summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/sr/sr.po
blob: ed5b9f07874aebe7cca847e970b29a0693087037 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2021
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2023
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 09:04+0000\n"
"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2023\n"
"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>; 2012—2021.\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:20
msgid "Pluma Manual"
msgstr "Упутство за Плуму"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: author/orgname
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:42 C/index.docbook:52 C/index.docbook:207
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Пројекат Мејтове документације"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: author/orgname
#. (itstool) path: affiliation/orgname
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:45 C/index.docbook:64 C/index.docbook:89
#: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127 C/index.docbook:135
#: C/index.docbook:143 C/index.docbook:151 C/index.docbook:159
#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:175 C/index.docbook:183
#: C/index.docbook:191 C/index.docbook:199
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Пројекат Гномове документације"

#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.docbook:54
msgid "MATE Desktop"
msgstr "Мејтова радна површ"

#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.docbook:66
msgid "GNOME"
msgstr "Гном"

#. (itstool) path: author/contrib
#: C/index.docbook:74
msgid "Added the Shortcut Keys Table"
msgstr "Додата табела тастера пречица"

#. (itstool) path: author/orgname
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:77 C/index.docbook:190
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Тим документације Сан Јава система радне површ"

#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.docbook:79
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Сан Микросистеми"

#. (itstool) path: othercredit/contrib
#: C/index.docbook:98
msgid "Provided information from earlier revisions of the pluma application."
msgstr "Достављене информације из ранијих ревизија програма плума."

#. (itstool) path: othercredit/contrib
#: C/index.docbook:105
msgid "Provided information about plugins."
msgstr "Достављене информације о прикључцима."

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:124
msgid "March 2002"
msgstr "Март 2002."

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:126 C/index.docbook:134 C/index.docbook:142
#: C/index.docbook:150 C/index.docbook:158 C/index.docbook:166
#: C/index.docbook:174 C/index.docbook:182
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Сан тим Гномове документације"

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:132
msgid "June 2002"
msgstr "Јун 2002."

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:140
msgid "August 2002"
msgstr "Август 2002."

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:148
msgid "September 2002"
msgstr "Септембар 2002."

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:156
msgid "January 2003"
msgstr "Јануар 2003."

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:164
msgid "March 2003"
msgstr "Март 2003."

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:172
msgid "September 2003"
msgstr "Септембар 2003."

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:180
msgid "March 2004"
msgstr "Март 2004."

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:204
msgid "July 2015"
msgstr "Јул 2015."

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:196
msgid "July 2006"
msgstr "Јул 2006."

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:198
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Тим Гномове документације"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:206
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Тим Мејтове документације"

#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:212
msgid "This manual describes version 1.10 of pluma."
msgstr "Ово упутство описује издање 1.10 плуме."

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:216
msgid "<primary>pluma</primary>"
msgstr "<primary>плума</primary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:219
msgid "<primary>text editor</primary>"
msgstr "<primary>уређивач текста</primary>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:227
msgid "Introduction"
msgstr "Увод"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:231
msgid ""
"The <application>pluma</application> application enables you to create and "
"edit text files."
msgstr ""
"Програм „<application>плума</application>“ вам омогућава да стварате и "
"уређујете датотеке текста."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:232
msgid ""
"The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to "
"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
"<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-"
"editing."
msgstr ""
"Циљ „<application>плуме</application>“ је да буде уређивач текста "
"једноставан и лак за коришћење. Моћније функције могу се укључити разним "
"<firstterm>прикључцима</firstterm>, који омогућавају разноврсност задатака "
"који се односе на уређивање текста."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:238
msgid "Getting Started"
msgstr "Први кораци"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:244
msgid "Starting pluma"
msgstr "Покретање плуме"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:246
msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:"
msgstr ""
"Можете да покренете „<application>плуму</application>“ на следеће начине:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:249
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Изборник „<guimenu>Програми</guimenu>“"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>Pluma "
"Text Editor</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice><guisubmenu>Систем</guisubmenu><guimenuitem>Гпартед "
"уређивач партиција</guimenuitem></menuchoice>“."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:256
msgid "Command line"
msgstr "Терминал"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>"
msgstr "Извршите следећу наредбу: <command>pluma</command>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:262
msgid ""
"By default, when you open a text document in the file manager, pluma will "
"start, and display the document."
msgstr ""
"По основи, када отворите документ текста у управнику датотека, покреће се "
"плума, и приказује документ."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:267
msgid "The pluma Window"
msgstr "Прозор плуме"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:269
msgid ""
"When you start <application>pluma</application>, the following window is "
"displayed:"
msgstr ""
"Када покренете <application>плуму</application>, биће приказан следећи "
"прозор:"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:273
msgid "pluma Window"
msgstr "Прозор плуме"

