summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ja/ja.po
blob: 6d8ffbb31e8ef5ae6ba03bbeb6f1cd853ae057e2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
# pluma/help ja.po.
#
# Mitsuya Shibata <mty.shibata@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pluma help 2.24\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-12 19:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:08+0900\n"
"Last-Translator: Mitsuya Shibata <mty.shibata@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: C/legal.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"GNU Free Documentation License (GFDL) の管理下でこのドキュメントをコピー、配"
"布、または変更することを許可します。Free Software Foundation から発行された"
"バージョン 1.1 以降のドキュメントには、 セクションや表紙などがありません。"
"GFDL のコピーは、<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">URL</ulink> またはこ"
"のマニュアルと一緒に配布された COPYING-DOCS を参照してください。"

#: C/legal.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"このマニュアルは、GFDL から配布された MATE マニュアルの一部です。個々の"
"マニュアルを別々に提供したい場合は、 ライセンスのセクション 6 で説明し"
"ているように、マニュアルにライセンスを追加してください。"

#: C/legal.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"他の企業の製品やサービスと区別するために使用する名前を登録商標と呼びます。"
"MATE ドキュメンテーション プロジェクトで登録商標を表示する場合は、すべて大文字か"
"最初の1文字だけ大文字で記載しています。"

#: C/legal.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ドキュメントは、「現状のまま」をベースとして提供され、商品性、特定目的へも適"
"合性または第三者の権利の非侵害の黙示の保証を含みそれに限定されない、明示的で"
"あるか黙示的であるかを問わない、なんらの保証も行われないものとします。本製品"
"が、外国為替および外国貿易管理法 (外為法) に定められる戦略物資等 (貨物または"
"役務) に該当する場合、本製品を輸出または日本国外へ持ち出す際には、事前の書面"
"による承諾を得ることのほか、外為法および関連法規に基づく輸出手続き、また場合"
"によっては、米国商務省または米国所轄官庁の許可を得ることが必要です。"

#: C/legal.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ドキュメントおよび変更されているドキュメントは、下記の GNU FREE "
"DOCUMENTATION ライセンスのもとにおいて頒布されます。 <placeholder-1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/pluma.xml:268(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/pluma.xml:349(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; "
"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
msgstr ""
"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; "
"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/pluma.xml:1289(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; "
"md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
msgstr ""
"@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; "
"md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/pluma.xml:1308(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; "
"md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
msgstr ""
"@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; "
"md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/pluma.xml:1326(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; "
"md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; "
"md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/pluma.xml:1344(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; "
"md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
msgstr ""
"@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; "
"md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"

#: C/pluma.xml:23(title)
msgid "Pluma Manual"
msgstr "pluma マニュアル"

#: C/pluma.xml:25(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"

#: C/pluma.xml:26(holder) C/pluma.xml:45(publishername)
#: C/pluma.xml:56(firstname) C/pluma.xml:79(orgname) C/pluma.xml:120(para)
#: C/pluma.xml:128(para) C/pluma.xml:136(para) C/pluma.xml:144(para)
#: C/pluma.xml:152(para) C/pluma.xml:160(para) C/pluma.xml:168(para)
#: C/pluma.xml:176(para) C/pluma.xml:184(para) C/pluma.xml:192(para)
#: C/pluma.xml:200(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE ドキュメンテーション プロジェクト"

#: C/pluma.xml:28(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/pluma.xml:29(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/pluma.xml:30(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/pluma.xml:31(holder) C/pluma.xml:71(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/pluma.xml:33(year) C/pluma.xml:116(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/pluma.xml:34(holder)
msgid "Eric Baudais"
msgstr "Eric Baudais"

#: C/pluma.xml:52(firstname)
msgid "Joachim"
msgstr "Joachim"

#: C/pluma.xml:53(surname)
msgid "Noreiko"
msgstr "Noreiko"

#: C/pluma.xml:59(orgname)
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: C/pluma.xml:63(firstname)
msgid "Hal"
msgstr "Hal"

#: C/pluma.xml:64(surname)
msgid "Canary"
msgstr "Canary"

#: C/pluma.xml:65(contrib)
msgid "Added the Shortcut Keys Table"
msgstr "ショートカットキーテーブルの追加"

#: C/pluma.xml:68(firstname) C/pluma.xml:191(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Sun Java デスクトップシステム ドキュメンテーションチーム"

#: C/pluma.xml:72(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"

#: C/pluma.xml:76(firstname)
msgid "Eric"
msgstr "Eric"

#: C/pluma.xml:77(surname)
msgid "Baudais"
msgstr "Baudais"

#: C/pluma.xml:80(email)
msgid "baudais@okstate.edu"
msgstr "baudais@okstate.edu"

#: C/pluma.xml:84(firstname)
msgid "Baris"
msgstr "Baris"

#: C/pluma.xml:85(surname)
msgid ""
"Cicek provided information from earlier revisions of the pluma application."
msgstr ""
"Cicek 氏より、旧リビジョンの pluma アプリケーションについて情報を提供していた"
"だきました。"

#: C/pluma.xml:86(contrib) C/pluma.xml:91(contrib)
msgid "Acknowledgements"
msgstr "謝辞"

#: C/pluma.xml:89(firstname)
msgid "Ajit"
msgstr "Ajit"

#: C/pluma.xml:90(surname)
msgid "George provided information about plugins."
msgstr "George 氏よりプラグインについて情報を提供していただきました。"

#: C/pluma.xml:115(revnumber)
msgid "pluma V1.0"
msgstr "pluma V1.0"

#: C/pluma.xml:118(para)
msgid "Eric Baudais <email>baudais@okstate.edu</email>"
msgstr "Eric Baudais <email>baudais@okstate.edu</email>"

#: C/pluma.xml:124(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.0"
msgstr "pluma マニュアル V2.0"

#: C/pluma.xml:125(date)
msgid "March 2002"
msgstr "2002 年 3 月"

#: C/pluma.xml:127(para) C/pluma.xml:135(para) C/pluma.xml:143(para)
#: C/pluma.xml:151(para) C/pluma.xml:159(para) C/pluma.xml:167(para)
#: C/pluma.xml:175(para) C/pluma.xml:183(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun MATE ドキュメンテーションチーム"

#: C/pluma.xml:132(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.1"
msgstr "pluma マニュアル V2.1"

#: C/pluma.xml:133(date)
msgid "June 2002"
msgstr "2002 年 6 月"

#: C/pluma.xml:140(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.2"
msgstr "pluma マニュアル V2.2"

#: C/pluma.xml:141(date)
msgid "August 2002"
msgstr "2002 年 8 月"

#: C/pluma.xml:148(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.3"
msgstr "pluma マニュアル V2.3"

#: C/pluma.xml:149(date)
msgid "September 2002"
msgstr "2002 年 9 月"

#: C/pluma.xml:156(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.4"
msgstr "pluma マニュアル V2.4"

#: C/pluma.xml:157(date)
msgid "January 2003"
msgstr "2003 年 1 月"

#: C/pluma.xml:164(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.5"
msgstr "pluma マニュアル V2.5"

#: C/pluma.xml:165(date)
msgid "March 2003"
msgstr "2003 年 3 月"

#: C/pluma.xml:172(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.6"
msgstr "pluma マニュアル V2.6"

#: C/pluma.xml:173(date)
msgid "September 2003"
msgstr "2003 年 9 月"

#: C/pluma.xml:180(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.7"
msgstr "pluma マニュアル V2.7"

#: C/pluma.xml:181(date)
msgid "March 2004"
msgstr "2004 年 3 月"

#: C/pluma.xml:188(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.8"
msgstr "pluma マニュアル V2.8"

#: C/pluma.xml:189(date) C/pluma.xml:197(date)
msgid "July 2006"
msgstr "2006 年 6 月"

#: C/pluma.xml:196(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.9"
msgstr "pluma マニュアル V2.9"

#: C/pluma.xml:199(para)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE ドキュメンテーションチーム"

#: C/pluma.xml:204(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.16 of pluma."
msgstr "このマニュアルは pluma のバージョン 2.16 について説明します。"

#: C/pluma.xml:207(title)
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"

#: C/pluma.xml:208(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
"url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"plumaアプリケーションまたはこのマニュアルに関してバグやご意見をご報告いただく"
"場合は、<ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">「MATE フィード"
"バックページ」</ulink>を参照してください。"

#: C/pluma.xml:213(para)
msgid ""
"pluma is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax "
"highlighting. More advanced features are available as plugins."
msgstr ""
"pluma は印刷やスペル・チェック、検索、強調表示といった基本的な機能を兼ね備えた、"
" MATE デスクトップのテキスト・エディタです。さらに、プラグインを導入することで"
"より強力な機能を利用することもできます。"

#: C/pluma.xml:218(primary)
msgid "pluma"
msgstr "pluma"

#: C/pluma.xml:219(primary)
msgid "text editor"
msgstr "text editor"

#: C/pluma.xml:224(title)
msgid "Introduction"
msgstr "概要"

#: C/pluma.xml:229(para)
msgid ""
"The <application>pluma</application> application enables you to create and "
"edit text files."
msgstr ""
"<application>pluma</application> はテキストファイルを作成・編集するための"
"アプリケーションです。"

#: C/pluma.xml:231(para)
msgid ""
"The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to "
"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
"<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-"
"editing."
msgstr ""
"<application>pluma</application> はより単純に、より簡単に使えるように作られて"
"います。テキスト編集に関する複雑な作業については、強力な<firstterm>プラグイン</firstterm>"
"を導入することで、補うことができます。"

#: C/pluma.xml:235(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "基本的な使用方法"

#: C/pluma.xml:239(title)
msgid "Starting pluma"
msgstr "pluma を起動する"

#: C/pluma.xml:240(para)
msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:"
msgstr "以下の方法で <application>pluma</application> を起動してください。"

#: C/pluma.xml:243(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>アプリケーション</guimenu>メニュー"

#: C/pluma.xml:245(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text "
"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice><guisubmenu>アクセサリ</guisubmenu><guimenuitem>テキスト・"
"エディタ</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#: C/pluma.xml:249(term)
msgid "Command line"
msgstr "コマンドライン"

#: C/pluma.xml:251(para)
msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>"
msgstr "次のコマンドを実行します: <command>pluma</command>"

#: C/pluma.xml:255(para)
msgid ""
"By default, when you open a text document in the file manager, pluma will "
"start, and display the document."
msgstr ""
"初期設定のままファイル・マネージャからテキストドキュメントを開いた場合、"
"pluma が起動し、テキストの内容を表示するでしょう。"

#: C/pluma.xml:260(title)
msgid "The pluma Window"
msgstr "pluma ウィンドウ"

#: C/pluma.xml:261(para)
msgid ""
"When you start <application>pluma</application>, the following window is "
"displayed:"
msgstr ""
"<application>pluma</application> を起動すると、次のウィンドウが表示されます。"

#: C/pluma.xml:264(title)
msgid "pluma Window"
msgstr "pluma ウィンドウ"

#: C/pluma.xml:270(phrase)
msgid "Shows pluma main window."
msgstr "pluma のメインウィンドウを表示。"

#: C/pluma.xml:276(para)
msgid ""
"The <application>pluma</application> window contains the following elements:"
msgstr ""
"<application>pluma</application> ウィンドウの構成要素は次のとおりです。"

#: C/pluma.xml:279(term)
msgid "Menubar"
msgstr "メニューバー"

#: C/pluma.xml:281(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
"files in <application>pluma</application>."
msgstr ""
"メニューバー上のメニューには、<application>pluma</application> でファイルを操"
"作するために必要なコマンドがすべて含まれています。"

#: C/pluma.xml:284(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"

#: C/pluma.xml:286(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
"ツールバーには、メニューバーからアクセスできるコマンドの一部の機能が含まれて"
"います。"

#: C/pluma.xml:289(term)
msgid "Display area"
msgstr "表示領域"

#: C/pluma.xml:291(para)
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr "表示領域には、編集中のファイルのテキストが表示されます。"

#: C/pluma.xml:294(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "ステータスバー"

#: C/pluma.xml:296(para)
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>pluma</"
"application> activity and contextual information about the menu items. The "
"statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
"ステータスバーには、<application>pluma</application> で実行中の操作に関する情"
"報や、選択中のメニュー項目に関する説明が表示されます。また、以下の情報も"
"表示されます。"

#: C/pluma.xml:299(para)
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
msgstr "カーソルの位置:現在カーソルがある、行番号および列番号を表示します。"

#: C/pluma.xml:302(para)
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the <keycap>Insert</"
"keycap> key to change edit mode."
msgstr ""
"編集モード:エディタが挿入モードになっている場合は、ステータス"
"バーに<guilabel>挿入</guilabel>と表示されます。上書きモードになっている場合は、"
"ステータスバーに<guilabel>上書き</guilabel>と表示されます。編集モードを切り替える"
"には、<keycap>Insert</keycap>キーを押してください。"

#: C/pluma.xml:307(term)
msgid "Side Pane"
msgstr "サイド・ペイン"

#: C/pluma.xml:309(para)
msgid ""
"The side pane displays a list of open documents, and other information "
"depending on which plugins are enabled."
msgstr ""
"サイド・ペインには現在開いているドキュメントや、プラグインによるさまざまな"
"情報が表示されます。"

#: C/pluma.xml:310(para)
msgid ""
"By default the side pane is not shown. To show it, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"初期設定ではサイド・ペインは表示されていません。これを表示するためには、"
"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>サイド・ペイン</guimenuitem></"
"menuchoice>を選択してください。"

#: C/pluma.xml:313(term)
msgid "Bottom Pane"
msgstr "ボトム・ペイン"

#: C/pluma.xml:315(para)
msgid ""
"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python "
"Console</application> plugin to display output."
msgstr ""
"ボトム・ペインは <application>Python コンソール</application>プラグインのような"
"プログラミングツールの出力を表示するために使われます。"

#: C/pluma.xml:316(para)
msgid ""
"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"初期設定ではボトム・ペインは表示されていません。これを表示するためには、"
"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>ボトム・ペイン</guimenuitem></"
"menuchoice>を選択してください。"

#: C/pluma.xml:320(para)
msgid ""
"When you right-click in the <application>pluma</application> window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
"<application>pluma</application> ウィンドウ内で右クリックすると、ポップアップ"
"メニューが表示されます。 ポップアップメニューからは、使用頻度の高いテキスト編集"
"コマンドを実行できます。"

#: C/pluma.xml:322(para)
msgid ""
"Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
"<ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</"
"ulink>."
msgstr ""
"他の MATE アプリケーションと同様に、 <application>pluma</application> の"
"コマンドは、メニューやツールバー、ショートカットキーなどさまざまな方法で"
"実行できます。すべてのアプリケーションで共通なショートカットキーの一覧は、"
"<ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?shortcuts-apps\">ユーザーガイド</"
"ulink>に掲載されています。"

#: C/pluma.xml:327(title)
msgid "Running pluma from a Command Line"
msgstr "コマンドラインから pluma を起動する"

#: C/pluma.xml:328(para)
msgid ""
"You can run <application>pluma</application> from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
"コマンドラインから <application>pluma</application> を起動し、単一のファイ"
"ル、または複数のファイルを開くことができます。コマンドラインから複数のファイ"
"ルを開くには、次のコマンドを入力して <keycap>Enter</keycap> キーを押してください。"

#: C/pluma.xml:329(replaceable)
msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
msgstr "file1.txt file2.txt file3.txt"

#: C/pluma.xml:329(command)
msgid "pluma <placeholder-1/>"
msgstr "pluma <placeholder-1/>"

#: C/pluma.xml:330(para)
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
msgstr "ファイル名の代わりに、URI を指定することもできます。"

#: C/pluma.xml:331(para)
msgid ""
"For more information on how to run <application>pluma</application> from a "
"command line, see the unix manual page for pluma, <ulink url=\"man:pluma\" "
"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry></ulink>."
msgstr ""
"コマンドラインから <application>pluma</application> を実行する方法について"
"は、<ulink url=\"man:pluma\" "
"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry></ulink> を参照してください。"

