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:107 msgid "" @@ -1325,6 +1336,13 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Direitos de Autor © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" +"Direitos de Autor © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" +"Direitos de Autor © 2003-2006 Paolo Maggi\n" +"Direitos de Autor © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" +"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" +"Direitos de Autor © 2011 Perberos\n" +"Direitos de Autor © 2012-2019 programadores do MATE" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:117 msgid "translator-credits" @@ -9,7 +9,7 @@ # Andreï Victorovitch Kostyrka, 2018 # Дмитрий Михирев, 2018 # theirix <[email protected]>, 2018 -# Михаил Ильинский (milinsky) <[email protected]>, 2018 +# Михаил Ильинский <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Alexei Sorokin <[email protected]>, 2018 # Aleksandr <[email protected]>, 2018 @@ -7,8 +7,8 @@ # Alban <[email protected]>, 2018 # oltjano <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Ardit Dani <[email protected]>, 2018 # Indrit Bashkimi <[email protected]>, 2018 +# Ardit Dani <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" -"Last-Translator: Indrit Bashkimi <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Ardit Dani <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:84 msgctxt "shown-in-menu" msgid "[ 'ISO-8859-15' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'ISO-8859-15' ]" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:85 msgid "Encodings shown in menu" @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Mbyll _pa ruajtur" #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Anulo" #. File menu #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:182 @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "_Ruaj" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:187 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "Ruaj_Si" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:220 msgid "Question" @@ -629,7 +629,11 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" +"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga %ld sekondi e fundit do të humbin " +"përfundimisht." msgstr[1] "" +"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga %ld sekondat e fundit do të humbin " +"përfundimisht." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429 msgid "" @@ -646,7 +650,11 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" +"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga minutë i fundit dhe %ld sekondat do të humbin" +" përfundimisht." msgstr[1] "" +"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga minutë i fundit dhe %ld sekondat do të humbin" +" përfundimisht." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:445 #, c-format @@ -657,7 +665,11 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" +"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga %ld minutë e fundit do të humbin " +"përfundimisht." msgstr[1] "" +"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga %ld minutat e fundit do të humbin " +"përfundimisht." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460 msgid "" @@ -674,7 +686,11 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" +"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga ora e fundit dhe %d minutë do të humbin " +"përfundimisht." msgstr[1] "" +"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga ora e fundit dhe %d minutat do të humbin " +"përfundimisht." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:481 #, c-format @@ -683,7 +699,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" +"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga %d ora e fundit do të humbasin përfundimisht." msgstr[1] "" +"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga %d orët e fundit do të humbasin " +"përfundimisht." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 #, c-format @@ -693,7 +712,7 @@ msgstr "Ndryshimet e kryera tek dokumenti \"%s\" do të humbasin përgjithmonë. #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:532 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" -msgstr "" +msgstr "Ruaj ndryshimet ne skedarë \"%s\" para mbylljes?" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:546 #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:771 @@ -704,8 +723,8 @@ msgstr "Ruajtja është çaktivizuar nga administratori i sistemit." #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ndryshimet e kryera në %d dokument do të humbasin përgjithmonë." +msgstr[1] "Ndryshimet e kryera në %d dokumente do të humbasin përgjithmonë." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:728 #, c-format @@ -714,7 +733,11 @@ msgid "" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" +"Keni %d dokument me ndryshime të paruajtura. Ruani ndryshimet para se t'i " +"mbyllni?" msgstr[1] "" +"Keni %d dokumente me ndryshime të paruajtura. Ruani ndryshimet para se t'i " +"mbyllni?" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" @@ -987,7 +1010,7 @@ msgstr "Gjej" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:413 #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Gjej" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416 msgid "Replace _All" @@ -1094,8 +1117,8 @@ msgstr "Duke ngarkuar file '%s'..." #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ngarko %d skedarin…" +msgstr[1] "Ngarko %d skedarët…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window #: ../pluma/pluma-commands-file.c:463 @@ -1242,7 +1265,7 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:104 msgid "About Pluma" -msgstr "" +msgstr "Rreth Pluma" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:107 msgid "" @@ -1254,6 +1277,13 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" +"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" +"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2019 MATE zhvillues" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:117 msgid "translator-credits" @@ -1266,8 +1296,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "U gjetën dhe zëvendësuan %d korrespondencë" +msgstr[1] "U gjetën dhe zëvendësuan %d korrespondenca" #: ../pluma/pluma-commands-search.c:122 msgid "Found and replaced one occurrence" @@ -1288,11 +1318,11 @@ msgstr "Dokument i paruajtur %d" #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 #: ../pluma/pluma-window.c:2264 ../pluma/pluma-window.c:2269 msgid "Read-Only" -msgstr "" +msgstr "Vetëm-Lexim" #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:709 ../pluma/pluma-window.c:3690 msgid "Documents" -msgstr "Dokumente" +msgstr "Dokumentet" #: ../pluma/pluma-encodings.c:138 ../pluma/pluma-encodings.c:180 #: ../pluma/pluma-encodings.c:182 ../pluma/pluma-encodings.c:184 @@ -1412,7 +1442,7 @@ msgstr "Panjohur" #: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:272 msgid "Automatically Detected" -msgstr "" +msgstr "Zbulohet Automatikisht" #: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:288 #: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:303 diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index 98ac9641..5acafeb1 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" "Last-Translator: Ivan Pejić <[email protected]>, 2018\n" -"Language-Team: Serbian (Latin) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr%40latin/)\n" +"Language-Team: Serbian (Latin) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr@latin/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -9,9 +9,9 @@ # Marcus Larborg, 2018 # Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2018 # Gaius Anderson, 2018 -# Urban Berggren <[email protected]>, 2018 +# 8385e6e60a22e18cd347a1f6e4685fb9, 2018 # Claes-Göran Nydahl <[email protected]>, 2018 -# Erik, 2018 +# 6a42dd6e7ca9a813693714b0d9aa1ad8, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Henrik Mattsson-Mårn <[email protected]>, 2018 # Patrik Nilsson <[email protected]>, 2018 @@ -13,6 +13,7 @@ # Butterfly <[email protected]>, 2018 # Emre FIRAT <[email protected]>, 2018 # mauron, 2019 +# Sabri Ünal <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" -"Last-Translator: mauron, 2019\n" +"Last-Translator: Sabri Ünal <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1275,6 +1276,9 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Pluma özgür bir yazılımdır, onu Özgür Yazılım Vakfının yayınladığı GNU Genel" +" Kamu Lisansının 2. sürümü veya (tercihinize bağlı) daha sonraki sürümleri " +"altında dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 msgid "" @@ -1283,6 +1287,9 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Pluma faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ " +"YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler de " +"vermez. Lütfen GNU Genel Kamu Lisansını daha fazla detay için inceleyin." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:87 msgid "" @@ -1290,10 +1297,13 @@ msgid "" " Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"GNU Genel Kamu Lisansını Pluma ile birlikte almış olmalısınız, eğer " +"almadıysanız lütfen Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:104 msgid "About Pluma" -msgstr "" +msgstr "Pluma Hakkında" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:107 msgid "" @@ -1305,6 +1315,13 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Telif Hakkı © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" +"Telif Hakkı © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" +"Telif Hakkı © 2003-2006 Paolo Maggi\n" +"Telif Hakkı © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" +"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" +"Telif Hakkı © 2011 Perberos\n" +"Telif Hakkı © 2012-2019 MATE geliştiricileri" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:117 msgid "translator-credits" @@ -4,7 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# dsafsadf <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Bohdan Kovalchuk <[email protected]>, 2018 # Rax Garfield <[email protected]>, 2018 @@ -12,8 +11,9 @@ # zubr139, 2018 # Oleh, 2018 # Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018 -# Микола Ткач <[email protected]>, 2019 +# dsafsadf <[email protected]>, 2019 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Вказує позицію правої межі." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42 msgid "Smart Home End" -msgstr "Розумні клявіші Home End" +msgstr "Розумні клавіші Home End" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43 msgid "" @@ -263,7 +263,7 @@ msgid "" "the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " "the text instead of the start/end of the line." msgstr "" -"Вказує спосіб переміщення вказівника при натисканні клявіш HOME та END. " +"Вказує спосіб переміщення вказівника при натисканні клавіш HOME та END. " "Вкажіть \"DISABLED\" для простого переміщення до початку та кінця рядка, " "\"AFTER\" для переміщення до початку/кінця рядка при першому натисканні та " "при другому натисканні до початку/кінця тексту, нехтуючи пробільні символи. " @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:104 msgid "About Pluma" -msgstr "" +msgstr "Про Pluma" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:107 msgid "" @@ -1349,6 +1349,13 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Авторське право © 1998-2000 Еван Лоуренс, Алекс Роберт\n" +"Авторське право © 2000-2002 Чема Селоріо, Паоло Маггі\n" +"Авторське право © 2003-2006 Паоло Маггі\n" +"Авторське право © 2004-2010 Паоло Бореллі, Джессі ван ден Kieboom\n" +"Стів Фресіно, Ігнасіо Казаль Кінтехіро\n" +"Авторське право © 2011 Perberos\n" +"Авторське право © 2012-2019 Розробники MATE" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:117 msgid "translator-credits" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 4f14d47f..7f1d2d64 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -16,6 +16,7 @@ # liushuyu011 <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 # CNAmira <[email protected]>, 2019 +# Wenbin Lv <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" -"Last-Translator: CNAmira <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -71,11 +72,11 @@ msgstr "如果选中,您将可以使用 [ctrl + tab] 和 [ctrl + shift + tab] #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8 msgid "Show the first tab if there is only one tab" -msgstr "" +msgstr "只有一个标签页时显示第一个标签页" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9 msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab." -msgstr "" +msgstr "如果设置为 false,只有一个标签页时隐藏第一个标签页。" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10 msgid "Style Scheme" @@ -1145,6 +1146,7 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Pluma 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放和/或修改它;GPL 协议应该采用第二版或以后的任何版本。" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 msgid "" @@ -1153,6 +1155,8 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Pluma 发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途使用它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看GNU GPL " +"协议中的细节。" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:87 msgid "" @@ -1160,10 +1164,12 @@ msgid "" " Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"您应该在收到 Pluma 的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:104 msgid "About Pluma" -msgstr "" +msgstr "关于 Pluma" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:107 msgid "" @@ -1175,6 +1181,13 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"版权所有 © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" +"版权所有 © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" +"版权所有 © 2003-2006 Paolo Maggi\n" +"版权所有 © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" +"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" +"版权所有 © 2011 Perberos\n" +"版权所有 © 2012-2019 MATE 开发者" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:117 msgid "translator-credits" |