#. (itstool) path: textobject/phrase
#: C/index.docbook:281
msgid "Shows pluma main window."
msgstr "Приказује главни прозор плуме."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:287
msgid ""
"The <application>pluma</application> window contains the following elements:"
msgstr "Прозор <application>плуме</application> садржи следеће елементе:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:290
msgid "Menubar"
msgstr "Трака изборника"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:292
msgid ""
"The menus on the menubar contain all the commands you need to work with "
"files in <application>pluma</application>."
msgstr ""
"Изборници на траци изборника садрже све наредбе које су вам потребне за рад "
"са датотекама у <application>плуми</application>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:296
msgid "Toolbar"
msgstr "Трака алата"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:298
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
"Трака алата садржи подскуп наредби којима можете да приступите са траке "
"изборника."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:302
msgid "Display area"
msgstr "Област приказа"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:304
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr "Област приказа садржи текст датотеке коју уређујете."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:308
msgid "Statusbar"
msgstr "Трака стања"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:310
msgid ""
"The statusbar displays information about current "
"<application>pluma</application> activity and contextual information about "
"the menu items. The statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
"Трака стања приказује информације о текућој активности "
"<application>плуме</application> и контекстуалне информације о ставкама "
"изборника. Трака стања такође приказује следеће информације:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:313
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
msgstr "Положај курзора: број реда и број колоне где се налази курзор."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:316
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the "
"<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
msgstr ""
"Режим уређивања: Ако је уређивач у режиму убацивања, трака стања садржи "
"текст „<guilabel>УБАЦ</guilabel>“. Ако је уређивач у режиму преписивања, "
"трака стања садржи текст „<guilabel>ПРЕП</guilabel>“. Притисните тастер "
"<keycap>Убаци</keycap> да промените режим уређивања."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:322
msgid "Side Pane"
msgstr "Бочна површ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:324
msgid ""
"The side pane displays a list of open documents, and other information "
"depending on which plugins are enabled."
msgstr ""
"Бочна површ приказује списак отворених докумената, и друге информације у "
"зависности од тога који су прикључци укључени."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:325
msgid ""
"By default, the side pane is not shown. To show it, choose <menuchoice> "
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"По основи, бочна површ није приказана. Да је прикажете, изаберите "
"„<menuchoice> <guimenu>Преглед</guimenu> <guimenuitem>Бочна "
"површ</guimenuitem> </menuchoice>“."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:329
msgid "Bottom Pane"
msgstr "Доња површ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:331
msgid ""
"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python"
" Console</application> plugin to display output."
msgstr ""
"Доњу површ користе програмерски алати као што је прикључак "
"„<application>Питонова конзола</application>“ за приказивање исписа."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:332
msgid ""
"By default, the bottom pane is not shown. To show it, choose <menuchoice> "
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"По основи, доња површ није приказана. Да је прикажете, изаберите "
"„<menuchoice> <guimenu>Преглед</guimenu> <guimenuitem>Доња "
"површ</guimenuitem> </menuchoice>“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:336
msgid ""
"When you right-click in the <application>pluma</application> window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
"Када кликнете десним тастером миша у прозору "
"<application>плуме</application>, програм приказује искочни изборник. "
"Искочни изборник садржи најосновније наредбе за уређивање текста."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:337
msgid ""
"Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
"<link xlink:href=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">User Guide</link>."
msgstr ""
"Као и други Мејтови програми, радње у <application>плуми</application> се "
"могу обавити на неколико начина: из изборника, са траке алата, или тастерима"
" пречица. Тастери пречица заједнички свим програмима су исписани у <link "
"xlink:href=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">Корисничком "
"водичу</link>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:343
msgid "Running pluma from a Command Line"
msgstr "Покретање плуме са линије наредби"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:345
msgid ""
"You can run <application>pluma</application> from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
"Можете да покренете <application>плуму</application> из терминала и да "
"отворите једну или више датотека. Да отворите више датотека из терминала, "
"упишите следећу наредбу, затим притисните <keycap>Унеси</keycap>:"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:346
msgid ""
"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt "
"file3.txt</replaceable></command>"
msgstr ""
"<command>pluma <replaceable>datoteka1.txt datoteka2.txt "
"datoteka3.txt</replaceable></command>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:349
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
msgstr "Или, можете да наведете путању уместо назива датотеке."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:350
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:pluma\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>pluma</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
"</citerefentry> </link> man page for more information on how to run "
"<application>pluma</application> from a command line."
msgstr ""
"Погледајте страницу упутства <link xlink:href=\"man:pluma\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>плуме</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
"</citerefentry> </link> за више о томе како да покренете "
"<application>плуму</application> из терминала."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:357
msgid "Working with Files"
msgstr "Рад са датотекама"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:363
msgid "Creating a New Document"
msgstr "Прављење новог документа"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:365
msgid ""
"To create a new document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>New</guimenuitem> </menuchoice>. The application displays a new"
" blank document in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"Да направите нови документ, изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Датотека</guimenu> <guimenuitem>Ново</guimenuitem> </menuchoice>“. "
"Програм ће приказати нови празан документ у прозору "
"<application>плуме</application>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:371 C/index.docbook:2092
msgid "Opening a File"
msgstr "Отварање датотеке"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"To open a file, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Open "
"File</guilabel> dialog. Select the file that you want to open, then click "
"<guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in the "
"<application>pluma</application> window."
msgstr ""
"Да отворите датотеку, изаберите „<menuchoice> <guimenu>Датотека</guimenu> "
"<guimenuitem>Отвори</guimenuitem> </menuchoice>“ да прикажете прозорче "
"„<guilabel>Отворите датотеку</guilabel>“. Изаберите датотеку коју желите да "
"отворите, затим кликните „<guibutton>Отвори</guibutton>“. Датотека ће бити "
"приказана у прозору <application>плуме</application>."