#: C/pluma.xml:336(title)
msgid "Working with Files"
msgstr "ファイルの操作"

#: C/pluma.xml:340(title)
msgid "Creating a New Document"
msgstr "新しいファイルを作成する"

#: C/pluma.xml:341(para)
msgid ""
"To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
"displays a new blank document in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"新しいファイルを作成するには、<menuchoice><guimenu>ファイル</"
"guimenu><guimenuitem>新規</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
" <application>pluma</application> ウィンドウに新規の何も書かれていないファイルが"
"表示されます。"

#: C/pluma.xml:346(title) C/pluma.xml:1690(title)
msgid "Opening a File"
msgstr "ファイルを開く"

#: C/pluma.xml:347(para)
msgid ""
"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</"
"guibutton>. The file is displayed in the <application>pluma</application> "
"window."
msgstr ""
"ファイルを開くには、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>"
"開く</guimenuitem></menuchoice>を選択して<guilabel>ファイルを開く</"
"guilabel>ダイアログを表示させます。開きたいファイルを選択して、<guibutton>"
"開く</guibutton>をクリックします。選択したファイルが <application>pluma</"
"application> ウィンドウに表示されます。"

#: C/pluma.xml:349(phrase)
msgid "Shows Recent Files menu icon."
msgstr "最近開いたファイルを表示するには。"

#: C/pluma.xml:349(para)
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the five most recent "
"files that you edited and displays the files as menu items on the "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on "
"the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent files."
msgstr ""
"最後に編集したファイルのパスとファイル名は 5 つまで記憶され、"
"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu></menuchoice>メニューの項目として"
"表示されます。ツールバーの <placeholder-1/> アイコンをクリックすることで、"
"最近編集したファイルを表示することもできます。"

#: C/pluma.xml:351(para)
msgid ""
"You can open multiple files in <application>pluma</application>. The "
"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
"see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
msgstr ""
"<application>pluma</application> では複数のファイルを開くこともできます。"
"その場合、一つのウィンドウ内に複数のタブにわかれて、それぞれのファイルが"
"表示されます。より詳しいことは、<xref linkend=\"pluma-tabs\"/>を参照してください。"

#: C/pluma.xml:357(title)
msgid "Saving a File"
msgstr "ファイルを保存する"

#: C/pluma.xml:358(para)
msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "ファイルの保存方法は次のとおりです。"

#: C/pluma.xml:360(para)
msgid ""
"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"既存のファイルに対する変更点を、同じファイルに保存するには、"
"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>保存</guimenuitem></"
"menuchoice>を選択してください。"

#: C/pluma.xml:362(para)
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> "
"dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"新しいファイルに保存する場合、または既存のファイルを新しい名前で保存する場合"
"は、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>別名で保存</guimenuitem>"
"</menuchoice>を選択します。<guilabel>別名で保存</guilabel>ダイアログにファイル名を"
"入力し、<guibutton>保存</guibutton>をクリックします。"

#: C/pluma.xml:364(para)
msgid ""
"To save all of the files that are currently open in <application>pluma</"
"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
"guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<application>pluma</application> で現在開いている全てのファイルを保存するには、"
"<menuchoice><guimenu>ドキュメント</guimenu><guimenuitem>全て保存"
"</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#: C/pluma.xml:367(para)
msgid ""
"To close all of the files that are currently open in <application>pluma</"
"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
"guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<application>pluma</application> で現在開いている全てのファイルを閉じるには、"
"<menuchoice><guimenu>ドキュメント</guimenu><guimenuitem>全て閉じる"
"</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#: C/pluma.xml:372(title)
msgid "Opening a File from a URI"
msgstr "URI からファイルを開く"

#: C/pluma.xml:373(para)
msgid ""
"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"URI (Uniform Resource Identifier) からファイルを開くには、以下の操作"
"を行います。"

#: C/pluma.xml:376(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>場所を開く</"
"guimenuitem></menuchoice>を選択し、<guilabel>場所を開く</guilabel> "
"ダイアログを表示します。"

#: C/pluma.xml:379(para)
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
msgstr "開きたいファイルの URI を入力します。"

#: C/pluma.xml:382(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the "
"appropriate character coding."
msgstr ""
"<guilabel>文字のエンコーディング</guilabel>から、開きたいファイルの文字コード"
"を選択します。"

#: C/pluma.xml:385(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "<guibutton>開く</guibutton>をクリックします。"

#: C/pluma.xml:388(para)
msgid ""
"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</"
"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the "
"methods supported by <literal>mate-vfs</literal>."
msgstr ""
"有効な <replaceable>URI</replaceable> は <literal>http:</"
"literal>、 <literal>ftp:</literal>、 <literal>file:</literal>、および"
" <literal>mate-vfs</literal> でサポートしている全ての形式です。"

#: C/pluma.xml:389(para)
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
"read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP "
"servers may correctly work with saving remote files."
msgstr ""
"URI の形式によっては、ファイルを読み込み専用として開きます。その場合、変更点を"
"保存する際には、別の場所を指定してください。例えば HTTP はファイルの読み込みのみ"
"可能です。全ての FTP サーバがリモートファイルの保存をサポートしているわけでは"
"ないので、FTP からファイルを開いた場合も、読み込み専用となります。"

#: C/pluma.xml:390(para)
msgid ""
"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help:"
"mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, "
"setting the key <systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/"
"writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"help:"
"mateconf-editor\"><application>設定エディタ</application></ulink>を利用すれば"
"FTP サーバへの保存も利用可能になります。<systemitem>/apps/pluma/preferences/"
"editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem> キーを変更してください。"
"ただしこれはエラーの原因にもなります。"

#: C/pluma.xml:395(title)
msgid "Working With Tabs"
msgstr "タブを利用する"

#: C/pluma.xml:397(para)
msgid ""
"When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a "
"<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
"switch to another document, click on its tab."
msgstr ""
"複数のファイルを開いた場合、<application>pluma</application> は"
"表示領域の上にドキュメントごとの<firstterm>タブ</firstterm>を表示します。"
"別のドキュメントを表示するには、このタブをクリックしてください。"

#: C/pluma.xml:398(para)
msgid ""
"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag "
"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
"あるドキュメントを別の <application> pluma</application> ウィンドウに移動したい"
"場合は、そのドキュメントが表示されているタブを、移動したいウィンドウまで"
"ドラッグしてください。"

#: C/pluma.xml:399(para)
msgid ""
"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either "
"drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
"guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"あるドキュメントを新しい <application>pluma</application> ウィンドウで開きたい"
"場合は、そのタブをデスクトップ上の何もないところへ移動するか、<menuchoice><guimenu>"
"ドキュメント</guimenu><guimenuitem>新しいウィンドウへ移動</guimenuitem></menuchoice>"
"を選択してください。"

#: C/pluma.xml:405(title)
msgid "Working with Text"
msgstr "テキストの操作"

#: C/pluma.xml:409(title)
msgid "Editing Text"
msgstr "テキストを編集する"

#: C/pluma.xml:410(para)
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
msgstr "ファイルのテキストを編集する方法は次のとおりです。"

#: C/pluma.xml:412(para)
msgid ""
"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</"
"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the "
"arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
msgstr ""
"キーボードから新しいテキストを入力します。点滅している<firstterm>入力カーソル</"
"firstterm>は、新しいテキストが書き込まれる場所を示しています。場所を変更する"
"には、キーボード上の矢印キーで移動するか、マウスを使って入力したい場所をクリック"
"してください。"

#: C/pluma.xml:414(para)
msgid ""
"To copy the selected text to the clipboard, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"選択したテキストをクリップボードにコピーするには、"
"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>コピー</guimenuitem></"
"menuchoice>を選択してください。"

#: C/pluma.xml:416(para)
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
"clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"選択したテキストをファイルから削除するか、クリップボードに移動するには、"
"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>切り取り</guimenuitem></menuchoice>"
"を選択してください。"

#: C/pluma.xml:418(para)
msgid ""
"To permanently delete the selected text from the file, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"選択したテキストをファイルから完全に削除するには、<menuchoice><guimenu>編"
"集</guimenu><guimenuitem>削除</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#: C/pluma.xml:420(para)
msgid ""
"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
"file, either from pluma or another application."
msgstr ""
"現在のカーソルの位置にクリップボードの内容を挿入するには、"
"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>貼り付け</guimenuitem></"
"menuchoice>を選択してください。実際にテキストを貼り付けるには、事前に pluma"
" もしくは他のアプリケーション上で、コピーもしくは切り取りを行っておく"
"必要があります。"

#: C/pluma.xml:422(para)
msgid ""
"To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"ファイル内のすべてのテキストを選択するには、<menuchoice><guimenu>編集</"
"guimenu><guimenuitem>全て選択</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#: C/pluma.xml:428(title)
msgid "Undoing and Redoing Changes"
msgstr "元に戻すもしくはやり直す"

#: C/pluma.xml:429(para)
msgid ""
"To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this "
"action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"加えた変更点を元に戻したい場合は、<menuchoice><guimenu>編集</"
"guimenu><guimenuitem>元に戻す</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"
"逆に元に戻した操作をやり直したい場合は、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><"
"guimenuitem>やり直す</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#: C/pluma.xml:434(title)
msgid "Finding and Replacing"
msgstr "文字列の検索・置換"

#: C/pluma.xml:436(para)
msgid ""
"In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for "
"text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
"specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
"highlight matching text as you type it."
msgstr ""
"<application>pluma</application> には文字列を検索するための二つの方法が"
"存在します。特定の文字列を検索したい場合は<guilabel>検索</guilabel>ダイアログを、"
"入力にあわせて即座に検索したい場合は<guilabel>インクリメンタル検索</guilabel>"
"を利用できます。"

#: C/pluma.xml:441(title)
msgid "Finding Text"
msgstr "文字列を検索する"

#: C/pluma.xml:442(para)
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
msgstr "ファイル内の特定の文字列を検索するには、次のようにします。"

#: C/pluma.xml:444(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>検索</guimenu><guimenuitem>検索</guimenuitem></"
"menuchoice>を選択して、<guilabel>検索</guilabel>ダイアログを表示します。"

#: C/pluma.xml:446(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> "
"field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
"<guilabel>検索する文字列</guilabel>フィールドに、検索したい文字列を入力します。"
"改行やタブなど特別な文字も入力できます。詳しいことは"
"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>を参照してください。"

#: C/pluma.xml:448(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
"occurrence of the string after your current cursor position. If "
"<application>pluma</application> finds the string, the application selects "
"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
"highlighted."
msgstr ""
"<guibutton>検索</guibutton>をクリックすると、現在のカーソルの位置より後ろにある、"
"入力した文字列と一致する最初の文字列が検索されます。<application>pluma</application> "
"が文字列を発見した場合、最初の文字列を選択状態にします。他の場所で一致した文字列については"
"強調表示されます。"

#: C/pluma.xml:450(para)
msgid ""
"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> "
"or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</"
"guimenuitem></menuchoice>. To find the previous occurrence of the text, "
"choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"次の一致文字列を発見するには、<guibutton>検索</guibutton>をクリックするか、"
"<menuchoice><guimenu>検索</guimenu><guimenuitem>次を検索</guimenuitem></menuchoice>"
"を選択します。一つ前の一致文字列を発見するには、<menuchoice><guimenu>検索</"
"guimenu><guimenuitem>前を検索</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#: C/pluma.xml:453(para)
msgid ""
"After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
"move the selection to other occurrences of the text by choosing "
"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></"
"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find "
"Previous</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<guilabel>検索</guilabel>ダイアログを閉じたあとでも、<menuchoice><guimenu>"
"検索</guimenu><guimenuitem>次を検索</guimenuitem></menuchoice>や"
"<menuchoice><guimenu>検索</guimenu><guimenuitem>前を検索"
"</guimenuitem></menuchoice>を選択することで、一致した文字列間を移動できます。"

#: C/pluma.xml:454(para)
msgid ""
"To remove the highlighting from the text, choose "
"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"テキストの強調表示を解除するには、<menuchoice><guimenu>検索</guimenu>"
"<guimenuitem>強調表示のクリア</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"


#: C/pluma.xml:458(title)
msgid "Incremental Search"
msgstr "インクリメンタル検索"

#: C/pluma.xml:460(para)
msgid ""
"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
"browsers.)"
msgstr ""
"インクリメンタル検索は、キーボードからの文字の入力にあわせてリアルタイムに"
"検索する機能です(いくつかのウェブブラウザに搭載されている検索機能に似ています)。"

#: C/pluma.xml:461(para)
msgid ""
"To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
"guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The "
"search box appears at the top of the display area."
msgstr ""
"インクリメンタル検索を開始するには<menuchoice><guimenu>検索</"
"guimenu><guimenuitem>インクリメンタル検索</guimenuitem></menuchoice>"
"を選択してください。すると、表示領域の上に検索ボックスが表示されます。"

#: C/pluma.xml:462(para)
msgid ""
"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The "
"first instance after the cursor position is also selected."
msgstr ""
"次に検索したい文字列を入力してください。入力した文字列にあわせて、ドキュメント上で"
"一致した文字列が強調表示され、カーソルの場所から一番最初に一致された文字列が選択"
"状態になります。"

#: C/pluma.xml:463(para)
msgid ""
"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
"search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
"keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match."
msgstr ""
"インクリメンタル検索ボックスを開いたまま、次の一致文字列に移動したい場合は、"
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>を押してください。"
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></"
"keycombo>を押すと、一つ前の一致文字列に移動します。"

#: C/pluma.xml:464(para)
msgid ""
"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
"selection between matches."
msgstr ""
"矢印キーやマウスホイールを使っても、一致文字列間を移動できます。"

#: C/pluma.xml:469(title)
msgid "Replacing Text"
msgstr "文字列を置換する"

#: C/pluma.xml:471(para)
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
msgstr ""
"ファイル内の特定の文字列を検索し、別の文字列に置換するには、次のようにします。"

#: C/pluma.xml:473(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>検索</guimenu><guimenuitem>置換</guimenuitem></"
"menuchoice>を選択して<guilabel>置換</guilabel> ダイアログを表示します。"

#: C/pluma.xml:475(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</"
"guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
"tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
"<guilabel>検索する文字列</guilabel>フィールドに、検索したい文字列を入力します。"
"改行やタブなど特別な文字も入力できます。詳しいことは"
"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>を参照してください。"

#: C/pluma.xml:476(para)
msgid ""
"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in "
"the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
msgstr ""
"<guilabel>置換後の文字列</guilabel>フィールドに、検索した文字列の代わりに表示したい"
"文字列を入力します。"

#: C/pluma.xml:480(para)
msgid ""
"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the "
"string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</"
"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the "
"next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again."
msgstr ""
"一致した文字列ごとに置換するかどうかを確認したい場合は、"
"<guibutton>検索</guibutton>をクリックしてください。<application>pluma</application> "
"が文字列を発見した場合、その文字列が選択状態になります。<guibutton>置換</guibutton>"
"をクリックすれば、選択した文字列が置換されます。次の一致文字列に移動するには、"
"再び<guibutton>検索</guibutton>をクリックしてください。"

#: C/pluma.xml:481(para)
msgid ""
"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
"<guibutton>Replace All</guibutton>."
msgstr ""
"ドキュメントにある全ての一致文字列を置換するには、<guibutton>全て置換</"
"guibutton>をクリックしてください。"

#: C/pluma.xml:486(title)
msgid "Find and Replace Options"
msgstr "検索・置換オプション"

#: C/pluma.xml:487(para)
msgid ""
"The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
"dialog both have the following options:"
msgstr ""
"<guilabel>検索</guilabel>ダイアログと<guilabel>置換</guilabel>ダイアログ"
"では、以下のオプションを指定できます。"

#: C/pluma.xml:489(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match \"text"
"\"."
msgstr ""
"<guilabel>大/小文字を区別する</guilabel>オプションを選択すると、入力した"
"アルファベット文字列の大小が一致した文字列のみを表示します。例えば"
"<guilabel>大/小文字を区別する</guilabel>が選択されている状態では、"
"\"TEXT\" を検索しても \"text\" に一致しません。"