#. (itstool) path: textobject/phrase
#: C/index.docbook:379
msgid "Shows Recent Files menu icon."
msgstr "Приказује иконицу изборника „Скорашње датотеке“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:374
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the five most recent "
"files that you edited and displays the files as menu items on the "
"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> </menuchoice> menu. You can also click "
"on the <_:inlinemediaobject-1/> icon on the toolbar to display the list of "
"recent files."
msgstr ""
"Програм бележи путање и називе датотека последњих пет датотека које сте "
"уређивали и приказује их као ставке изборника у изборнику „<menuchoice> "
"<guimenu>Датотека</guimenu> </menuchoice>“. Можете такође да кликнете на "
"иконицу <_:inlinemediaobject-1/> на траци алата да прикажете списак "
"скорашњих датотека."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:383
msgid ""
"You can open multiple files in <application>pluma</application>. The "
"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
"see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
msgstr ""
"Можете да отворите више датотека у <application>плуми</application>. Програм"
" ће додати језичак за сваку отворену датотеку у прозору. За више о овоме "
"видите <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:386
msgid ""
"You can type the file location on <guilabel>Open File</guilabel> dialog. To "
"switch between location entry and breadcrumbs, press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>l</keycap></keycombo>, "
"<keycap>.</keycap>, <keycap>~</keycap> or <keycap>/</keycap>."
msgstr ""
"Можете уписати место датотеке у прозорчету „<guilabel>Отворите "
"датотеку</guilabel>“. Да се пребацујете између уноса места и мрвица, "
"притисните <keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>l</keycap></keycombo>, "
"<keycap>.</keycap>, <keycap>~</keycap> или <keycap>/</keycap>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:393
msgid "Saving a File"
msgstr "Чување датотеке"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:395
msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "Можете да сачувате датотеке на следеће начине:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:398
msgid ""
"To save changes to an existing file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Да сачувате измене у постојећој датотеци, изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Датотека</guimenu> <guimenuitem>Сачувај</guimenuitem> "
"</menuchoice>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:401
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> "
"</menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel>"
" dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"Да сачувате нову датотеку или да сачувате постојећу датотеку под новим "
"називом, изаберите „<menuchoice> <guimenu>Датотека</guimenu> "
"<guimenuitem>Сачувај као</guimenuitem> </menuchoice>“. Упишите назив за "
"датотеку у прозорчету „<guilabel>Сачувајте као</guilabel>“, затим кликните "
"„<guibutton>Сачувај</guibutton>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:404
msgid ""
"To save all the files that are currently open in "
"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Save All</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Да сачувате све датотеке које су тренутно отворене у "
"<application>плуми</application>, изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Документа</guimenu> <guimenuitem>Сачувај све</guimenuitem> "
"</menuchoice>“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:407
msgid ""
"To close all the files that are currently open in "
"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Close All</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Да затворите све датотеке које су тренутно отворене у "
"<application>плуми</application>, изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Документа</guimenu> <guimenuitem>Затвори све</guimenuitem> "
"</menuchoice>“."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:413
msgid "Working With Tabs"
msgstr "Рад са језичцима"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:415
msgid ""
"When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a "
"<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
"switch to another document, click on its tab."
msgstr ""
"Када је отворено више датотека, <application>плима</application> приказује "
"„<firstterm>језичак</firstterm>“ за сваки документ изнад области приказа. Да"
" се пребаците на други документ, кликните на његов језичак."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:416
msgid ""
"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag"
" the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
"Да преместите документ у други прозор <application>плуме</application>, "
"превуците језичак који одговара датотеци у прозор у којижелите да се "
"пребаците."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:417
msgid ""
"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either"
" drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice> "
"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Да преместите документ у нови прозор <application>плуме</application>, или "
"превуците његов језичак на радну површ, или изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Документа</guimenu> <guimenuitem>Премести у нови "
"прозор</guimenuitem> </menuchoice>“."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:424
msgid "Working with Text"
msgstr "Рад са текстом"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:430
msgid "Editing Text"
msgstr "Уређивање текста"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:432
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
msgstr "Межете да уређујете текст датотеке на следеће начине:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:435
msgid ""
"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion "
"cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, "
"use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
msgstr ""
"Упишите нови текст помоћу тастатуре. Треперави <firstterm>курзор "
"уметања</firstterm> означава место где ће се појавити нови текст. Да "
"измените ово, да измените ово, користите тастере стрелица на тастатури или "
"кликните мишем."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:438
msgid ""
"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Да умножите изабрани текст у оставу, изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Уређивање</guimenu> <guimenuitem>Умножи</guimenuitem> "
"</menuchoice>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:441
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
"clipboard, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Да обришете изабрани текст из датотеке и да га преместите у оставу, "
"изаберите „<menuchoice> <guimenu>Уређивање</guimenu> "
"<guimenuitem>Исеци</guimenuitem> </menuchoice>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:444
msgid ""
"To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Да трајно обришете изабрани текст из датотеке, изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Уређивање</guimenu> <guimenuitem>Обриши</guimenuitem> "
"</menuchoice>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:447
msgid ""
"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem> "
"</menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
"file, either from pluma or another application."
msgstr ""
"Да уметнете садржај оставе на положај курзора, изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Уређивање</guimenu> <guimenuitem>Убаци</guimenuitem> </menuchoice>."
" Морате да исечете или умножите текст да бисте могли да га убаците у "
"датотеку, или из плуме или из другог програма."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:450
msgid ""
"To select all the text in a file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Да изаберете сав текст у датотеци, изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Уређивање</guimenu> <guimenuitem>Изабери све</guimenuitem> "
"</menuchoice>“."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:458
msgid "Undoing and Redoing Changes"
msgstr "Понштавање и враћање измена"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:460
msgid ""
"To undo a change you have made, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice>. To reverse this action, "
"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Да поништите измене које сте учинили, изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Уређивање</guimenu> <guimenuitem>Поништи</guimenuitem> "
"</menuchoice>“. Да повратите ову радњу, изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Уређивање</guimenu> <guimenuitem>Понови</guimenuitem> "
"</menuchoice>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:466
msgid "Finding and Replacing"
msgstr "Налажење и змена"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:468
msgid ""
"In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for "
"text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
"specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
"highlight matching text as you type it."
msgstr ""
"У <application>плуми</application>, постоје два начина за тражење текста. "
"Можете да користите прозорче „<guilabel>Нађи</guilabel>“ да потражите "
"одређени део текста, или „<guilabel>Повећавајућу претрагу</guilabel>“ да "
"истакнете текст који одговара док куцате."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:473
msgid "Finding Text"
msgstr "Налажење текста"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:476
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
msgstr "Да у датотеци потражите ниску текста, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:479
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
"<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Find</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice> <guimenu>Претрага</guimenu> "
"<guimenuitem>Нађи</guimenuitem> </menuchoice>“ да прикажете прозорче "
"„<guilabel>Нађи</guilabel>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:485
msgid ""
"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel>"
" field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
"Упишите ниску коју желите да нађете у поље „<guilabel>Потражи</guilabel>“. "
"Можете да укључите специјалне знаке као што је нови ред или табулатор: "
"видите <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:488
msgid ""
"Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
"occurrence of the string after your current cursor position. If "
"<application>pluma</application> finds the string, the application selects "
"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
"highlighted."
msgstr ""
"Кликните на дугме „<guibutton>Нађи</guibutton>“ да у датотеци потражите прво"
" јављање ниске после тренутног положаја курзора. Ако "
"<application>плума</application> нађе ниску, бира њено прво појављивање. "
"Остала појављивања ниске се истичу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:491
msgid ""
"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>"
" or choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
"Next</guimenuitem> </menuchoice>. To find the previous occurrence of the "
"text, choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Да нађете следеће јављање ниске, кликните на дугме "
"„<guibutton>Нађи</guibutton>“ или изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Потражи</guimenu> <guimenuitem>Пронађи следеће</guimenuitem> "
"</menuchoice>“. Да нађете претходно јављање текста, изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Потражи</guimenu> <guimenuitem>Пронађи претходно</guimenuitem> "
"</menuchoice>“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:500
msgid ""
"After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
"move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice>"
" <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find Next</guimenuitem> "
"</menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Након што затворите прозорче „<guilabel>Нађи</guilabel>“, још увек ћете моћи"
" да преместите избор на друга појављивања текста тако што ћете изабрати "
"„<menuchoice> <guimenu>Потражи</guimenu> <guimenuitem>Пронађи "
"следеће</guimenuitem> </menuchoice>“ и „<menuchoice> "
"<guimenu>Потражи</guimenu> <guimenuitem>Пронађи претходно</guimenuitem> "
"</menuchoice>“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:507
msgid ""
"To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Да уклоните истицање из текста, изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Потражи</guimenu> <guimenuitem>Уклони истицање</guimenuitem> "
"</menuchoice>“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:511
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:pcrepattern\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>pcrepattern</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> "
"</citerefentry> </link> for more information about the syntax and the "
"semantics of the regular expressions supported on <guilabel>Find</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Погледајте <link xlink:href=\"man:pcrepattern\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>pcrepattern</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> "
"</citerefentry> </link> за више информација о синтакси и семантици "
"регуларних израза подржаних у прозорчету „<guilabel>Нађи</guilabel>“."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:516
msgid "Incremental Search"
msgstr "Повећавајућа претрага"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:520
msgid ""
"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
"browsers.)"
msgstr ""
"Повећавајућа претрага истиче текст који одговара у документу како је будете "
"уписивали слово по слово. (Ово је слично функцији претраге у неким веб "
"прегледницима.)"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:521
msgid ""
"To start an incremental search, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> "
"</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area."
msgstr ""
"Да започнете повећавајућу претрагу, изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Потражи</guimenu> <guimenuitem>Повећавајућа претрага</guimenuitem> "
"</menuchoice>“. Поље за претрагу ће се појавити на врху области приказа."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:525
msgid ""
"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The"
" first instance after the cursor position is also selected."
msgstr ""
"Почните да куцате, и текст који одговара биће истакнут у документу. Прво "
"јављање након положаја курзора је такође изабрано."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:526
msgid ""
"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
"search box open, press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>G</keycap> "
"</keycombo>. Press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
"<keycap>G</keycap> </keycombo> to go back to the previous match."
msgstr ""
"Да померите напред избор на следеће поклапање док држите отвореним поље "
"повећавајуће претраге, притисните <keycombo> <keycap>Ктрл</keycap> "
"<keycap>G</keycap> </keycombo>. Притисните <keycombo> <keycap>Ктрл</keycap> "
"<keycap>Шифт</keycap> <keycap>G</keycap> </keycombo> да се вратите на "
"претходно поклапање."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:535
msgid ""
"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
"selection between matches."
msgstr ""
"Можете такође да користите тастере стрелица на горе и на доле или точкић "
"миша да преместите избор између поклапања."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:542
msgid "Replacing Text"
msgstr "Замена текста"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:544
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
msgstr ""
"Да у датотеци потражите ниску и да је замените неком другом, урадите "
"следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:547
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
"<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Replace</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice> <guimenu>Потражи</guimenu> "
"<guimenuitem>Замени</guimenuitem> </menuchoice>“ да прикажете прозорче "
"„<guilabel>Замени</guilabel>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:553
msgid ""
"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search "
"for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line "
"or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
"Упишите ниску коју желите да нађете у поље „<guilabel>Потражи</guilabel>“. "
"Можете да укључите специјалне знаке као што је нови ред или табулатор: "
"видите <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:556
msgid ""
"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in"
" the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
msgstr ""
"Упишите ниску коју желите да користите да замените ниску коју нађете, у поље"
" „<guilabel>Замени са</guilabel>“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:560
msgid ""
"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the "
"string, the application selects the string. Click "
"<guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the "
"string. To find the next occurrence of the string, click "
"<guibutton>Find</guibutton> again."
msgstr ""
"Да испитате сваку појаву ниске пре него ли је замените, кликните "
"„<guibutton>Нађи</guibutton>“. Ако <application>плума</application> нађе "
"ниску, програм бира ниску. Кликните „<guibutton>Замени</guibutton>“ да "
"замените изабрану појаву ниске. Да нађете следеће јављање ниске, опет "
"кликните „<guibutton>Нађи</guibutton>“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:561
msgid ""
"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
"<guibutton>Replace All</guibutton>."
msgstr ""
"Да замените сва појављивања ниске у документу, кликните „<guibutton>Замени "
"све</guibutton>“."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:567
msgid "Find and Replace Options"
msgstr "Опције налажења и замене"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:570
msgid ""
"The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
"dialog both have the following options:"
msgstr ""
"Оба прозорчета и „<guilabel>Нађи</guilabel>“ и „<guilabel>Замени</guilabel>“"
" имају следеће опције:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:573
msgid ""
"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match "
"\"text\"."
msgstr ""
"Изаберите опцију „<guilabel>Упореди величину слова</guilabel>“ да нађете "
"само појављивања ниске која одговара величини слова текста који сте укуцали."
" На пример, са изабраном опцијом „<guilabel>Упореди величину "
"слова</guilabel>“, „ТЕКСТ“ се неће поклопити са „текст“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:576
msgid ""
"Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
"type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> "
"selected, \"text\" will not match \"texture\"."
msgstr ""
"Изаберите опцију „<guilabel>Упореди само целе речи</guilabel>“ да нађете "
"само појављивања ниске која одговарају целим речима текста који сте укуцали."
" На пример, са изабраном опцијом „<guilabel>Упореди само целе "
"речи</guilabel>“, „текст“ се неће поклопити са „текстура“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:579
msgid ""
"Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards "
"towards the beginning of the document."
msgstr ""
"Изаберите опцију „<guilabel>Тражи уназад</guilabel>“ да тражите уназад до "
"почетка документа."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:582
msgid ""
"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of "
"the document and then continue the search from the other end of the file."
msgstr ""
"Изаберите опцију „<guilabel>Преламај около</guilabel>“ да тражите до једног "
"краја документа и да затим наставите да тражите са другог краја."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:590
msgid "Special Characters"
msgstr "Специјални знаци"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:593
msgid ""
"You can include the following escape sequences in the text to find or "
"replace to represent special characters:"
msgstr ""
"Можете да укључите следеће низове промене реда у тексту да нађете или да "
"замените представљајуће специјалне знаке:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:596
msgid "<literal>\\n</literal>"
msgstr "<literal>\\n</literal>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:600
msgid "Specifies a new line."
msgstr "Наводи нови ред."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:604
msgid "<literal>\\t</literal>"
msgstr "<literal>\\t</literal>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:608
msgid "Specifies a tab character."
msgstr "Наводи знак табулатора."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:612
msgid "<literal>\\r</literal>"
msgstr "<literal>\\r</literal>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:616
msgid "Specifies a carriage return."
msgstr "Наводи крајник реда."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:620
msgid "<literal>\\\\</literal>"
msgstr "<literal>\\\\</literal>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:624
msgid ""
"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
"For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, "
"you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> "
"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to"
" double the number of searched backslashes."
msgstr ""
"Сам знак косе црте мора имати префикс знака тражења ако се тражи. На пример,"
" ако тражите „<literal>\\n</literal>“, морате уписати „\\\\n“ у поље "
"„<guilabel>Потражи</guilabel>“. Или ако тражите низ косих црта, морате "
"дуплирати број тражених косих црта."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:637
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
msgstr "Постављање курзора на одређени ред"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:639
msgid ""
"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
"<menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Go to Line</guimenuitem>"
" </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
msgstr ""
"Да поставите курзор на одређени ред у текућој датотеци, изаберите "
"„<menuchoice> <guimenu>Потражи</guimenu> <guimenuitem>Иди на "
"ред</guimenuitem> </menuchoice>“. На врху области приказа појавиће се поље "
"за унос броја реда."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:640
msgid ""
"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
"the document will scroll to the specified line."
msgstr ""
"Почните да куцате број реда на који желите да преместите курзор а документ "
"ће се премакнути на наведени ред."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:641
msgid ""
"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Да одбаците поље и померите курзор на наведени ред, притисните "
"<keycap>Унеси</keycap>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:647
msgid "Printing"
msgstr "Штампање"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:653
msgid "Setting the Page Options"
msgstr "Постављање опција странице"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:656
msgid ""
"To set the page options, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>Page Setup</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Да поставите опције странице, изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Датотека</guimenu> <guimenuitem>Подешавање странице</guimenuitem> "
"</menuchoice>“ да прикажете прозорче „<guilabel>Подешавање "
"странице</guilabel>“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:658
msgid ""
"The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
"following print options:"
msgstr ""
"Прозорче „<guilabel>Подешавање странице</guilabel>“ вам омогућава да "
"одредите следеће опције штампања:"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:662
msgid "General Tabbed Section"
msgstr "Општи одељак"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:666
msgid "<guilabel>Print syntax highlighting</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Штампај истицање синтаксе</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:670
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
"syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да штампате истицање синтаксе. За више о истицању "
"синтаксе, видите <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:674
msgid "<guilabel>Print page headers</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Штампај заглавље странице</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:678
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да укључите заглавље на свакој страници коју штампате. "
"Заглавље не мошете да подесите."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:682 C/index.docbook:1630
msgid "<guilabel>Line Numbers</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Бројеви редова</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:686
msgid ""
"Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
"numbers when you print a file."
msgstr ""
"Изаберите опцију „<guilabel>Испиши бројеве редова</guilabel>“ да укључите "
"бројеве редова приликом штампања датотеке."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:687
msgid ""
"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how"
" often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines,"
" and so on."
msgstr ""
"Користите вртешку „<guilabel>Испиши број након ... реда</guilabel>“ да "
"одредите колико често ће се штампати бројеви редова, на пример након сваких "
"5, 10 редова, и тако редом."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:691 C/index.docbook:1621
msgid "<guilabel>Text Wrapping</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Преламање текста</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:695
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
"application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
msgstr ""
"Изаберите опцију „<guilabel>Укључи преламање текста</guilabel>“ да преломите"
" текст у нови ред, на ниво знака, када штампате датотеку. Програм броји "
"преломљене редове као један ред за сврху нумерисања редова."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:696
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
msgstr ""
"Изаберите опцију „<guilabel>Немој делити речи у два реда</guilabel>“ да "
"преламате текст у нови ред, на ниво речи, када штампате датотеку."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:704
msgid "Fonts"
msgstr "Слова"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:708
msgid "<guilabel>Body</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Тело</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:712
msgid ""
"Click on this button to select the font used to print the body text of a "
"file."
msgstr ""
"Кликните на ово дугме да изаберете врсту слова која се користи за штампање "
"разраде текста датотеке."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:716
msgid "<guilabel>Line numbers</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Бројеви редова</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:720
msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers."
msgstr ""
"Кликните на ово дугме да изаберете врсту слова која се користи за штампање "
"бројева редова."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:724
msgid "<guilabel>Headers and footers</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Заглавља и подножја</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:728
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
msgstr ""
"Кликните на ово дугме да изаберете врсту слова која се користи за штампање "
"заглавља и подножја у датотеци."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:732
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default "
"Fonts</guibutton>."
msgstr ""
"Да вратите врсте слова на основне за штампање датотеке из "
"<application>плуме</application>, кликните „<guibutton>Врати основне врсте "
"слова</guibutton>“."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:739
msgid "Printing a Document"
msgstr "Штампање документа"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:741
msgid ""
"You can use <application>pluma</application> to perform the following print "
"operations:"
msgstr ""
"Можете да користите <application>плуму</application> за следеће радње "
"штампања:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:744
msgid "Print a document to a printer."
msgstr "Да штампате документ на штампачу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:747
msgid "Print the output of the print command to a file."
msgstr "Да штампате излаз наредбе штампања у датотеку."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:750
msgid ""
"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of"
" the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
"Ако штампате у датотеку, <application>плума</application> шаље излаз "
"датотеке у датотеку формата предштампања. Најпознатији формати предштампања "
"су Постскрипт и Формат преносивих докумената (ПДФ)."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:751
msgid ""
"To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Да прикажете претпреглед страница које желите да штампате, изаберите "
"„<menuchoice> <guimenu>Датотека</guimenu> <guimenuitem>Преглед пред "
"штампу</guimenuitem> </menuchoice>“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:752
msgid ""
"To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice> to "
"display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Да штампате текућу датотеку на штампачу или у датотеку, изаберите "
"„<menuchoice> <guimenu>Датотека</guimenu> <guimenuitem>Штампај</guimenuitem>"
" </menuchoice>“ да прикажете прозорче „<guilabel>Штампај</guilabel>“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:753
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following "