#: C/pluma.xml:491(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
"type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> "
"selected, \"text\" will not match \"texture\"."
msgstr ""
"<guilabel>単語全体にマッチさせる</guilabel>オプションを選択すると、単語の"
"一部のみ一致した文字列は無視します。例えば<guilabel>単語全体にマッチさせる</guilabel>"
"が選択されている状態では、\"text\" を検索しても \"texture\" に一致しません。"

#: C/pluma.xml:493(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards "
"towards the beginning of the document."
msgstr ""
"<guilabel>前方へ検索する</guilabel>オプションを選択すると、現在のカーソル一に対して"
"ドキュメントの前の方へ検索を行います。"

#: C/pluma.xml:495(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of "
"the document and then continue the search from the other end of the file."
msgstr ""
"<guilabel>折り返しも対象にする</guilabel>オプションを選択すると、ファイルの最後"
"まで検索を行った後、再びファイルの最初から検索を行います。"

#: C/pluma.xml:502(title)
msgid "Special Characters"
msgstr "特殊文字"

#: C/pluma.xml:503(para)
msgid ""
"You can include the following escape sequences in the text to find or "
"replace to represent special characters:"
msgstr ""
"エスケープ文字を使うことで、検索・置換の際に以下のような特殊文字を"
"使うことができます。"

#: C/pluma.xml:506(literal)
msgid "\\n"
msgstr "\\n"

#: C/pluma.xml:508(para)
msgid "Specifies a new line."
msgstr "改行を意味します。"

#: C/pluma.xml:512(literal)
msgid "\\t"
msgstr "\\t"

#: C/pluma.xml:514(para)
msgid "Specifies a tab character."
msgstr "タブ文字を意味します。"

#: C/pluma.xml:518(literal)
msgid "\\r"
msgstr "\\r"

#: C/pluma.xml:520(para)
msgid "Specifies a carriage return."
msgstr "復帰 (CR: Carriage Return) を意味します。"

#: C/pluma.xml:524(literal)
msgid "\\\\"
msgstr "\\\\"

#: C/pluma.xml:526(para)
msgid ""
"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
"For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, "
"you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> "
"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to "
"double the number of searched backslashes."
msgstr ""
"バックスラッシュ文字を検索したい場合は、それ自身をエスケープする必要があります。"
"たとえば \"<literal>\\n</literal>\" という文字列を検索したい場合は、"
"<guilabel>検索する文字列</guilabel>フィールドに \"\\\\n\" と入力してください。"
"もしバックスラッシュからなる文字列を検索したい場合は、倍の数のバックスラッシュを"
"入力する必要があります。"

#: C/pluma.xml:538(title)
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
msgstr "カーソルを指定行へ移動する"

#: C/pluma.xml:540(para)
msgid ""
"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</guimenuitem></"
"menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
msgstr ""
"現在開いているファイルの指定行へカーソルを移動するには、"
"<menuchoice><guimenu>検索</guimenu><guimenuitem>指定行へジャンプ</guimenuitem></"
"menuchoice>を選択してください。表示領域の上に行番号ボックスが表示されます。"

#: C/pluma.xml:541(para)
msgid ""
"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
"the document will scroll to the specified line."
msgstr ""
"移動したい行番号の入力を開始すると、その数字に合わせてドキュメントが自動的に"
"スクロールします。"

#: C/pluma.xml:542(para)
msgid ""
"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"ボックスを消してカーソルの移動を確定したい場合は、"
"<keycap>Enter</keycap>キーを押してください。"

#: C/pluma.xml:548(title)
msgid "Printing"
msgstr "印刷"

#: C/pluma.xml:552(title)
msgid "Setting the Page Options"
msgstr "ページオプションを設定する"

#: C/pluma.xml:554(para)
msgid ""
"To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the "
"<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
msgstr ""
"ページオプションを設定するには、<menuchoice><guimenu>ファイル</"
"guimenu><guimenuitem>ページ設定</guimenuitem></menuchoice>を選択し、"
"<guilabel>ページの設定</guilabel>ダイアログを開きます。"

#: C/pluma.xml:556(para)
msgid ""
"The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
"following print options:"
msgstr ""
"<guilabel>ページの設定</guilabel>ダイアログでは、以下のオプションを"
"指定できます。"

#: C/pluma.xml:559(title)
msgid "General Tabbed Section"
msgstr "全般タブ"

#: C/pluma.xml:561(guilabel)
msgid "Print syntax highlighting"
msgstr "構文の強調表示"

#: C/pluma.xml:563(para)
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
"syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."
msgstr ""
"このオプションを選択した場合、構文の強調表示も印刷に反映されます。構文の強調表示"
"機能については、<xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>を参照してください。"

#: C/pluma.xml:566(guilabel)
msgid "Print page headers"
msgstr "ページのヘッダ"

#: C/pluma.xml:568(para)
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
msgstr ""
"このオプションを選択した場合、ページごとにヘッダが印刷されます。ヘッダの内容を"
"設定することはできません。"

#: C/pluma.xml:571(guilabel) C/pluma.xml:1178(guilabel)
msgid "Line Numbers"
msgstr "行番号"

#: C/pluma.xml:574(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
"numbers when you print a file."
msgstr ""
"<guilabel>行番号を印刷する</guilabel>オプションを選択した場合、ファイルの"
"行番号も併せて印刷されます。"

#: C/pluma.xml:575(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how "
"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, "
"and so on."
msgstr ""
"<guilabel>行番号を付与する間隔</guilabel>では、行番号の印刷頻度、例えば 5 行ごと"
"や 10 行ごとなどを指定できます。"

#: C/pluma.xml:578(guilabel) C/pluma.xml:1171(guilabel) C/pluma.xml:1786(para)
msgid "Text Wrapping"
msgstr "テキストの折り返し"

#: C/pluma.xml:580(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
"application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
msgstr ""
"<guilabel>テキストの折り返しを有効にする</guilabel>オプションを選択した場合、"
"印刷する際に、必要に応じて文字単位で文字列の改行を行います。行番号を印刷する場合は、"
"改行の前後を含めて 1 行として扱います。"

#: C/pluma.xml:582(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
msgstr ""
"<guilabel>単語を二行以上に分割しない</guilabel>オプションを選択すると、"
"印刷時に単語単位で折り返しを行います。"

#: C/pluma.xml:590(title)
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"

#: C/pluma.xml:592(guilabel)
msgid "Body"
msgstr "本文"

#: C/pluma.xml:594(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the body text of a "
"file."
msgstr ""
"このボタンをクリックして、ドキュメント本文の印刷に使用するフォントを選"
"択します。"

#: C/pluma.xml:597(guilabel)
msgid "Line numbers"
msgstr "行番号"

#: C/pluma.xml:600(para)
msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
msgstr "このボタンをクリックして、行番号の印刷に使用するフォントを選択します。"

#: C/pluma.xml:603(guilabel)
msgid "Headers and footers"
msgstr "ヘッダとフッタ"

#: C/pluma.xml:605(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
msgstr ""
"このボタンをクリックして、ファイルのヘッダとフッタの印刷に使用するフォントを選択し"
"ます。"

#: C/pluma.xml:609(para)
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</"
"guibutton>."
msgstr ""
"<application>pluma</application> からファイルを印刷するときに使用するフォント"
"を初期設定に戻したい場合は、<guibutton>デフォルトに戻す</guibutton>"
"をクリックしてください。"

#: C/pluma.xml:616(title)
msgid "Printing a Document"
msgstr "ドキュメントを印刷する"

#: C/pluma.xml:617(para)
msgid ""
"You can use <application>pluma</application> to perform the following print "
"operations:"
msgstr ""
"<application>pluma</application> を使って、次の印刷操作を実行できます。"

#: C/pluma.xml:619(para)
msgid "Print a document to a printer."
msgstr "ドキュメントをプリンタで印刷する。"

#: C/pluma.xml:621(para)
msgid "Print the output of the print command to a file."
msgstr "印刷コマンドの実行結果をファイルに出力する。"

#: C/pluma.xml:624(para)
msgid ""
"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of "
"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
"ファイルに出力する場合、<application>pluma</application> は印刷用のフォーマット"
"をファイルに送信します。最も一般的なフォーマットは、PostScript と PDF (Portable "
"Document Format) です。"

#: C/pluma.xml:626(para)
msgid ""
"To preview the pages that you want to print, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"出力するページをプレビューするには、<menuchoice><guimenu>ファイル</"
"guimenu><guimenuitem>印刷プレビュー</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#: C/pluma.xml:628(para)
msgid ""
"To print the current file to a printer or a file, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
msgstr ""
"現在のファイルをプリンタまたはファイルに出力するには、<menuchoice><guimenu>"
"ファイル</guimenu><guimenuitem>印刷</guimenuitem></menuchoice>を選択"
"して、<guilabel>印刷</guilabel>ダイアログを表示します。"

#: C/pluma.xml:630(para)
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following "
"print options:"
msgstr ""
"<guilabel>印刷</guilabel>ダイアログでは、次の印刷オプションを指定できます。"

#: C/pluma.xml:633(title)
msgid "Job Tabbed Section"
msgstr "ジョブタブ"

#: C/pluma.xml:635(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "印刷するページ"

#: C/pluma.xml:637(para)
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
"次のいずれかのオプションを選択して、出力するページ数を指定します。"

#: C/pluma.xml:640(guilabel)
msgid "All"
msgstr "全て"

#: C/pluma.xml:641(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
msgstr "ファイルの全ページを出力します。"

#: C/pluma.xml:644(guilabel)
msgid "Lines"
msgstr "範囲"

#: C/pluma.xml:645(para)
msgid ""
"Select this option to print the specified lines only. Use the "
"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify "
"the line range."
msgstr ""
"指定した行のみを出力します。<guilabel>From</guilabel> と <guilabel>To</guilabel> "
"にて、出力する行範囲を指定します。"

#: C/pluma.xml:648(guilabel)
msgid "Selection"
msgstr "選択"

#: C/pluma.xml:649(para)
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
msgstr ""
"選択したテキストだけを出力します。 このオプションは、テキストを選択している場"
"合にのみ有効です。"

#: C/pluma.xml:655(guilabel)
msgid "Copies"
msgstr "コピー"

#: C/pluma.xml:657(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number "
"of copies of the file that you want to print."
msgstr "<guilabel>コピーの数</guilabel>を使って、出力部数を指定します。"

#: C/pluma.xml:658(para)
msgid ""
"If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</"
"guilabel> option to collate the printed copies."
msgstr ""
"ファイルを複数の部数出力する場合に、<guilabel>ページを揃える</guilabel>"
"オプションを選択すると、各部ごとにページ順に並んだ結果が出力されます。"

#: C/pluma.xml:665(title)
msgid "Printer Tabbed Section"
msgstr "プリンタタブ"

#: C/pluma.xml:667(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "プリンタ"

#: C/pluma.xml:669(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
"file."
msgstr ""
"ドロップダウンリストからファイルを出力するプリンタを選択します。"

#: C/pluma.xml:672(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: C/pluma.xml:674(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr "ドロップダウンリストからプリンタの設定を選択します。"

#: C/pluma.xml:676(para)
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
"プリンタの設定を行うには、<guibutton>設定する</guibutton>をクリックしてください。"
"プリンタがその機能をサポートしていれば、両面印刷、印刷スケジュールなどを設定できます。"

#: C/pluma.xml:680(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "場所"

#: C/pluma.xml:682(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
"ドロップダウンリストから印刷データの送り先を選択します。"

#: C/pluma.xml:687(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: C/pluma.xml:689(para)
msgid "Print the file to a CUPS printer."
msgstr "CUPSプリンタに出力します。"

#: C/pluma.xml:693(para)
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
"選択したプリンタがCUPSプリンタの場合、このドロップダウンリストには"
"<guilabel>CUPS</guilabel>のみが表示されます。"

#: C/pluma.xml:700(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: C/pluma.xml:702(para)
msgid "Print the file to a printer."
msgstr "プリンタに出力します。"

#: C/pluma.xml:708(guilabel)
msgid "File"
msgstr "ファイル"

#: C/pluma.xml:710(para)
msgid "Print the file to a PostScript file."
msgstr "PostScript ファイルに出力します。"

#: C/pluma.xml:713(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""
"<guibutton>別名で保存</guibutton>をクリックし、表示されるダイアログに"
" PostScript ファイルの名前と場所を指定します。"

#: C/pluma.xml:719(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"

#: C/pluma.xml:721(para)
msgid "Use the specified command to print the file."
msgstr "印刷コマンドを直接記述します。"

#: C/pluma.xml:724(para)
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr ""
"テキストボックスに、引数も含めたコマンドを入力してください。"

#: C/pluma.xml:732(guilabel)
msgid "State"
msgstr "状態"

#: C/pluma.xml:734(para) C/pluma.xml:740(para) C/pluma.xml:746(para)
msgid "This functionality is not supported in this version of pluma."
msgstr "現在のバージョンではサポートされていません。"

#: C/pluma.xml:738(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "タイプ"

#: C/pluma.xml:744(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "コメント"

#: C/pluma.xml:754(title)
msgid "Paper Tabbed Section"
msgstr "用紙タブ"

#: C/pluma.xml:756(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "用紙サイズ"

#: C/pluma.xml:758(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
"print the file."
msgstr "ドロップダウンリストから印刷用紙のサイズを選択します。"

#: C/pluma.xml:761(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "幅"

#: C/pluma.xml:763(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
"用紙の幅を指定します。用紙サイズの単位を変更するには、隣のドロップダウンリス"
"トを使用します。"

#: C/pluma.xml:766(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "高さ"

#: C/pluma.xml:768(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr "用紙の高さを指定します。"

#: C/pluma.xml:771(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "フィード方向"

#: C/pluma.xml:773(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
msgstr "ドロップダウンリストからプリンタ内の用紙の向きを選択します。"

#: C/pluma.xml:776(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "ページの向き"

#: C/pluma.xml:778(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr "ドロップダウンリストからページの向きを選択します。"

#: C/pluma.xml:781(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"

#: C/pluma.xml:783(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
"ドロップダウンリストからページレイアウトを選択します。<guilabel>プレ"
"ビュー</guilabel>領域には、選択した各レイアウトのプレビューが表示されます。"

#: C/pluma.xml:786(guilabel)
msgid "Paper tray"
msgstr "用紙トレイ"

#: C/pluma.xml:788(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr "ドロップダウンリストから用紙のトレイを選択します。"

#: C/pluma.xml:799(title)
msgid "Programming Features"
msgstr "プログラミング機能"

#: C/pluma.xml:801(para)
msgid ""
"Several of <application>pluma</application>'s features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"pluma-"
"tag-list-plugin\"/>."
msgstr ""
"<application>pluma</application> プラグインによって、さまざまなプログラミング向け機能"
"が提供されています。例えば、タグの一覧プラグインを使えば、マークアップ言語ごとに、"
"よく使われるタグの一覧を表示してくれます。詳しいことは、<xref linkend=\"pluma-"
"tag-list-plugin\"/>を参照してください。"

#: C/pluma.xml:805(title)
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "構文の強調表示"

#: C/pluma.xml:806(para)
msgid ""
"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
"parts of the text in different colors."
msgstr ""
"構文の強調表示を使うと、ソースコードがその構文にしたがって色分けされ、より"
"読みやすくなります。"

#: C/pluma.xml:808(para)
msgid ""
"<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting "
"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</"
"guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:"
msgstr ""
"<application>pluma</application> は、そのドキュメントの種類から適切な"
"文法を選択します。構文の強調表示モードで利用する文法を選択しなおすには、"
"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>強調表示モード</"
"guimenuitem></menuchoice>を選択し、以下の項目から適切なものを選んでください。"

#: C/pluma.xml:811(guimenuitem)
msgid "Normal"
msgstr "なし"

#: C/pluma.xml:813(para)
msgid "Do not display any syntax highlighting."
msgstr "強調表示を行いません。"

#: C/pluma.xml:817(guisubmenu)
msgid "Sources"
msgstr "ソース"

#: C/pluma.xml:819(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
"<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
msgstr ""
"ソースコード向け強調表示を行います。<guisubmenu>ソース</guisubmenu>"
"サブメニューから、ソースコードの種類を選択してください。"

#: C/pluma.xml:823(guisubmenu)
msgid "Markup"
msgstr "マークアップ"

#: C/pluma.xml:825(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</"
"guisubmenu> submenu to select the markup code type."
msgstr ""
"マークアップ言語向け強調表示を行います。<guisubmenu>マークアップ</guisubmenu>"
"サブメニューから、マークアップ言語の種類を選択してください。"

#: C/pluma.xml:829(guisubmenu)
msgid "Scripts"
msgstr "スクリプト"

#: C/pluma.xml:831(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
msgstr ""
"スクリプト言語向け強調表示を行います。<guisubmenu>スクリプト</guisubmenu>"
"サブメニューから、スクリプト言語の種類を選択してください。"

#: C/pluma.xml:835(guisubmenu)
msgid "Others"
msgstr "その他"

#: C/pluma.xml:837(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
msgstr ""
"その他のファイル向け強調表示を行います。<guisubmenu>その他</guisubmenu>"
"サブメニューから、ファイルの種類を選択してください。"

#: C/pluma.xml:841(para)
msgid ""
"For more information about how to configure syntax highlighting, see <xref "
"linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>."
msgstr ""
"構文の強調表示機能の設定方法については、<xref "
"linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/> を参照してください。"

#: C/pluma.xml:847(title)
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
msgstr "コマンドの出力をファイルにパイプする"

#: C/pluma.xml:848(para)
msgid ""
"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command "
"to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> "
"command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"<application>pluma</application> を使って、コマンド出力をテキストファイルに"
"直接渡す(パイプする)ことができます。 例えば、<command>ls</command> コマンドの"
"出力をテキストファイルに渡すには、<command>ls | pluma</command> と入力して、"
"<keycap>Enter</keycap> キーを押します。"

#: C/pluma.xml:849(para)
msgid ""
"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text "
"file in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"<command>ls</command> コマンドの結果が新しいテキストファイルに出力され、"
"<application>pluma</application> ウィンドウに表示されます。"

#: C/pluma.xml:850(para)
msgid ""
"Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
"plugin to pipe command output to the current file."
msgstr ""
"別の方法として、<application>外部ツール</application>プラグインを使えば、"
"コマンドの出力結果を現在開いているファイルに渡すことができます。"

#: C/pluma.xml:856(title)
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "ショートカットキー"

#: C/pluma.xml:857(para)
msgid ""
"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
"and menus. The following tables list all of <application>pluma</"
"application>'s shortcut keys."
msgstr ""
"ショートカットキーを使えば、よく使う作業をマウスやメニューを使うよりも"
"素早く実行できます。以下の表は、<application>pluma</application> で"
"利用できるすべてのショートカットキーの一覧です。"

#: C/pluma.xml:858(para)
msgid ""
"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-"
"guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
msgstr ""
"ショートカットキーについての詳しいことは、<ulink type=\"help\" url=\"help:user-"
"guide?keyboard-skills\">デスクトップユーザーガイド</ulink>を参照してください。"

#. ============= Tabs ========================
#: C/pluma.xml:861(bridgehead) C/pluma.xml:1209(guilabel)
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"

#: C/pluma.xml:862(para)
msgid "Shortcuts for tabs:"
msgstr "タブ用のショートカット"

#: C/pluma.xml:870(para) C/pluma.xml:914(para) C/pluma.xml:970(para)
#: C/pluma.xml:1018(para) C/pluma.xml:1046(para) C/pluma.xml:1093(para)
#: C/pluma.xml:1136(para)
msgid "Shortcut Key"
msgstr "ショートカットキー"

#: C/pluma.xml:872(para) C/pluma.xml:916(para) C/pluma.xml:972(para)
#: C/pluma.xml:1020(para) C/pluma.xml:1048(para) C/pluma.xml:1095(para)
#: C/pluma.xml:1138(para)
msgid "Command"
msgstr "コマンド"

#: C/pluma.xml:877(para) C/pluma.xml:881(para)
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"

#: C/pluma.xml:878(para)
msgid "Switches to the next tab to the left."
msgstr "左のタブに移動します。"

#: C/pluma.xml:882(para)
msgid "Switches to the next tab to the right."
msgstr "右のタブに移動します。"

#: C/pluma.xml:885(para) C/pluma.xml:949(para)
msgid "Ctrl + W"
msgstr "Ctrl + W"

#: C/pluma.xml:886(para)
msgid "Close tab."
msgstr "タブを閉じます。"

#: C/pluma.xml:889(para)
msgid "Ctrl + Shift + L"
msgstr "Ctrl + Shift + L"

#: C/pluma.xml:890(para)
msgid "Save all tabs."
msgstr "全てのタブを保存します。"

#: C/pluma.xml:893(para)
msgid "Ctrl + Shift + W"
msgstr "Ctrl + Shift + W"

#: C/pluma.xml:894(para)
msgid "Close all tabs."
msgstr "全てのタブを閉じます。"

#: C/pluma.xml:897(para)
msgid "Alt + n"
msgstr "Alt + n"

#: C/pluma.xml:898(para)
msgid "Jump to nth tab."
msgstr "n 番目のタブに移動します。"

#. ============= Files ========================
#: C/pluma.xml:905(bridgehead)
msgid "Files"
msgstr "ファイル"

#: C/pluma.xml:906(para)
msgid "Shortcuts for working with files:"
msgstr "ファイル用のショートカット"

#: C/pluma.xml:921(para)
msgid "Ctrl + N"
msgstr "Ctrl + N"

#: C/pluma.xml:922(para)
msgid "Create a new document."
msgstr "新しいドキュメントを作成します。"

#: C/pluma.xml:925(para)
msgid "Ctrl + O"
msgstr "Ctrl + O"

#: C/pluma.xml:926(para)
msgid "Open a document."
msgstr "ドキュメントを開きます。"

#: C/pluma.xml:929(para)
msgid "Ctrl + L"
msgstr "Ctrl + L"

#: C/pluma.xml:930(para)
msgid "Open a location."
msgstr "指定した場所にあるファイルを開きます。"

#: C/pluma.xml:933(para)
msgid "Ctrl + S"
msgstr "Ctrl + S"

#: C/pluma.xml:934(para)
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "現在のドキュメントをファイルに保存します。"

#: C/pluma.xml:937(para)
msgid "Ctrl + Shift + S"
msgstr "Ctrl + Shift + S"

#: C/pluma.xml:938(para)
msgid "Save the current document with a new filename."
msgstr "現在のドキュメントを新しいファイル名で保存します。"

#: C/pluma.xml:941(para)
msgid "Ctrl + P"
msgstr "Ctrl + P"

#: C/pluma.xml:942(para)
msgid "Print the current document."
msgstr "現在のドキュメントを印刷します。"

#: C/pluma.xml:945(para)
msgid "Ctrl + Shift + P"
msgstr "Ctrl + Shift + P"

#: C/pluma.xml:946(para)
msgid "Print preview."
msgstr "印刷プレビューを表示します。"

#: C/pluma.xml:950(para)
msgid "Close the current document."
msgstr "現在のドキュメントを閉じます。"

#: C/pluma.xml:953(para)
msgid "Ctrl + Q"
msgstr "Ctrl + Q"

#: C/pluma.xml:954(para)
msgid "Quit Pluma."
msgstr "pluma を終了します。"

#. ============= Edit =======================
#: C/pluma.xml:961(bridgehead) C/pluma.xml:1507(guimenu)
#: C/pluma.xml:1513(guimenu) C/pluma.xml:1519(guimenu)
#: C/pluma.xml:1525(guimenu)
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: C/pluma.xml:962(para)
msgid "Shortcuts for editing documents:"
msgstr "編集用のショートカット"

#: C/pluma.xml:977(para)
msgid "Ctrl + Z"
msgstr "Ctrl + Z"

#: C/pluma.xml:978(para)
msgid "Undo the last action."
msgstr "最後に行った作業を元に戻します。"

#: C/pluma.xml:981(para)
msgid "Ctrl + Shift + Z"
msgstr "Ctrl + Shift + Z"

#: C/pluma.xml:982(para)
msgid "Redo the last undone action ."
msgstr "最後に元に戻した作業をやり直します。"

#: C/pluma.xml:985(para)
msgid "Ctrl + X"
msgstr "Ctrl + X"

#: C/pluma.xml:986(para)
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr "選択したテキストもしくは領域を切り取り、クリップボードに移動します。"

#: C/pluma.xml:989(para)
msgid "Ctrl + C"
msgstr "Ctrl + C"

#: C/pluma.xml:990(para)
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr "選択したテキストもしくは領域をクリップボードにコピーします。"

#: C/pluma.xml:993(para)
msgid "Ctrl + V"
msgstr "Ctrl + V"

#: C/pluma.xml:994(para)
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます。"

#: C/pluma.xml:997(para)
msgid "Ctrl + A"
msgstr "Ctrl + A"

#: C/pluma.xml:998(para)
msgid "Select all."
msgstr "全てを選択状態にします。"

#: C/pluma.xml:1001(para)
msgid "Ctrl + D"
msgstr "Ctrl + D"

#: C/pluma.xml:1002(para)
msgid "Delete current line."
msgstr "現在カーソルがある行を削除します。"

#. ============= Panes =======================
#: C/pluma.xml:1009(bridgehead)
msgid "Panes"
msgstr "ペイン"

#: C/pluma.xml:1010(para)
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
msgstr "ペイン用のショートカット"

#: C/pluma.xml:1025(para)
msgid "F9"
msgstr "F9"

#: C/pluma.xml:1026(para)
msgid "Show/hide the side pane."
msgstr "サイド・ペインの表示/非表示を切り替えます。"

#: C/pluma.xml:1029(para)
msgid "Ctrl + F9"
msgstr "Ctrl + F9"

#: C/pluma.xml:1030(para)
msgid "Show/hide the bottom pane."
msgstr "ボトム・ペインの表示/非表示を切り替えます。"

#. ============= Search =======================
#: C/pluma.xml:1037(bridgehead)
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: C/pluma.xml:1038(para)
msgid "Shortcuts for searching:"
msgstr "検索用のショートカット"

#: C/pluma.xml:1053(para)
msgid "Ctrl + F"
msgstr "Ctrl + F"

#: C/pluma.xml:1054(para)
msgid "Find a string."
msgstr "文字列を検索します。"

#: C/pluma.xml:1057(para)
msgid "Ctrl + G"
msgstr "Ctrl + G"

#: C/pluma.xml:1058(para)
msgid "Find the next instance of the string."
msgstr "次の一致文字列に移動します。"

#: C/pluma.xml:1061(para)
msgid "Ctrl + Shift + G"
msgstr "Ctrl + Shift + G"

#: C/pluma.xml:1062(para)
msgid "Find the previous instance of the string."
msgstr "前の一致文字列に移動します。"

#: C/pluma.xml:1065(para)
msgid "Ctrl + K"
msgstr "Ctrl + K"

#: C/pluma.xml:1066(para)
msgid "Interactive search."
msgstr "インクリメンタル検索を行います。"

#: C/pluma.xml:1069(para)
msgid "Ctrl + H"
msgstr "Ctrl + H"

#: C/pluma.xml:1070(para)
msgid "Search and replace."
msgstr "文字列を検索し置換します。"

#: C/pluma.xml:1073(para)
msgid "Ctrl + Shift + K"
msgstr "Ctrl + Shift + K"

#: C/pluma.xml:1074(para)
msgid "Clear highlight."
msgstr "一致した文字列の強調表示を解除します。"

#: C/pluma.xml:1077(para)
msgid "Ctrl + I"
msgstr "Ctrl + I"

#: C/pluma.xml:1078(para)
msgid "Goto line."
msgstr "指定した行番号へ移動します。"

#. ============= Tools =======================
#: C/pluma.xml:1084(bridgehead)
msgid "Tools"
msgstr "ツール"

#: C/pluma.xml:1085(para)
msgid "Shortcuts for tools:"
msgstr "ツール用のショートカット"

#: C/pluma.xml:1100(para)
msgid "Shift + F7"
msgstr "Shift + F7"

#: C/pluma.xml:1101(para)
msgid "Check spelling (with plugin)."
msgstr "スペル・チェックを行います(プラグインを使用します)。"

#: C/pluma.xml:1104(para)
msgid "Alt + F12"
msgstr "Alt + F12"

#: C/pluma.xml:1105(para)
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
msgstr "文字列の終端にある空白を削除します(プラグインを使用します)。"

#: C/pluma.xml:1108(para)
msgid "Ctrl + T"
msgstr "Ctrl + T"

#: C/pluma.xml:1109(para)
msgid "Indent (with plugin)."
msgstr "指定した行をインデントします(プラグインを使用します)。"

#: C/pluma.xml:1112(para)
msgid "Ctrl + Shift + T"
msgstr "Ctrl + Shift + T"

#: C/pluma.xml:1113(para)
msgid "Remove Indent (with plugin)."
msgstr "指定した行のインデントを削除します(プラグインを使用します)。"

#: C/pluma.xml:1116(para)
msgid "F8"
msgstr "F8"

#: C/pluma.xml:1117(para)
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
msgstr "現在のディレクトリで \"make\" を実行します(プラグインを使用します)。"

#: C/pluma.xml:1120(para)
msgid "Ctrl + Shift + D"
msgstr "Ctrl + Shift + D"

#: C/pluma.xml:1121(para)
msgid "Directory listing (with plugin)."
msgstr "ディレクトリを表示します(プラグインを使用します)。"

#. ============= Help =======================
#: C/pluma.xml:1127(bridgehead)
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: C/pluma.xml:1128(para)
msgid "Shortcuts for help:"
msgstr "ヘルプ用のショートカット"

#: C/pluma.xml:1143(para)
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: C/pluma.xml:1144(para)
msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual."
msgstr "<application>pluma</application> のマニュアルを開きます。"

#: C/pluma.xml:1156(title)
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#: C/pluma.xml:1158(para)
msgid ""
"To configure <application>pluma</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
"<application>pluma</application> の設定を行うには、<menuchoice><guimenu>編"
"集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
"<guilabel>設定</guilabel>ダイアログには次のカテゴリがあります。"

#: C/pluma.xml:1168(title)
msgid "View Preferences"
msgstr "表示"

#: C/pluma.xml:1173(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
"text window. This avoids having to scroll horizontally"
msgstr ""
"<guilabel>テキストの折り返しを有効にする</guilabel>オプションを選択した場合、"
"長い文字列がテキストウィンドウの端まで来たときに、文字単位で次の行に折り返します。"
"これにより、水平方向のスクロールを避けることができます。"

#: C/pluma.xml:1174(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
"next line. This makes text easier to read."
msgstr ""
"<guilabel>単語を二行以上に分割しない</guilabel>オプションを選択した場合、"
"一つの単語が二行以上にまたがらないように折り返しが行われます。"
"これにより、テキストが読みやすくなります。"

#: C/pluma.xml:1180(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line "
"numbers on the left side of the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"<guilabel>行番号を表示する</guilabel>オプションを選択した場合、"
"<application>pluma</application> ウィンドウの左側に、行番号を表示します。"

#: C/pluma.xml:1184(guilabel)
msgid "Current Line"
msgstr "カーソルがある行"

#: C/pluma.xml:1186(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight "
"the line where the cursor is placed."
msgstr ""
"<guilabel>カーソルのある行を強調表示する</guilabel>オプションを選択した場合、"
"カーソルのある行の背景色が変わります。"

#: C/pluma.xml:1190(guilabel)
msgid "Right Margin"
msgstr "右マージン"

#: C/pluma.xml:1192(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
msgstr ""
"<guilabel>右マージンを表示する</guilabel>オプションを選択した場合、右マージンの位置が"
"垂直線で表示されます。"