"print options:"
msgstr ""
"Прозорче „<guilabel>Штампај</guilabel>“ вам омогућава да одредите следеће "
"опције штампања:"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:757
msgid "Job Tabbed Section"
msgstr "Одељак посла"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:761
msgid "<guilabel>Print range</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Опсег штампе</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:765
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
"Изаберите једну од следећих опција да одредите како се штампа више страница:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:768
msgid "<guilabel>All</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Све</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:771
msgid "Select this option to print all the pages in the file."
msgstr "Изаберите ову опцију да штампате све странице у датотеку."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:774
msgid "<guilabel>Lines</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Редови</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:777
msgid ""
"Select this option to print the specified lines only. Use the "
"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify "
"the line range."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да штампате само наведене редове. Користите вртешке "
"„<guilabel>Од</guilabel>“ и „<guilabel>До</guilabel>“ да одредите опсег "
"редова."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:780
msgid "<guilabel>Selection</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Избор</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:783
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да штампате само изабрани текст. Ова опција је доступна"
" само ако иазберете текст."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:789
msgid "<guilabel>Copies</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Примерака</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:793
msgid ""
"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number"
" of copies of the file that you want to print."
msgstr ""
"Користите вртешку „<guilabel>Примерака</guilabel>“ да одредите број "
"примерака датотеке које желите да одштампате."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:794
msgid ""
"If you print multiple copies of the file, select the "
"<guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies."
msgstr ""
"Ако штампате више примерака датотеке, изаберите опцију "
"„<guilabel>Сложи</guilabel>“ да сложите одштампане примерке."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:802
msgid "Printer Tabbed Section"
msgstr "Одељак штампача"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:807
msgid "<guilabel>Printer</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Штампач</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:811
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the"
" file."
msgstr ""
"Користите овај падајући списак да изаберете штампач на коме желите да "
"штампате датотеку."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:815
msgid "<guilabel>Settings</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Поставке</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:819
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr "Користите овај падајући списак да изаберете поставке штампача."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:820
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
"Да подесите штампач, кликните на „<guibutton>Подеси</guibutton>“. На пример,"
" можете да укључите или искључите дуплекс штампање, или да закажете одложено"
" штампање, ако штампач подржава ову функцију."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:824
msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Место</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:828
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
"Користите овај падајући списак да изаберете једно од следећих одредишта "
"штампања:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:831
msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>"
msgstr "<guilabel>КУПС</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:835
msgid "Print the file to a CUPS printer."
msgstr "Штампајте даттотеку на КУПС штампачу."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:837
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
"Ако је изабрани штампач КУПС штампач, „<guilabel>КУПС</guilabel>“ је једини "
"унос на овом падајућем списку."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:842
msgid "<guilabel>lpr</guilabel>"
msgstr "<guilabel>lpr</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:846
msgid "Print the file to a printer."
msgstr "Штампајте даттотеку на штампачу."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:850
msgid "<guilabel>File</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Датотека</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:854
msgid "Print the file to a PostScript file."
msgstr "Штампајте датотеку у Постскрипт датотеку."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:855
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""
"Кликните „<guibutton>Сачувај као</guibutton>“ да прикажете прозорче у коме "
"ћете навести назив и место за Постскрипт датотеку."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:859
msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Произвољно</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:863
msgid "Use the specified command to print the file."
msgstr "Користите наведену наредбу за штампање датотеке."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:864
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Упишите назив наредбе у поље за текст. Укључите све аргменте линије наредбе."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:871
msgid "<guilabel>State</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Стање</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:875 C/index.docbook:883 C/index.docbook:891
msgid "This functionality is not supported in this version of pluma."
msgstr "Ова функционалност није подржана у овом издању плуме."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:879
msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Врста</guilabel>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:887
msgid "<guilabel>Comment</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Напомена</guilabel>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:899
msgid "Paper Tabbed Section"
msgstr "Одељак папира"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:904
msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Величина папира</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:908
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to"
" print the file."
msgstr ""
"Користите овај падајући списак да изаберете величину папира на коме желите "
"да штампате датотеку."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:912
msgid "<guilabel>Width</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ширина</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:916
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
"Користите ову вртешку да наведете ширину папира. Користите падајући списак "
"поред да измените јединицу мере."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:920
msgid "<guilabel>Height</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Висина</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:924
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr "Користите ову вртешку да наведете висину папира."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:928
msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Усмерење папира</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:932
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
msgstr ""
"Користите овај падајући списак да изаберете усмерење папира у штампачу."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:936
msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Усмерење странице</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:940
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr "Користите овај падајући списак да изаберете усмерење странице."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:944
msgid "<guilabel>Layout</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Распоред</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:948
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
"Користите овај падајући списак да изаберете распоред странице. Претпреглед "
"сваког распореда који изаберете се приказује у области "
"„<guilabel>Пртпреглед</guilabel>“."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:952
msgid "<guilabel>Paper tray</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Фиока за папир</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:956
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr "Користите овај падајући списак да изаберете фиоку за папир."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:966
msgid "Programming Features"
msgstr "Функције програмирања"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:968
msgid ""
"Several of <application>pluma</application>'s features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
"commonly-used tags for different markup languages: see <xref "
"linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
msgstr ""
"Неколико <application>плуминих</application> функција за програмирање је "
"доступно путем прикључака. На пример, прикључак „Списак ознака“ обезбеђује "
"списак најчешће коришћених ознака за различите језике обележавања: видите "
"<xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:973
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Истицање синтаксе"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:976
msgid ""
"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
"parts of the text in different colors."
msgstr ""
"Истицање синтаксе чини изворни код лакшим за читање приказујући различите "
"делове текста другачијим бојама."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:977
msgid ""
"<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting "
"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
"choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Highlight "
"Mode</guimenuitem> </menuchoice>, then choose one of the following menu "
"items:"
msgstr ""
"<application>плума</application> бира одговарајући режим истицања синтаксе "
"на основу врсте документа. Да заобиђете режим истицања синтаксе, изаберите "
"„<menuchoice> <guimenu>Преглед</guimenu> <guimenuitem>Режим "
"истицања</guimenuitem> </menuchoice>“, затим изаберите једну од следећих "
"ставки изборника:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:980
msgid "<guimenuitem>Normal</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>Обичан текст</guimenuitem>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:984
msgid "Do not display any syntax highlighting."
msgstr "Не приказује никакво истицање синтаксе."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:988
msgid "<guisubmenu>Sources</guisubmenu>"
msgstr "<guisubmenu>Извор</guisubmenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:992
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
"<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
msgstr ""
"Приказује истицање синтаксе за уређивање извоног кода. Користите подизборник"
" „<guisubmenu>Извор</guisubmenu>“ да изаберете врсту изворног кода."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:996
msgid "<guisubmenu>Markup</guisubmenu>"
msgstr "<guisubmenu>Означавање</guisubmenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1000
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the "
"<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
msgstr ""
"Приказује истицање синтаксе за уређивање кода означавања. Користите "
"подизборник „<guisubmenu>Означавање</guisubmenu>“ да изаберете врсту кода "
"означавања."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1004
msgid "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>"
msgstr "<guisubmenu>Скрипта</guisubmenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1008
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
msgstr ""
"Приказује истицање синтаксе за уређивање кода скрипте. Користите подизборник"
" „<guisubmenu>Скрипта</guisubmenu>“ да изаберете врсту кода скрипте."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1012
msgid "<guisubmenu>Others</guisubmenu>"
msgstr "<guisubmenu>Остали</guisubmenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1016
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
msgstr ""
"Приказује истицање синтаксе за уређивање других врста кода. Користите "
"подизборник „<guisubmenu>Остали</guisubmenu>“ да изаберете врсту кода."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1025
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
msgstr "Прослеђивање излаза наредбе у датотеку"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1027
msgid ""
"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command"
" to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command>"
" command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Можете да користите <application>плуму</application> да проследите излаз "
"наредбе у датотеку текста. На пример, да проследите излаз наредбе "
"„<command>ls</command>“ у датотеку текста, упишите „<command>ls | "
"pluma</command>“, затим притисните <keycap>Унеси</keycap>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1028
msgid ""
"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text "
"file in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"Излаз наредбе „<command>ls</command>“ биће приказан у новој датотеци текста "
"у прозору <application>плуме</application>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1029
msgid ""
"Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
"plugin to pipe command output to the current file."
msgstr ""
"Или можете да користите прикључак „<application>Спољни алати</application>“ "
"да проследите излаз наредбе у текућу датотеку."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1036
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Тастери пречица"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1038
msgid ""
"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
"and menus. The following tables list all of "
"<application>pluma</application>'s shortcut keys."
msgstr ""
"Користите тастере пречица да брже обављате уобичајене задатк него када "
"користите миша и изборнике. Следеће табеле приказују "
"<application>плумине</application> све тастере пречица."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1039
msgid ""
"For more on shortcut keys, see the <link xlink:href=\"help:mate-user-"
"guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</link>."
msgstr ""
"За више о тастерима пречица, видите <link xlink:href=\"help:mate-user-"
"guide/keyboard-skills\">Корисничко упутство</link>."