#: C/pluma.xml:1193(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the "
"location of the vertical line."
msgstr ""
"<guilabel>右マージンを表す列番号</guilabel>を使って、垂直線の表示位置を指定できます。"

#: C/pluma.xml:1197(guilabel)
msgid "Bracket Matching"
msgstr "対応するカッコ"

#: C/pluma.xml:1199(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
"bracket character."
msgstr ""
"<guilabel>対応するカッコを強調表示する</guilabel>オプションを選択した場合、"
"カーソルの位置にカッコ文字が存在した場合、それに対応するカッコが強調表示されます。"

#: C/pluma.xml:1207(title)
msgid "Editor Preferences"
msgstr "エディタ"

#: C/pluma.xml:1211(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the "
"space that <application> pluma</application> inserts when you press the "
"<keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
"<guilabel>タブの幅</guilabel>を使って、<keycap>Tab</keycap> キーを押したときに"
"<application>pluma</application> が挿入する空白の幅を指定することができます。"

#: C/pluma.xml:1212(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
"specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
"<guilabel>タブの代わりにスペースを挿入する</guilabel>オプションを選択した場合、"
"<keycap>Tab</keycap> キーを押したときに<application>pluma</application> "
"はタブ文字ではなく、適切な数の半角空白文字を挿入します。"

#: C/pluma.xml:1215(guilabel)
msgid "Auto Indentation"
msgstr "自動インデント"

#: C/pluma.xml:1216(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
msgstr ""
"<guilabel>自動インデントを有効にする</guilabel>オプションを選択した場合、"
"改行すると元の行のインデントと同じ位置までインデントを行います。"

#: C/pluma.xml:1219(guilabel)
msgid "File Saving"
msgstr "ファイルの保存"

#: C/pluma.xml:1221(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> "
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
"backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
msgstr ""
"<guilabel>保存する前にバックアップを生成する</guilabel>オプションを選択した場合、"
"ファイルを保存するたびに、バックアップ用のコピーも生成します。バックアップ用の"
"コピーファイルは、ファイル名の末尾に ~ が付きます。"

#: C/pluma.xml:1222(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to "
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
"to specify how often you want to save the file."
msgstr ""
"<guilabel>ファイルを自動的に保存する間隔 ... 分ごと</guilabel>オプションを使えば、"
"現在のファイルを定期的に保存できます。ファイルを保存したい時間間隔を指定してください。"

#: C/pluma.xml:1229(title)
msgid "Font &amp; Colors Preferences"
msgstr "フォントと色"

#: C/pluma.xml:1231(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "フォント"

#: C/pluma.xml:1233(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
"default system font for the text in the <application>pluma</application> "
"text window."
msgstr ""
"<guilabel>システムの固定幅フォントを使う</guilabel>オプションを選択した場合、"
"<application>pluma</application> テキストウィンドウの文字列には、システムの"
"標準フォントが使われます。"

#: C/pluma.xml:1234(para)
msgid ""
"The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button "
"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
"<guilabel>エディタのフォント</guilabel>フィールドには、<application>pluma</"
"application> が使う表示フォントの種類が表示されます。ボタンをクリックすれば、"
"使用したいフォントの種類やスタイル、サイズを指定できます。"

#: C/pluma.xml:1237(guilabel)
msgid "Colors"
msgstr "色のスキーム"

#: C/pluma.xml:1239(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option to use the "
"default theme colors in the <application>pluma</application> text window."
msgstr ""
"<guilabel>デフォルトのテーマカラーを使用する</guilabel>オプションが選択されている場合、"
"<application>pluma</application> テキストウィンドウには、デフォルトのテーマカラー"
"が使用されます。"

#: C/pluma.xml:1240(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Normal text color</guibutton> color button to "
"display the color selector dialog. Select a color to use to display normal "
"text in the <application>pluma</application> text window."
msgstr ""
"<guibutton>通常のテキストの色</guibutton>ボタンをクリックすると、色の選択"
"ダイアログが表示されます。<application>pluma</application> テキストウィンドウ"
"の通常のテキストで利用したい色を選択してください。"

#: C/pluma.xml:1241(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Background color</guibutton> color button to display "
"the color selector dialog. Select a background color for the "
"<application>pluma</application> text window."
msgstr ""
"<guibutton>背景色</guibutton>ボタンをクリックすると、色の選択"
"ダイアログが表示されます。<application>pluma</application> テキストウィンドウ"
"の背景で利用したい色を選択してください。"

#: C/pluma.xml:1242(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Selected text color</guibutton> color button to "
"display the color selector dialog. Select a color to use to display selected "
"text."
msgstr ""
"<guibutton>選択したテキストの色</guibutton>ボタンをクリックすると、色の選択"
"ダイアログが表示されます。選択したテキストで利用したい色を選択してください。"

#: C/pluma.xml:1244(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Selection color</guibutton> color button to display "
"the color selector dialog. Select a background color to use to highlight a "
"text selection."
msgstr ""
"<guibutton>選択した色</guibutton>ボタンをクリックすると、色の選択"
"ダイアログが表示されます。選択したテキストの背景色として利用したい色を選択してください。"

#: C/pluma.xml:1251(title)
msgid "Syntax Highlighting Preferences"
msgstr "構文の強調表示"

#: C/pluma.xml:1253(guilabel)
msgid "Enable syntax highlighting"
msgstr "構文の強調表示を有効にする"

#: C/pluma.xml:1255(para)
msgid "Select this option to highlight the syntax of the text that you edit."
msgstr "このオプションを選択した場合、編集中のドキュメントの構文を強調表示します。"

#: C/pluma.xml:1258(guilabel)
msgid "Highlight mode"
msgstr "強調表示モード"

#: C/pluma.xml:1260(para)
msgid "Use this drop-down list to select a syntax mode to configure."
msgstr "ドロップダウンリストから構文の種類を選択します。"

#: C/pluma.xml:1263(guilabel)
msgid "Elements"
msgstr "要素"

#: C/pluma.xml:1265(para)
msgid "Use this list box to select a syntax element to configure."
msgstr "ドロップダウンリストから構文要素を選択します。"

#: C/pluma.xml:1268(term)
msgid "Format buttons"
msgstr "形式ボタン"

#: C/pluma.xml:1270(para)
msgid ""
"Use the following buttons to change the format of the selected syntax "
"element:"
msgstr ""
"構文要素ごとに、以下の形式を選択することができます。"

#: C/pluma.xml:1278(para)
msgid "Button"
msgstr "ボタン"

#: C/pluma.xml:1280(para)
msgid "Format"
msgstr "形式"

#: C/pluma.xml:1292(phrase)
msgid "Shows icon for bold format."
msgstr "太字形式のアイコン"

#: C/pluma.xml:1298(para)
msgid "Bold"
msgstr "太字"

#: C/pluma.xml:1310(phrase)
msgid "Shows icon for italic format."
msgstr "イタリック形式のアイコン"

#: C/pluma.xml:1316(para)
msgid "Italic"
msgstr "イタリック"

#: C/pluma.xml:1328(phrase)
msgid "Shows icon for underline."
msgstr "下線形式のアイコン"

#: C/pluma.xml:1334(para)
msgid "Underline"
msgstr "下線"

#: C/pluma.xml:1346(phrase)
msgid "Shows icon for strikethrough."
msgstr "取り消し線形式のアイコン"

#: C/pluma.xml:1352(para)
msgid "Strikethrough"
msgstr "取り消し線"

#: C/pluma.xml:1362(guilabel)
msgid "Foreground"
msgstr "前景色"

#: C/pluma.xml:1364(para)
msgid ""
"Select this option to change the font color of the selected syntax element. "
"Click on the color button to display the color selector dialog, then select "
"the font color."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、選択した構文要素の文字色を変更できます。"
"カラーボタンをクリックして、色の選択ダイアログを表示し、設定したい文字色を選択してください。"

#: C/pluma.xml:1367(guilabel)
msgid "Background"
msgstr "背景色"

#: C/pluma.xml:1369(para)
msgid ""
"Select this option to change the background color of the selected syntax "
"element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
"then select the background color."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、選択した構文要素の背景色を変更できます。"
"カラーボタンをクリックして、色の選択ダイアログを表示し、設定したい背景色を選択してください。"

#: C/pluma.xml:1372(guibutton)
msgid "Reset to Default"
msgstr "初期設定に戻す"

#: C/pluma.xml:1374(para)
msgid ""
"Click on this button to reset the foreground color and background color of "
"the selected syntax element to the default values."
msgstr ""
"このボタンをクリックすると、選択している構文要素の前景色と背景色の"
"設定が、初期状態に戻ります。"

#: C/pluma.xml:1381(title)
msgid "Plugins Preferences"
msgstr "プラグイン"

#: C/pluma.xml:1382(para)
msgid ""
"Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more "
"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
"linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
"プラグインを使えば、より多彩な機能を <application>pluma</application> に"
"追加できます。プラグインについての詳しい情報と、内蔵のプラグインについては、"
"<xref linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>を参照してください。"

#: C/pluma.xml:1387(title)
msgid "Enabling a Plugin"
msgstr "プラグインを有効化する"

#: C/pluma.xml:1388(para)
msgid ""
"To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"<application>pluma</application> プラグインを有効化するには、以下の操作を実行してください。"

#: C/pluma.xml:1391(para) C/pluma.xml:1412(para) C/pluma.xml:1736(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></"
"menuchoice>を選択します。"

#: C/pluma.xml:1394(para) C/pluma.xml:1415(para) C/pluma.xml:1739(para)
msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
msgstr "<guilabel>プラグイン</guilabel>タブを選択します。"

#: C/pluma.xml:1397(para)
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
msgstr ""
"利用したいプラグインの名前の横にあるチェックボックスを選択します。"

#: C/pluma.xml:1400(para) C/pluma.xml:1421(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックして、<guilabel>設定</guilabel>ダイアログ"
"を閉じます。"

#: C/pluma.xml:1407(title)
msgid "Disabling a Plugin"
msgstr "プラグインを無効化する"

#: C/pluma.xml:1408(para)
msgid ""
"A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>."
msgstr ""
"<application>pluma</application> を終了しても、プラグインは有効化されたままです。"

#: C/pluma.xml:1409(para)
msgid ""
"To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"<application>pluma</application> プラグインを無効化するには、以下の操作を実行してください。"

#: C/pluma.xml:1418(para)
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
msgstr ""
"無効化したいプラグインの名前の横にあるチェックボックスを非選択状態にします。"

#: C/pluma.xml:1430(title)
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"

#: C/pluma.xml:1432(title)
msgid "Working with Plugins"
msgstr "プラグインを使用する"

#: C/pluma.xml:1433(para)
msgid ""
"You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling "
"<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that "
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
"<application>pluma</application> menus for the new features they provide."
msgstr ""
"プラグインとはアプリケーションの機能を強化する補完プログラムであり、"
"<firstterm>プラグイン</firstterm>を導入することで、<application>pluma</application> "
"に多様な機能を追加することができます。例えば、<application>pluma</application> "
"メニューに新しい項目や新機能が追加されます。"

#: C/pluma.xml:1435(para)
msgid ""
"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you "
"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/"
"Plugins\">pluma website</ulink> lists third-party plugins."
msgstr ""
"いくつかのプラグインが <application>pluma</application> に内蔵されています。"
"また、追加でインストールすることも可能です。サードパーティのプラグインについては、"
"<ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/"
"Plugins\">pluma のウェブサイト</ulink>に一覧が存在します。"

#: C/pluma.xml:1436(para)
msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
"use the <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>."
msgstr ""
"プラグインを有効化・無効化する方法や、どのプラグインが有効化されているかを"
"確認する方法については、<link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">プラグイン設定</link>"
"の項目を参照してください。"

#: C/pluma.xml:1437(para)
msgid ""
"The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:"
msgstr ""
"以下のプラグインは <application>pluma</application> に内蔵されています。"

#: C/pluma.xml:1443(para)
msgid ""
"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change Case</"
"application></link> allows you to change the case of the selected text."
msgstr ""
"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>大/小文字の変更</"
"application></link>は、選択したテキストの大/小文字を変更します。"

#: C/pluma.xml:1446(para)
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Document "
"Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and "
"characters in the document."
msgstr ""
"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">ドキュメントの"
"統計</link></application>は、ドキュメントの行数や単語数、文字数を表示します。"

#: C/pluma.xml:1449(para)
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External Tools</"
"link></application> allows you to execute external commands from "
"<application>pluma</application>."
msgstr ""
"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">外部ツール</"
"link></application>は <application>pluma</application> から外部コマンドを"
"実行します。"

#: C/pluma.xml:1452(para)
msgid ""
"<application>File Browser</application> allows you to browse your files and "
"folders in the side pane."
msgstr ""
"<application>ファイル参照ペイン</application>はサイド・ペインから、ファイルや"
"フォルダの閲覧が可能になります。"

#: C/pluma.xml:1455(para)
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
"link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
msgstr ""
"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">行のインデント</"
"link></application>は指定した行にインデントを追加・削除します。"

#: C/pluma.xml:1458(para)
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert Date/"
"Time</link></application> adds the current date and time into a document."
msgstr ""
"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">日付/時刻の"
"挿入</link></application>はドキュメントに現在の日付や時刻を追加します。"

#: C/pluma.xml:1461(para)
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></"
"application> allows you to set editing preferences for individual documents, "
"and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</"
"application> and <application>Vim</application>-style modelines."
msgstr ""
"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">モードライン</link></"
"application>は、個々のドキュメントごとに設定を保存したり、"
"<application>Emacs</application>、<application>Kate</application>、"
"<application>Vim</application> 風のモードラインをサポートします。"

#: C/pluma.xml:1464(para)
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python Console</"
"link></application> allows you to run commands in the python programming "
"language."
msgstr ""
"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python コンソール</"
"link></application>は、プログラミング言語である Python のコマンドを実行します。"

#: C/pluma.xml:1467(para)
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Snippets</link></"
"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert "
"them quickly into a document."
msgstr ""
"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">コード・スニペット</link></"
"application>は、よく使われる文字列を保存し、手軽にドキュメントに挿入できます。"

#: C/pluma.xml:1470(para)
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sort</link></application> "
"arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr ""
"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">並び替え</link></application>"
"は、選択した行を並び替えることができます。"

#: C/pluma.xml:1473(para)
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell Checker</"
"link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks "
"errors automatically in the document."
msgstr ""
"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">スペル・チェッカ</"
"link></application>は、選択したテキストのスペルを修正したり、ドキュメント内の"
"誤字を自動的に発見します。"

#: C/pluma.xml:1476(para)
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag List</link></"
"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages "
"from a list in the side pane."
msgstr ""
"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">タグの一覧</link></"
"application>は、HTML やその他の言語で一般的に使われるタグをサイド・ペインから簡単に"
"挿入することができます。"

#: C/pluma.xml:1479(para)
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">User Name</link></"
"application> inserts the username of the current user into the document."
msgstr ""
"<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">ユーザ名</link></"
"application>は、ドキュメントに現在のユーザ名を挿入します。"

#: C/pluma.xml:1486(title)
msgid "Change Case Plugin"
msgstr "大/小文字の変更プラグイン"

#: C/pluma.xml:1487(para)
msgid ""
"The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the "
"selected text."
msgstr ""
"<application>大/小文字の変更</application>プラグインは選択した文字列の、"
"大文字・小文字を切り替えます。"

#: C/pluma.xml:1488(para)
msgid ""
"The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the "
"<application>Change Case</application> plugin is enabled:"
msgstr ""
"<application>大/小文字の変更</application>プラグインを有効にすると、"
"以下の項目が<guimenu>編集</guimenu>メニューに追加されます。"

#: C/pluma.xml:1498(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "項目"

#: C/pluma.xml:1500(para)
msgid "Action"
msgstr "動作"

#: C/pluma.xml:1502(para)
msgid "Example"
msgstr "例"

#: C/pluma.xml:1508(guisubmenu) C/pluma.xml:1514(guisubmenu)
#: C/pluma.xml:1520(guisubmenu) C/pluma.xml:1526(guisubmenu)
msgid "Change Case"
msgstr "大/小文字の変更"

#: C/pluma.xml:1508(guimenuitem)
msgid "All Upper Case"
msgstr "全て大文字にする"

#: C/pluma.xml:1509(para)
msgid "Change each character to uppercase."
msgstr "選択中の文字を全て大文字に変更します。"

#: C/pluma.xml:1510(para)
msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
msgstr "<literal>This text</literal> → <literal>THIS TEXT</literal>"

#: C/pluma.xml:1514(guimenuitem)
msgid "All Lower Case"
msgstr "全て小文字にする"

#: C/pluma.xml:1515(para)
msgid "Change each character to lowercase."
msgstr "選択中の文字を全て小文字に変更します。"

#: C/pluma.xml:1516(para)
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
msgstr "<literal>This Text</literal> → <literal>this text</literal>"

#: C/pluma.xml:1520(guimenuitem)
msgid "Invert Case"
msgstr "大/小文字を逆にする"

#: C/pluma.xml:1521(para)
msgid ""
"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
"character to lowercase."
msgstr ""
"選択中の全ての小文字を大文字に変更し、逆に選択中の"
"全ての大文字を小文字に変更します。"

#: C/pluma.xml:1522(para)
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
msgstr "<literal>This Text</literal> → <literal>tHIS tEXT</literal>"

#: C/pluma.xml:1526(guimenuitem)
msgid "Title Case"
msgstr "先頭文字を大文字にする"

#: C/pluma.xml:1527(para)
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
msgstr "各単語の最初の文字を大文字に変更します。"

#: C/pluma.xml:1528(para)
msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
msgstr "<literal>this text</literal> → <literal>This Text</literal>"

#: C/pluma.xml:1537(title)
msgid "Document Statistics Plugin"
msgstr "ドキュメントの統計プラグイン"

#: C/pluma.xml:1538(para)
msgid ""
"The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number "
"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
"bytes in the current file. The plugin displays the results in a "
"<guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document "
"Statistics plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"<application>ドキュメントの統計</application>プラグインは、現在のファイルに"
"対して、行数、空白込みの文字数、空白なしの文字数、バイト数を計算します。"
"その計算結果は<application>ドキュメントの統計</application>ダイアログ"
"に表示されます。ドキュメントの統計プラグインを利用するには、以下の手順を"
"実行します。"

#: C/pluma.xml:1540(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</"
"guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog "
"displays the following information about the file:"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guimenuitem>ドキュメントの統計情報"
"</guimenuitem></menuchoice>を選択して、<guilabel>ドキュメントの統計</"
"guilabel>ダイアログを表示します。<guilabel>ドキュメントの統計</guilabel>"
"ダイアログには次の情報が表示されます。"

#: C/pluma.xml:1543(para)
msgid "Number of lines in the current document."
msgstr "現在のドキュメントの行数"

#: C/pluma.xml:1546(para)
msgid "Number of words in the current document."
msgstr "現在のドキュメントの単語数"

#: C/pluma.xml:1549(para)
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
msgstr "現在の文書の文字数(空白を含む)"

#: C/pluma.xml:1552(para)
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
msgstr "現在の文書の文字数(空白を除く)"

#: C/pluma.xml:1555(para)
msgid "Number of bytes in the current document."
msgstr "現在の文書のバイト数"

#: C/pluma.xml:1560(para)
msgid ""
"You can continue to update the <application>pluma</application> file while "
"the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the "
"contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Update</guibutton>."
msgstr ""
"<guilabel>ドキュメントの統計</guilabel>ダイアログを開いたまま、"
"<application>pluma</application> 中のファイルを編集し続けることもできます。"
"<guilabel>ドキュメントの統計</guilabel>ダイアログの情報を更新するには、"
"<guibutton>更新</guibutton>をクリックしてください。"

#: C/pluma.xml:1567(title)
msgid "External Tools Plugin"
msgstr "外部ツールプラグイン"

#: C/pluma.xml:1568(para)
msgid ""
"The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute "
"external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some "
"content into a command and exploit its output (for example, "
"<application>sed</application>), or launch a predefined command (for "
"example, <application>make</application>)."
msgstr ""
"<application>外部ツール</application>プラグインを使えば、"
"<application>pluma</application> から外部コマンドを実行することができます。"
"コマンドにデータを渡して、その出力結果を取得したり(例えば、<application>sed</"
"application>)、独立した外部コマンドを実行したり(例えば、<application>make</"
"application>)といったことが可能になります。"

#: C/pluma.xml:1569(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
"commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</"
"guimenu> menu."
msgstr ""
"<guilabel>外部ツール・マネージャ</guilabel>を使って、実行したいコマンドを"
"定義することができます。定義したコマンドは、<guimenu>ツール</guimenu>"
"メニューに表示されます。"

#: C/pluma.xml:1572(title)
msgid "Built-in Commands"
msgstr "組み込みコマンド"

#: C/pluma.xml:1573(para)
msgid ""
"The following commands are provided with the <application>External Tools</"
"application> plugin:"
msgstr ""
"以下のコマンドは、<application>外部ツール</application>プラグインを"
"有効にした段階で利用できます。"

#: C/pluma.xml:1575(term)
msgid "Build"
msgstr "ビルド"

#: C/pluma.xml:1577(para)
msgid ""
"Runs <application>make</application> in the current document's directory."
msgstr ""
"編集中のドキュメントが存在するディレクトリで、<application>make</application> "
"を実行します。"

#: C/pluma.xml:1580(term)
msgid "Directory Listing"
msgstr "ディレクトリの内容を表示"

#: C/pluma.xml:1582(para)
msgid ""
"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
msgstr ""
"編集中のドキュメントが存在するディレクトリの内容を、新しいドキュメントに出力します。"

#: C/pluma.xml:1585(term)
msgid "Environment Variables"
msgstr "環境変数"

#: C/pluma.xml:1587(para)
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
msgstr "ボトム・ペインに環境変数の一覧を表示します。"

#: C/pluma.xml:1590(term)
msgid "Grep"
msgstr "Grep"

#: C/pluma.xml:1592(para)
msgid ""
"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
msgstr ""
"編集中のドキュメントが存在するディレクトリ中の全てのファイルに対して検索を行います。"
"結果はボトム・ペインに表示されます。"

#: C/pluma.xml:1595(term)
msgid "Remove Trailing Spaces"
msgstr "末尾の空白を削除する"

#: C/pluma.xml:1597(para)
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
msgstr "ドキュメント中の各行末尾にある空白を削除します。"

#: C/pluma.xml:1604(title)
msgid "Defining a Command"
msgstr "コマンドの定義"

#: C/pluma.xml:1605(para)
msgid ""
"To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"外部コマンドを新規に追加するには、<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu>"
"<guimenuitem>外部ツール</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#: C/pluma.xml:1606(para)
msgid ""
"In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
"<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the "
"new command:"
msgstr ""
"<guilabel>外部ツール・マネージャ</guilabel>ウィンドウが開きますので、"
"<guibutton>新規</guibutton>をクリックします。実行したいコマンドにあわせて、"
"以下の情報を入力してください。"

#: C/pluma.xml:1608(term)
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: C/pluma.xml:1610(para)
msgid ""
"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr ""
"メニュー上でコマンドを選択したときに、ステータスバーに表示される説明です。"

#: C/pluma.xml:1613(term)
msgid "Accelerator"
msgstr "ショートカット・キー"

#: C/pluma.xml:1615(para)
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
msgstr "キーボードショートカットを行うためのキーコマンドを入力してください。"

#: C/pluma.xml:1618(term)
msgid "Commands"
msgstr "コマンド"

#: C/pluma.xml:1620(para)
msgid ""
"The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> "
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
msgstr ""
"実行したいコマンドを入力します。コマンドに現在編集しているドキュメントの情報などを"
"渡すために、<application>pluma</application> 環境変数を使うこともできます。"
"詳しいことは<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>"
"を参照してください。"

#: C/pluma.xml:1623(term)
msgid "Input"
msgstr "入力"

#: C/pluma.xml:1625(para)
msgid ""
"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the "
"entire text of the current document, the current selection, line, or word."
msgstr ""
"コマンドに(<systemitem>標準入力</systemitem>として)与える内容を指定します。"
"編集中のドキュメント全体や、選択中のテキスト、行、単語などを指定できます。"

#: C/pluma.xml:1628(term)
msgid "Output"
msgstr "出力"

#: C/pluma.xml:1630(para)
msgid ""
"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
"cursor position, or replacing the selection or the entire document."
msgstr ""
"コマンドの結果をどこに出力するかを指定します。ボトム・ペインに表示、新しいドキュメント"
"に出力、編集中のドキュメントの末尾に追記する、カーソル位置に挿入する、"
"選択部分を置き換える、ドキュメント全体を置き換えるなどを指定できます。"

#: C/pluma.xml:1633(term)
msgid "Applicability"
msgstr "適用範囲"

#: C/pluma.xml:1635(para)
msgid ""
"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
"example whether saved or not, and local or remote."
msgstr ""
"コマンドで扱えるドキュメントの種類を指定します。保存されているドキュメントか"
"そうでないか、ローカルのドキュメントかリモートのドキュメントかなどから選べます。"

#: C/pluma.xml:1643(title)
msgid "Editing and Removing Tools"
msgstr "ツールの編集・削除"

#: C/pluma.xml:1644(para)
msgid ""
"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
msgstr ""
"既存のツールを編集するには、一覧から編集したいツールを選択し、設定を変更してください。"

#: C/pluma.xml:1645(para)
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
msgstr ""
"ツールの名前を変更するには、一覧にて名前を二度クリックしてください。"

#: C/pluma.xml:1646(para)
msgid ""
"To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</"
"guilabel>."
msgstr ""
"組み込みコマンドに加えた変更を元に戻したい場合は、"
"<guilabel>元に戻す</guilabel>をクリックしてください。"

#: C/pluma.xml:1647(para)
msgid ""
"To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created "
"yourself."
msgstr ""
"定義したツールを削除するには、一覧にてツールを選択し、"
"<guibutton>削除</guibutton>をクリックしてください。ただし組み込みコマンドは"
"削除できません。削除できるのは、新規に作成したコマンドのみです。"

#: C/pluma.xml:1651(title)
msgid "Variables"
msgstr "変数"

#: C/pluma.xml:1652(para)
msgid ""
"You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
"field of the command definition:"
msgstr ""
"<guilabel>コマンド</guilabel>フィールドでコマンドを定義する際に、"
"以下の変数を利用することができます。"

#: C/pluma.xml:1655(para)
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"

#: C/pluma.xml:1658(para)
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"

#: C/pluma.xml:1661(para)
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"

#: C/pluma.xml:1664(para)
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"

#: C/pluma.xml:1667(para)
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"

#: C/pluma.xml:1670(para)
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI"

#: C/pluma.xml:1673(para)
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"

#: C/pluma.xml:1680(title)
msgid "File Browser Plugin"
msgstr "ファイル参照ペインプラグイン"

#: C/pluma.xml:1681(para)
msgid ""
"The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and "
"folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
msgstr ""
"<application>ファイル参照ペイン</application>プラグインを使えば、サイド・ペイン"
"にてファイルやフォルダを参照することができ、簡単にファイルを開くことができます。"

#: C/pluma.xml:1682(para)
msgid ""
"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on "
"the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
msgstr ""
"プラグインを有効にした状態でファイル参照ペインを表示するには、"
"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>サイド・ペイン</guimenuitem></menuchoice>"
"を選択し、サイド・ペインの下部にあるファイル・ブラウザアイコンをクリックしてください。"

#: C/pluma.xml:1684(title)
msgid "Browsing your Files"
msgstr "ファイルを表示する"

#: C/pluma.xml:1685(para)
msgid ""
"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
"the contents of any item, double-click it."
msgstr ""
"初期状態のファイル・ブラウザタブでは、ファイル・マネージャでブックマークされている"
"内容が表示されています。中身を表示するには、それぞれの項目をダブルクリックしてください。"

#: C/pluma.xml:1686(para)
msgid ""
"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
"arrow on the File Browser's toolbar."
msgstr ""
"親フォルダを表示するには、ドロップダウンリストから選択するか、ファイル・ブラウザ"
"ツールバー上の上矢印をクリックしてください。"

#: C/pluma.xml:1687(para)
msgid ""
"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
"right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active "
"document</guimenuitem>."
msgstr ""
"編集中のドキュメントが存在するフォルダを表示するには、ファイルの一覧で右クリックし、"
"<guimenuitem>ドキュメントのルートにする</guimenuitem>を選択してください。"

#: C/pluma.xml:1691(para)
msgid ""
"To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the "
"file list."
msgstr ""
"ファイルを <application>pluma</application> で開くには、ファイルの一覧から"
"開きたいファイルをダブルクリックしてください。"

#: C/pluma.xml:1694(title)
msgid "Creating Files and Folders"
msgstr "ファイルやフォルダを作成する"

#: C/pluma.xml:1695(para)
msgid ""
"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, "
"right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>."
msgstr ""
"ファイル・ブラウザで表示されているフォルダに、新規に空のテキストファイル"
"を作成するには、そのファイル一覧上で右クリックし、"
"<guimenuitem>新しいファイル</guimenuitem>を選択してください。"

#: C/pluma.xml:1696(para)
msgid ""
"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
"click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
"ファイル・ブラウザで表示されているフォルダに、新規にフォルダ"
"を作成するには、そのファイル一覧上で右クリックし、"
"<guimenuitem>新しいフォルダ</guimenuitem>を選択してください。"

#: C/pluma.xml:1701(title)
msgid "Indent Lines Plugin"
msgstr "行のインデントプラグイン"

#: C/pluma.xml:1702(para)
msgid ""
"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
"from the beginning of lines of text."
msgstr ""
"<application>行のインデント</application>プラグインは、行の先頭に"
"空白を追加・削除します。"

#: C/pluma.xml:1703(para)
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
msgstr "インデントやインデントの解除を行うには、次の手順を実行します。"

#: C/pluma.xml:1705(para)
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
msgstr ""
"インデントを設定する行を選択します。1 行にインデントを設定したり削除したりす"
"るには、その行にカーソルを置きます。同じ行であればカーソルの位置はどこでも構いません。"

#: C/pluma.xml:1710(para)
msgid ""
"To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"インデントするには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>"
"インデント</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#: C/pluma.xml:1713(para)
msgid ""
"To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"インデントを削除するには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>"
"インデント解除</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#: C/pluma.xml:1718(para)
msgid ""
"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
"used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor "
"Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
msgstr ""
"インデント幅やタブ文字/空白文字のどちらを使うかといった設定は、エディタ設定の"
"<guilabel>タブ文字</guilabel>に依存します。詳しいことは、"
"<xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>を参照してください。"

#: C/pluma.xml:1723(title)
msgid "Insert Date/Time Plugin"
msgstr "日付/時間の挿入プラグイン"

#: C/pluma.xml:1724(para)
msgid ""
"The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current "
"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"<application>日付/時間の挿入プラグイン</application>プラグインは、ドキュメント"
"に原罪の日付や時刻を挿入します。日付/時間の挿入プラグインを使用するには、"
"次の手順を実行します。"

#: C/pluma.xml:1726(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>日付/時間の挿入</"
"guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#: C/pluma.xml:1727(para)
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
"<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
"Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date "
"and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
"自動的に指定した形式で日付/時刻を挿入するよう日付/時刻の挿入プラグインで設定"
"していない場合は、<guilabel>日付と時刻の挿入</guilabel>ダイアログが表示されます。"
"一覧の中から、希望の形式を選択してください。<guibutton>挿入</guibutton>を"
"クリックすれば、<guilabel>日付と時刻の挿入</guilabel>ダイアログが閉じます。"
"さらに現在編集中のファイルのカーソル位置に、日付/時刻が挿入されます。"