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1042
msgid "Tabs"
msgstr "Језичци"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1043
msgid "Shortcuts for tabs:"
msgstr "Пречице за језичке:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1051 C/index.docbook:1121 C/index.docbook:1207
#: C/index.docbook:1349 C/index.docbook:1379 C/index.docbook:1417
#: C/index.docbook:1495 C/index.docbook:1565
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Тастер пречице"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1054 C/index.docbook:1124 C/index.docbook:1210
#: C/index.docbook:1352 C/index.docbook:1382 C/index.docbook:1420
#: C/index.docbook:1498 C/index.docbook:1568
msgid "Command"
msgstr "Наредба"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1061
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
msgstr "Ктрл + Алт + СтрГоре"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1064
msgid "Switches to the next tab to the left."
msgstr "Пребацује се на следећи језичак са леве стране."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1069
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
msgstr "Ктрл + Алт + СтрДоле"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1072
msgid "Switches to the next tab to the right."
msgstr "Пребацује се на следећи језичак са десне стране."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1077 C/index.docbook:1179
msgid "Ctrl + W"
msgstr "Ктрл + W"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1080
msgid "Close tab."
msgstr "Затвара језичак."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1085
msgid "Ctrl + Shift + L"
msgstr "Ктрл + Шифт + L"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1088
msgid "Save all tabs."
msgstr "Чува све језичке."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1093
msgid "Ctrl + Shift + W"
msgstr "Ктрл + Шифт + W"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1096
msgid "Close all tabs."
msgstr "Затвара све језичке."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1101
msgid "Alt + n"
msgstr "Алт + n"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1104
msgid "Jump to nth tab."
msgstr "Скаче на н-ти језичак."