#: C/pluma.xml:1728(para)
msgid ""
"If you have configured <application>pluma</application> to use one "
"particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> "
"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
"cursor position in the current file."
msgstr ""
"特定の日付/時間形式を <application>pluma</application> が使用する設定になって"
"いる場合は、<guilabel>日付と時刻の挿入</guilabel>ダイアログは表示されませ"
"ん。日付/時間は、現在編集中のファイルのカーソル位置に自動的に挿入されます。"

#: C/pluma.xml:1733(title)
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "日付/時間の挿入プラグインの設定"

#: C/pluma.xml:1734(para)
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr "日付/時間の挿入プラグインを設定するには、次の手順を実行します。"

#: C/pluma.xml:1742(para)
msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
msgstr "<guilabel>日付/時間の挿入</guilabel> プラグインを選択します。"

#: C/pluma.xml:1745(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
"<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
"<guibutton>プラグインの設定</guibutton>をクリックして、<guilabel>"
"日付/時間挿入プラグインの設定</guilabel>ダイアログを表示します。"

#: C/pluma.xml:1748(para)
msgid "Select one of the options, as follows:"
msgstr "次のようにオプションを 1 つ選択します。"

#: C/pluma.xml:1750(para)
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
msgstr ""
"日付/時間を挿入するたびに日付/時間の形式を指定したい場合は、<guilabel>フォーマット"
"のためのプロンプト</guilabel>オプションを選択します。"

#: C/pluma.xml:1753(para)
msgid ""
"To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected "
"format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. "
"When you select this option, <application>pluma</application> does not "
"prompt you for the date/time format when you choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<application>pluma</application> が提供する日付/時間形式の 1 つを毎回使用する"
"場合は、<guilabel>指定したフォーマットを使う</guilabel>オプションを選択後、"
"一覧から適当な形式を選択します。このオプションを選択すると、"
"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>日付/時刻の挿入</"
"guimenuitem></menuchoice>を選択しても、日付/時間の形式を尋ねるダイアログは"
"表示されません。"

#: C/pluma.xml:1756(para)
msgid ""
"To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
"time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter "
"the appropriate format in the text box. For more information about how to "
"specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, "
"<application>pluma</application> does not prompt you for the date/time "
"format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"独自の日付/時間形式を毎回使用する場合は、<guilabel>その他</guilabel>オプション"
"を選択後、適当な形式をテキストボックスに入力します。カスタム形式の指定方法については、"
"<ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry></ulink>を参照してください。このオプションを選択する"
"と、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>日付/時刻の挿入</"
"guimenuitem></menuchoice>を選択しても、日付/時間の形式を尋ねるダイアログは"
"表示されません。"

#: C/pluma.xml:1761(para)
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/"
"time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
"<guibutton>OK</guibutton>をクリックして、<guilabel>日付/時間挿入プ"
"ラグインの設定</guilabel>ダイアログを閉じます。"

#: C/pluma.xml:1764(para)
msgid ""
"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"<guilabel>設定</guilabel>ダイアログを閉じるには、<guibutton>閉じる</"
"guibutton>をクリックします。"

#: C/pluma.xml:1771(title)
msgid "Modelines Plugin"
msgstr "モードラインプラグイン"

#: C/pluma.xml:1772(para)
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a "
"line of text at the start or end of the document with settings that "
"<application>pluma</application> recognises."
msgstr ""
"<application>モードライン</application>プラグインを使えば、ドキュメントごと"
"の設定を保存できます。<firstterm>モードライン</firstterm>とは"
" <application>pluma</application> がそのドキュメントを判別するための"
"テキストの先頭もしくは終端行を意味します。"

#: C/pluma.xml:1773(para)
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
msgstr ""
"モードラインを使えば、設定ダイアログで設定できる項目を上書きすることができます。"

#: C/pluma.xml:1774(para)
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
msgstr "モードラインでは以下の項目を設定できます。"

#: C/pluma.xml:1777(para)
msgid "Tab width"
msgstr "タブの幅"

#: C/pluma.xml:1780(para)
msgid "Indent width"
msgstr "インデントの幅"

#: C/pluma.xml:1783(para)
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "タブ文字の代わりに半角空白を使うかどうか"

#: C/pluma.xml:1789(para)
msgid "Right margin width"
msgstr "右マージン幅"

#: C/pluma.xml:1793(para)
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
"options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
"<application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
msgstr ""
"<application>モードライン</application>プラグインでは、<application>Emacs</"
"application>、<application>Kate</application>、<application>Vim</application>"
" などのテキストエディタでも使われているモードラインをサポートしています。"

#: C/pluma.xml:1796(title)
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Emacs モードライン"

#: C/pluma.xml:1797(para)
msgid ""
"The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</"
"application> modelines."
msgstr ""
"<application>Emacs</application> モードラインでは、ドキュメントの先頭"
"二行を使って判別します。"

#: C/pluma.xml:1798(para)
msgid ""
"The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, "
"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486."
"html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
msgstr ""
"<application>Emacs</application> ではタブの幅 (tab-width)、インデントの幅 (indent-offset)"
"、インデント文字の種類 (indent-tabs-mode)、自動テキストの折り返し (autowrap)"
"オプションなどをサポートしています。詳しいことは "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486."
"html\">GNU Emacs マニュアル</ulink>を参照してください。"

#: C/pluma.xml:1801(title)
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Kate モードライン"

#: C/pluma.xml:1802(para)
msgid ""
"The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</"
"application> modelines."
msgstr ""
"<application>Kate</application> モードラインでは、ドキュメントの先頭と終端の"
"十行を使って判別します。"

#: C/pluma.xml:1803(para)
msgid ""
"The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/"
"article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
msgstr ""
"<application>Kate</application> ではタブの幅 (tab-width)、インデントの幅 (indent-width)"
"、空白文字によるインデント (space-indent)、単語の折り返し (word-wrap)、折り返し幅 "
"(word-wrap-column)オプションなどをサポートしています。詳しいことは "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/"
"article/katepart_modelines\">Kate のウェブサイト</ulink>を参照してください。"

#: C/pluma.xml:1806(title)
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Vim モードライン"

#: C/pluma.xml:1807(para)
msgid ""
"The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</"
"application> modelines."
msgstr ""
"<application>Vim</application> モードラインでは、ドキュメントの先頭と終端の"
"三行を使って判別します。"

#: C/pluma.xml:1808(para)
msgid ""
"The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, "
"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see "
"the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options."
"html#modeline\">Vim website</ulink>."
msgstr ""
"<application>Vim</application> ではタブ文字の種類 (expandtab)、タブの幅 (tabstop)、"
"インデントの幅 (shiftwidth)、テキストの折り返し (wrap)、折り返し幅 (textwidth)"
"オプションなどをサポートしています。詳しいことは "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options."
"html#modeline\">Vim のウェブサイト</ulink>を参照してください。"

#: C/pluma.xml:1813(title)
msgid "Python Console Plugin"
msgstr "Python コンソールプラグイン"

#: C/pluma.xml:1814(para)
msgid ""
"The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
"commands in the python programming language from <application>pluma</"
"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows "
"recent output and a command prompt field."
msgstr ""
"<application>Python コンソール</application>プラグインを使えば、"
"<application>pluma</application> からプログラミング言語である Python の"
"コマンドを実行できます。プラグインを有効にするとボトム・ペインにタブが追加されて、"
"ここにコマンドプロンプトやその結果が出力されます。"

#: C/pluma.xml:1815(para)
msgid ""
"Commands entered into the python console are not checked before they are "
"run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for "
"example by entering an infinite loop."
msgstr ""
"Python コンソールで入力されたコマンドは、実行前の確認が行われません。そのため、"
"無限ループなどを実行することで、<application>pluma</application> が停止"
"してしまう可能性もあります。"

#: C/pluma.xml:1819(title)
msgid "Snippets Plugin"
msgstr "コード・スニペットプラグイン"

#: C/pluma.xml:1820(para)
msgid ""
"The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
"frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and "
"insert them quickly into a document."
msgstr ""
"<application>コード・スニペット</application>プラグインを使えば、よく使う"
"文字列(<firstterm>スニペット</firstterm>)を保存し、手軽にドキュメントに"
"挿入できます。"

#: C/pluma.xml:1821(para)
msgid ""
"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
"list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are "
"global, and are available in all documents."
msgstr ""
"挿入できるスニペットは、現在編集中のドキュメントの種類に依存します。例えば、"
"HTML ドキュメントを編集中であれば、HTML でよく使われるスニペットの一覧から"
"文字列を選択することができます。一部のスニペットは、全ての種類のドキュメントで"
"利用できます。"

#: C/pluma.xml:1822(para)
msgid ""
"A number of built-in snippets are installed with <application>pluma</"
"application>, which can be modified."
msgstr ""
"<application>pluma</application> には数多くの組み込みスニペットが"
"存在し、それを編集することも可能です。"

#: C/pluma.xml:1825(title)
msgid "Inserting Snippets"
msgstr "スニペットの挿入"

#: C/pluma.xml:1826(para)
msgid ""
"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</"
"firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is "
"usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
"short and easy to remember."
msgstr ""
"スニペットを実際に挿入するにはまず<firstterm>タブトリガ</firstterm>と"
"呼ばれる単語を入力してから、<keycap>Tab</keycap> キーを押します。スニペットの"
"タブトリガは、一般的に挿入したいスニペットの一部の文字で構成されるか、"
"より覚えやすい短い単語が選ばれています。"

#: C/pluma.xml:1827(para)
msgid ""
"Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></"
"keycombo> to see a list of snippets you can insert."
msgstr ""
"別の方法として、<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></"
"keycombo> を入力すれば、挿入可能なスニペットの一覧が表示されます。訳注:日本語"
"環境の場合、<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></"
"keycombo> は日本語入力のオン/オフが割り当てられていることがあるため、"
"日本語入力の設定を変更しない限り使えない場合もあります。"

#: C/pluma.xml:1831(title)
msgid "Adding Snippets"
msgstr "スニペットの追加"

#: C/pluma.xml:1832(para)
msgid "To create a new snippet, do the following:"
msgstr "新規にスニペットを追加する方法は次のとおりです。"

#: C/pluma.xml:1835(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window "
"opens."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guimenuitem>スニペットの管理</"
"guimenuitem></menuchoice>を選択し、<guilabel>スニペットの管理</guilabel>ウィンドウ"
"を開きます。"

#: C/pluma.xml:1838(para)
msgid ""
"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to "
"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for "
"all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
"document you are currently working with is shown by default."
msgstr ""
"スニペットの一覧は言語ごとにグループ分けされていますので、追加したいスニペットの言語か"
"言語グループにあるスニペット自体を選択します。全ての言語に共通するスニペットを追加したい"
"場合は、一覧の先頭にある全般を選択します。標準状態では、現在編集中のドキュメント"
"の種類が選択されています。"

#: C/pluma.xml:1841(para)
msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
msgstr "<guibutton>新規</guibutton>をクリックします。一覧の中に新しいスニペットの項目が現れます。"

#: C/pluma.xml:1844(para)
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
msgstr "新しいスニペットに対して、以下の情報を入力してください。"

#: C/pluma.xml:1846(term)
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: C/pluma.xml:1848(para)
msgid ""
"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
"name of a snippet you create by clicking on it in the list."
msgstr ""
"スニペットの一覧で表示される、スニペットの名前を入力します。この名前は、そのスニペットが"
"どういうものかを思い出すためだけに使われます。一覧の中でスニペットの名前をクリックすれば、"
"名前を変更することができます。"

#: C/pluma.xml:1851(term)
msgid "Snippet text"
msgstr "スニペットテキスト"

#: C/pluma.xml:1853(para)
msgid ""
"Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text "
"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-"
"plugin-syntax\"/>."
msgstr ""
"<guilabel>編集</guilabel>ボックスに、挿入したいスニペットの文字列を入力します。"
"特殊なコードも入力可能です。詳しいことは、<xref linkend=\"pluma-snippets-"
"plugin-syntax\"/>を参照してください。"

#: C/pluma.xml:1854(para)
msgid ""
"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
"<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
msgstr ""
"<guilabel>スニペットの管理</guilabel>ウィンドウを閉じることなく、ドキュメントウィンドウ"
"に一旦戻って、そこから入力したい文字列をコピーすることも可能です。"

#: C/pluma.xml:1857(term)
msgid "Tab Trigger"
msgstr "タブトリガ"

#: C/pluma.xml:1859(para)
msgid ""
"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before "
"pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
msgstr ""
"タブ欄にタブトリガとなる文字列を入力します。これは、<keycap>Tab</keycap> キーを"
"押した際に、どのスニペットに置き換えるべきかを識別するための文字列です。"

#: C/pluma.xml:1860(para)
msgid ""
"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
"character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an "
"invalid tab trigger is entered."
msgstr ""
"タブトリガは他のスニペットのタブトリガと重複できません。もし、入力した文字列が"
"重複している場合は、<guilabel>タブ</guilabel>の欄が赤く表示されます。"

#: C/pluma.xml:1863(term)
msgid "Shortcut key"
msgstr "ショートカット・キー"

#: C/pluma.xml:1865(para)
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
msgstr "スニペットを挿入するためのショートカット・キーを入力します。"

#: C/pluma.xml:1874(title)
msgid "Editing and Removing Snippets"
msgstr "スニペットの編集・削除"

#: C/pluma.xml:1875(para)
msgid ""
"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
"activation properties."
msgstr ""
"特定のスニペットを編集するには、一覧からスニペットを選択後、表示される各設定を"
"適宜修正してください。"

#: C/pluma.xml:1876(para)
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
msgstr "特定のスニペットの名前を編集するには、スニペットの名前を二度クリックしてください。"

#: C/pluma.xml:1877(para)
msgid ""
"To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</"
"guilabel>."
msgstr ""
"一度編集した組み込みスニペットを元に戻すには、<guilabel>元に戻す</"
"guilabel>をクリックしてください。"

#: C/pluma.xml:1878(para)
msgid ""
"To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have "
"created yourself."
msgstr ""
"特定のスニペットを削除するには、スニペットを選択後、<guibutton>削除</"
"guibutton>をクリックしてください。組み込みスニペットは削除できません。"
"自分で作ったスニペットのみ削除可能です。"

#: C/pluma.xml:1882(title)
msgid "Snippet Substitutions"
msgstr "スニペット置換"

#: C/pluma.xml:1883(para)
msgid ""
"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
"your document."
msgstr ""
"文字列を挿入するだけでなく、スニペットには状況に合わせて変更可能な文字列を"
"挿入したり、スニペット挿入後に修正が必要な場所を指定したりといったことが可能です。"

#: C/pluma.xml:1887(para)
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
msgstr "スニペットテキストに、以下のコードを入力できます。"

#: C/pluma.xml:1889(term)
msgid "Tab placeholders"
msgstr "タブコード"

#: C/pluma.xml:1891(para)
msgid ""
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, "
"where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
msgstr ""
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> はタブコードを表します。"
"<literal>n</literal> は 1 から始まるタブの番号です。"

#: C/pluma.xml:1892(para)
msgid ""
"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</"
"literal> defines a tab placeholder with a default value."
msgstr ""
"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</"
"literal> は初期値付きのタブコードです。"

#: C/pluma.xml:1893(para)
msgid ""
"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
"text after the snippet is inserted."
msgstr ""
"タブコードは、そのスニペットを挿入後に別の文字列を挿入する可能性がある場所を"
"指定するコードです。"

#: C/pluma.xml:1894(para)
msgid ""
"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
"at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to "
"advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code "
"defines the order in which tab advances to each place in the text."
msgstr ""
"タブコードを使うためには、まず普通にスニペットを挿入します。その後、カーソルが"
"最初のタブ番号の位置に移動します。テキストを入力し、<keycap>Tab</keycap> "
"キーを押せば、次のタブ番号の位置に移動します。タブコードの番号は、"
"<keycap>Tab</keycap> キーを押すことによって進む順番を指定します。"