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1112
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1113
msgid "Shortcuts for working with files:"
msgstr "Пречице за рад са датотекама:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1131
msgid "Ctrl + N"
msgstr "Ктрл + N"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1134
msgid "Create a new document."
msgstr "Прави нови документ."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1139
msgid "Ctrl + O"
msgstr "Ктрл + O"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1142
msgid "Open a document."
msgstr "Отвара документ."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1147
msgid "Ctrl + S"
msgstr "Ктрл + S"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1150
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "Чува текући документ на диск."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1155
msgid "Ctrl + Shift + S"
msgstr "Ктрл + Шифт + S"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1158
msgid "Save the current document with a new filename."
msgstr "Чува текући документ под новим називом."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1163
msgid "Ctrl + P"
msgstr "Ктрл + P"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1166
msgid "Print the current document."
msgstr "Штампа текући документ."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1171
msgid "Ctrl + Shift + P"
msgstr "Ктрл + Шифт + P"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1174
msgid "Print preview."
msgstr "Приказује претпреглед штампе."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1182
msgid "Close the current document."
msgstr "Затвара текући документ."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1187
msgid "Ctrl + Q"
msgstr "Ктрл + Q"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1190
msgid "Quit Pluma."
msgstr "Излази из Плуме."

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1198
msgid "Edit"
msgstr "Уређивање"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1199
msgid "Shortcuts for editing documents:"
msgstr "Пречице за уређивање докумената:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1217
msgid "Ctrl + Z"
msgstr "Ктрл + Z"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1220
msgid "Undo the last action."
msgstr "Опозива последњу радњу."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1225
msgid "Ctrl + Shift + Z"
msgstr "Ктрл + Шифт + Z"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1228
msgid "Redo the last undone action ."
msgstr "Понавља последњу радњу поништавања."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1233
msgid "Ctrl + X"
msgstr "Ктрл + X"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1236
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr "Исеца изабрани текст или област и ставља га у оставу."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1241
msgid "Ctrl + C"
msgstr "Ктрл + C"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1244
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr "Умножава изабрани текст или област у оставу."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1249
msgid "Ctrl + V"
msgstr "Ктрл + V"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1252
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Умеће садржај оставе."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1257
msgid "Ctrl + A"
msgstr "Ктрл + A"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1260
msgid "Select all."
msgstr "Бира све."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1265
msgid "Ctrl + D"
msgstr "Ктрл + D"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1268
msgid "Delete current line."
msgstr "Брише текући ред."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1273
msgid "Ctrl + U"
msgstr "Ктрл + U"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1276
msgid "Change case to uppercase."
msgstr "Мења слова у велика слова."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1281
msgid "Ctrl + L"
msgstr "Ктрл + L"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1284
msgid "Change case to lowercase."
msgstr "Мења слова у мала слова."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1289
msgid "Alt + U"
msgstr "Алт + U"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1292
msgid "Toggle case of each character."
msgstr "Мења величину слова сваког слова."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1297
msgid "Alt + L"
msgstr "Алт + L"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1300
msgid "Capitalize each word."
msgstr "Започиње сваку реч великим словом."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1305
msgid "Alt + Up"
msgstr "Алт + Горе"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1308
msgid "Move the selected line up one line."
msgstr "Премешта изабрани ред за један ред на горе."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1313
msgid "Alt + Down"
msgstr "Алт + Доле"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1316
msgid "Move the selected line down one line."
msgstr "Премешта изабрани ред за један ред на доле."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1321
msgid "Tab"
msgstr "Јез"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1324
msgid "Increase indent of the selected lines."
msgstr "Повећава увлачење изабраних редова."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1329
msgid "Shift + Tab"
msgstr "Шифт + Таб"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1332
msgid "Decrease indent of the selected lines."
msgstr "Смањује увлачење изабраних редова."