#: C/pluma.xml:1895(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to "
"return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when "
"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the "
"snippet text, or to the end placeholder if it exists."
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> を押せば"
"一つ前のタブ番号の位置にカーソルが移動します。一番最後の位置で、"
"<keycap>Tab</keycap> キーを押した場合、スニペットで挿入された文字列の最後か、"
"もし存在すれば終端コードの位置にカーソルが移動します。"

#: C/pluma.xml:1898(term)
msgid "Mirror placeholders"
msgstr "ミラーコード"

#: C/pluma.xml:1900(para)
msgid ""
"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This "
"allows you to type in text only once that you want to appear several times "
"in the snippet."
msgstr ""
"タブコード連続して記述すると、既に定義されたコードを複写します。これにより"
"スニペットが数回現れる場面でも、入力は一度だけで済みます。"

#: C/pluma.xml:1903(term)
msgid "End placeholder"
msgstr "終端コード"

#: C/pluma.xml:1905(para)
msgid ""
"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish "
"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
"the snippet text."
msgstr ""
"<literal>$0</literal> は終端コードを表します。これはスニペットの末尾に記され、"
"カーソルがスニペットの最後尾に移動する際に使われます。"

#: C/pluma.xml:1908(term)
msgid "Environmental variables"
msgstr "環境変数"

#: C/pluma.xml:1910(para)
msgid ""
"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</"
"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific "
"to <application>pluma</application> can also be used:"
msgstr ""
"<literal>$PATH</literal> や <literal>$HOME</literal> のような環境変数は"
"スニペットでも利用できます。<application>pluma</application> では"
"以下の独自の環境変数も使用できます。"

#: C/pluma.xml:1912(term)
msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT"

#: C/pluma.xml:1914(para)
msgid "The currently selected text."
msgstr "現在選択中の文字列を表します。"

#: C/pluma.xml:1917(term)
msgid "$PLUMA_FILENAME"
msgstr "$PLUMA_FILENAME"

#: C/pluma.xml:1919(para)
msgid ""
"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
"saved yet."
msgstr ""
"現在編集中のファイル名を表します。ドキュメントが未保存であれば、空文字となります。"

#: C/pluma.xml:1922(term)
msgid "$PLUMA_BASENAME"
msgstr "$PLUMA_BASENAME"

#: C/pluma.xml:1924(para)
msgid ""
"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
"document isn't saved yet."
msgstr ""
"現在編注のファイル名の、拡張子を除いた部分を表します。ドキュメントが"
"未保存であれば、空文字となります。"

#: C/pluma.xml:1927(term)
msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD"
msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD"

#: C/pluma.xml:1929(para)
msgid ""
"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
"used, the current word will be replaced by the snippet text."
msgstr ""
"現在カーソルが存在する場所の単語を表します。この変数が使われたとき、"
"現在の単語は、スニペットに置換されます。"

#: C/pluma.xml:1937(term)
msgid "Shell placeholders"
msgstr "シェルコード"

#: C/pluma.xml:1939(para)
msgid ""
"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
"result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
msgstr ""
"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> は端末内で"
" <replaceable>cmd</replaceable> を実行した結果に置換されます。"

#: C/pluma.xml:1940(para)
msgid ""
"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
"literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>"
"$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell "
"placeholder as input in another."
msgstr ""
"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
"literal> は参照番号付きのシェルコードで、<replaceable>n</replaceable> には"
" 1 以上の数字を割り当てます。<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> "
"を使えば、その番号の割り当てられたシェルコードと同じ出力結果を挿入できます。"

#: C/pluma.xml:1943(term)
msgid "Python placeholders"
msgstr "Python コード"

#: C/pluma.xml:1945(para)
msgid ""
"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by "
"the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
"interpreter."
msgstr ""
"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> は Python インタプリタ"
"内で <replaceable>cmd</replaceable> を実行した結果に置換されます。"

#: C/pluma.xml:1946(para)
msgid ""
"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;"
"</literal> specifies another python placeholder as a dependency, where "
"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you "
"to use python functions defined in another snippet. To specify several "
"dependencies, separate the numbers with commas thus: <literal>$&lt;"
"<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</"
"replaceable>&gt;</literal>"
msgstr ""
"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;"
"</literal> は、別の Python コードへの依存性を表しています。ここで "
"<replaceable>a</replaceable> はスニペットの順番です。これを使えば、他のスニペットで"
"定義された Python 関数を利用できます。複数の依存性を表すには、次のようにカンマで区切って"
"ください: <literal>$&lt;"
"<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</"
"replaceable>&gt;</literal>"

#: C/pluma.xml:1947(para)
msgid ""
"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
"<literal>global</literal>."
msgstr ""
"他の Python スニペットで使っている変数を利用するには、その変数が"
"<literal>グローバル</literal>として定義されている必要があります。"

#: C/pluma.xml:1956(title)
msgid "Sort Plugin"
msgstr "並び替えプラグイン"

#: C/pluma.xml:1957(para)
msgid ""
"The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text "
"into alphabetical order."
msgstr ""
"<application>並び替え</application>プラグインは、選択した行をアルファベット順"
"(文字コード順)に並べ替えます。"

#: C/pluma.xml:1958(para)
msgid ""
"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
"sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"並び替えの操作は元に戻すことができませんので、並び替えの実行前にファイルを保存して"
"おいた方が良いでしょう。保存しておけば、<menuchoice><guimenu>"
"ファイル</guimenu><guimenuitem>元に戻す</guimenuitem></menuchoice>を選択することで"
"保存時の状態に戻すことができます。"

#: C/pluma.xml:1961(para)
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
msgstr "並び替えプラグインを使用するには、次の手順を実行します。"

#: C/pluma.xml:1964(para)
msgid "Select the lines of text you want to sort."
msgstr "並び替えたい行を選択します。"

#: C/pluma.xml:1966(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></"
"menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>並び替え</guimenuitem></"
"menuchoice>を選択して、<guilabel>並び替え</guilabel>ダイアログを表示します。"

#: C/pluma.xml:1969(para)
msgid "Choose the options you want for the sort:"
msgstr "並び替え作業で使用したいオプションを選択します。"

#: C/pluma.xml:1972(para)
msgid ""
"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</"
"guilabel>."
msgstr ""
"逆の順序に並べ替えたい場合は、<guilabel>逆順にする</"
"guilabel>オプションを選択します。"

#: C/pluma.xml:1975(para)
msgid ""
"To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
msgstr ""
"重複した行を削除する場合は、<guilabel>重複する部分を削除する</guilabel>オプ"
"ションを選択します。"

#: C/pluma.xml:1978(para)
msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
msgstr ""
"大文字と小文字を認識して並び替えたい場合は、<guilabel>大/小文字を区別する</guilabel>オプ"
"ションを選択します。"

#: C/pluma.xml:1981(para)
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
"column</guilabel> spin box."
msgstr ""
"各行ごとに最初の数文字を並び替え判別の対称から外したい場合は、"
"<guilabel>開始行</guilabel>でその文字数を指定します。"

#: C/pluma.xml:1986(para)
msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
msgstr "並び替え操作を実行するには、<guibutton>並び替え</guibutton>をクリックします。"

#: C/pluma.xml:1993(title)
msgid "Spell Checker Plugin"
msgstr "スペル・チェッカプラグイン"

#: C/pluma.xml:1994(para)
msgid ""
"The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in "
"the selected text. You can configure <application>pluma</application> to "
"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in "
"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"<application>スペル・チェッカ</application>プラグインは、選択したテキストの"
"スペルを確認します。自動的にスペルチェックを行ったり、特定の言語で手動でスペルチェック"
"を行うといった設定が可能です。言語設定や自動チェックのオン/オフについては、ドキュメント"
"ごとに保存されます。スペル・チェッカプラグインを使用するには、以下の手順を"
"実行します。"

#: C/pluma.xml:1996(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> "
"dialog. Select the appropriate language from the list. Click <guibutton>OK</"
"guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> dialog."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guimenuitem>言語の設定</"
"guimenuitem></menuchoice>を選択し、<guilabel>言語の設定</guilabel>"
"ダイアログを表示します。一覧の中から適切な言語を選択し <guibutton>OK</"
"guibutton> を押して<guilabel>言語の設定</guilabel>ダイアログを閉じてください。"

#: C/pluma.xml:1999(para)
msgid ""
"To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset "
"the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. "
"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
"<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell "
"checking is unset by default, each time <application>pluma</application> "
"starts."
msgstr ""
"自動的にスペルチェックを行うには、<menuchoice><guimenu>ツール</"
"guimenu><guimenuitem>自動スペル・チェック</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
"自動スペルチェックを解除するには、もう一度<menuchoice><guimenu>ツール</"
"guimenu><guimenuitem>自動スペル・チェック</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
"自動スペルチェックが設定されると、メニューの<guimenuitem>自動スペル・チェック</guimenuitem>"
"項目の隣にアイコンが表示されます。<application>pluma</application> が起動した"
"初期状態では、自動スペルチェック機能はオフになっています。"

#: C/pluma.xml:2000(para)
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</"
"guimenu> from the popup menu:"
msgstr ""
"辞書にないスペルが発見されたときは、別の色で下線が表示されます。その単語を"
"右クリックし、<guimenu>スペルの提示</guimenu>を選択すると、以下の選択肢が表示されます。"

#: C/pluma.xml:2003(para)
msgid ""
"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
"the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
"popup menu."
msgstr ""
"辞書にないスペルを別のスペルに置き換える場合は、<guimenu>スペルの提示</guimenu>"
"に表示されているスペルを選択してください。"

#: C/pluma.xml:2006(para)
msgid ""
"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
"<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"辞書にないスペルを個人の辞書に追加したい場合は、"
"<menuchoice><guimenu>スペルの提示</guimenu><guimenuitem>追加</"
"guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#: C/pluma.xml:2009(para)
msgid ""
"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
"select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</"
"guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word "
"is ignored in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
"そのスペルについてはスペルチェックの対称から外したいが、個人辞書には追加したくない場合、"
"<menuchoice><guimenu>スペルの提示</"
"guimenu><guimenuitem>全て無視</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"
"ただしこれは、<application>pluma</application> を再起動すると無効になります。"

#: C/pluma.xml:2014(para)
msgid ""
"To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"手動でスペルチェックを行う場合は、<menuchoice><guimenu>ツール</"
"guimenu><guimenuitem>スペル・チェック</guimenuitem></menuchoice>"
"を選択します。"

#: C/pluma.xml:2016(para)
msgid ""
"If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Information</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"スペルミスが発見されなかった場合は、<guilabel>情報</guilabel>ダイアログ"
"に、スペルミスと思われる単語が見つからなかった旨が表示されます。"
"<guibutton>OK</guibutton> をクリックして<guilabel>情報</guilabel>ダイアログ"
"を閉じてください。"

#: C/pluma.xml:2018(para)
msgid ""
"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog "
"is displayed:"
msgstr ""
"スペルミスが発見された場合、<guilabel>スペルチェック</guilabel>ダイアログが表示されます。"

#: C/pluma.xml:2021(para)
msgid ""
"The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
"dialog."
msgstr ""
"ダイアログの冒頭には<guilabel>スペルミスと思われる単語</guilabel>が表示されます。"

#: C/pluma.xml:2024(para)
msgid ""
"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</"
"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
"selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you "
"can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box."
msgstr ""
"<guilabel>変更先</guilabel>には、正しいと予想される候補が表示されます。"
"<guilabel>正解の候補</guilabel>リストから別の候補を選択することや、"
"<guilabel>変更先</guilabel>に直接正しいスペルを書き込むこともできます。"

#: C/pluma.xml:2027(para)
msgid ""
"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text "
"box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text <literal>"
"(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries appear "
"in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
msgstr ""
"<guilabel>変更先</guilabel>に入力したスペルが正しいかどうかを確認するには、"
"<guibutton>単語のチェック</guibutton>をクリックしてください。辞書の単語と一致すれば、"
"<guilabel>正解の候補</guilabel>リストの内容は<literal>"
"(正しいつづり)</literal>に置き換わります。辞書の単語と一致しなければ、"
"新しい候補が<guilabel>正解の候補</guilabel>リストに表示されます。"

#: C/pluma.xml:2030(para)
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
"word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored "
"in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
"現在の単語に対するスペルチェックを無視するには、<guibutton>無視</guibutton>"
"をクリックしてください。同じドキュメント中にある同じ単語全てを無視するには"
"<guibutton>全て無視</guibutton>をクリックしてください。これらの設定は"
" <application>pluma</application> を再起動すると無効になります。"

#: C/pluma.xml:2033(para)
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</"
"guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in the "
"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</"
"guibutton>."
msgstr ""
"現在、確認している単語のみを<guilabel>変更先</guilabel>の単語に置き換える"
"場合は、<guibutton>変更</guibutton>をクリックします。同じスペルの単語を"
"全て置き換える場合は、<guibutton>全て変更</guibutton>をクリックします。"

#: C/pluma.xml:2036(para)
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
"word</guibutton>."
msgstr ""
"その不明な単語を個人辞書に追加するには、<guibutton>単語の追加</guibutton>を"
"クリックします。"

#: C/pluma.xml:2039(para)
msgid ""
"To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"<guilabel>スペル・チェック</guilabel>ダイアログを閉じるには、"
"<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックしてください。"

#: C/pluma.xml:2048(title)
msgid "Tag List Plugin"
msgstr "タグの一覧プラグイン"

#: C/pluma.xml:2049(para)
msgid ""
"The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common "
"tags from a list in the side pane."
msgstr ""
"<application>タグの一覧</application>プラグインを使えば、よく使われるタグがサイド・ペイン"
"に表示され、そこから簡単にドキュメントに挿入できます。"

#: C/pluma.xml:2050(para)
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
msgstr "タグの一覧プラグインを使用するには、次の手順を実行します。"

#: C/pluma.xml:2052(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>サイド・ペイン</"
"guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#: C/pluma.xml:2056(para)
msgid ""
"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the "
"tag list tab."
msgstr ""
"初期設定では、サイドペインには開いているファイルの一覧が表示されます。タグの一覧を"
"表示するためには、サイド・ペインの下部にある + アイコンをクリックしてください。"

#: C/pluma.xml:2058(para)
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
msgstr ""
"ドロップダウンリストから、適切なタグカテゴリを選択します。例えば、"
"<literal>HTML - タグ</literal>を選択します。"

#: C/pluma.xml:2061(para)
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
msgstr "タグの一覧をスクロールして、希望のタグを見つけます。"

#: C/pluma.xml:2064(para)
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
msgstr ""
"編集中のドキュメントのカーソル位置にタグを挿入するには、タグの一覧で該当するタグを"
"ダブルクリックします。次の方法でもタグを挿入できます。"

#: C/pluma.xml:2066(para)
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
"to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"<keycap>Enter</keycap> キーを押せば、タグを挿入し、サイド・ペインから表示領域に戻れます。"

#: C/pluma.xml:2069(para)
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> キーを押せば、"
"タグを挿入し、フォーカスはサイド・ペイン上に残ります。"

#: C/pluma.xml:2078(title)
msgid "User Name Plugin"
msgstr "ユーザ名プラグイン"

#: C/pluma.xml:2079(para)
msgid ""
"The <application>User name</application> plugin inserts the username of the "
"current user into the document."
msgstr ""
"<application>ユーザ名</application>プラグインはユーザ名を編集中の"
"ドキュメントに挿入します。"

#: C/pluma.xml:2080(para)
msgid ""
"To insert your username at the cursor position, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"現在のカーソル位置にユーザ名を挿入するには<menuchoice><guimenu>編集</"
"guimenu><guimenuitem>ユーザ名の挿入</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#: C/pluma.xml:2082(para)
msgid ""
"This plugin is mostly provided as an example of how to create your own "
"plugins. For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http"
"\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</"
"application> website</ulink>."
msgstr ""
"このプラグインは、新規にプラグインを作成するための例として提供されています。"
"プラグインの作成方法については、<ulink type=\"http"
"\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</"
"application> のウェブサイト</ulink>を参照してください。"


#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/pluma.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "柴田 充也 <mty.shibata@gmail.com>, 2008"