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1340
msgid "View"
msgstr "Преглед"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1341
msgid "Shortcuts for the current view:"
msgstr "Пречице за текући преглед:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1359
msgid "Ctrl + Y"
msgstr "Ктрл + Y"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1362
msgid "Show/hide line numbers."
msgstr "Приказује/скрива бројеве редова."

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1370
msgid "Panes"
msgstr "Површи"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1371
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
msgstr "Пречице за приказивање и скривање површи:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1389
msgid "F9"
msgstr "Ф9"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1392
msgid "Show/hide the side pane."
msgstr "Приказује/скрива бочну површ."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1397
msgid "Ctrl + F9"
msgstr "Ктрл + Ф9"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1400
msgid "Show/hide the bottom pane."
msgstr "Приказује/скрива доњу површ."

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1408
msgid "Search"
msgstr "Претрага"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1409
msgid "Shortcuts for searching:"
msgstr "Пречице за тражење:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1427
msgid "Ctrl + F"
msgstr "Ктрл + F"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1430
msgid "Find a string."
msgstr "Налази ниску."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1435
msgid "Ctrl + G"
msgstr "Ктрл + G"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1438
msgid "Find the next instance of the string."
msgstr "Налази следећи примерак ниске."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1443
msgid "Ctrl + Shift + G"
msgstr "Ктрл + Шифт + G"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1446
msgid "Find the previous instance of the string."
msgstr "Налази претходни примерак ниске."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1451
msgid "Ctrl + K"
msgstr "Ктрл + K"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1454
msgid "Interactive search."
msgstr "Међудејствена претрага."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1459
msgid "Ctrl + H"
msgstr "Ктрл + H"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1462
msgid "Search and replace."
msgstr "Налази и замењује."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1467
msgid "Ctrl + Shift + K"
msgstr "Ктрл + Шифт + К"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1470
msgid "Clear highlight."
msgstr "Чисти истицање."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1475
msgid "Ctrl + I"
msgstr "Ктрл + I"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1478
msgid "Goto line."
msgstr "Иде на ред."

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1486
msgid "Tools"
msgstr "Алати"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1487
msgid "Shortcuts for tools:"
msgstr "Пречице за алате:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1505
msgid "Shift + F7"
msgstr "Шифт + Ф7"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1508
msgid "Check spelling (with plugin)."
msgstr "Проверава писање (са прикључком)."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1513
msgid "Alt + F12"
msgstr "Алт + Ф12"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1516
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
msgstr "Уклања пратеће размаке (са прикључком)."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1521
msgid "Ctrl + T"
msgstr "Ктрл + T"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1524
msgid "Indent (with plugin)."
msgstr "Увлачи (са прикључком)."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1529
msgid "Ctrl + Shift + T"
msgstr "Ктрл + Шифт + Т"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1532
msgid "Remove Indent (with plugin)."
msgstr "Уклања увлачење (са прикључком)."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1537
msgid "F8"
msgstr "Ф8"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1540
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
msgstr "покреће „make“ у текућем директоријуму (са прикључком)."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1545
msgid "Ctrl + Shift + D"
msgstr "Ктрл + Шифт + D"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1548
msgid "Directory listing (with plugin)."
msgstr "Исписује директоријуме (са прикључком)."

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1556
msgid "Help"
msgstr "Прикажите помоћ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1557
msgid "Shortcuts for help:"
msgstr "Пречице за помоћ:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1575
msgid "F1"
msgstr "Ф1"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1578
msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual."
msgstr "Отвара корисничко упутство <application>плуме</application>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1589
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1591
msgid ""
"To configure <application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
"Да подесите <application>плуму</application>, изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Уређивање</guimenu> <guimenuitem>Поставке</guimenuitem> "
"</menuchoice>“. Прозорче „<guilabel>Поставке</guilabel>“ садржи следеће "
"категорије:"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1617
msgid "View Preferences"
msgstr "Поставке прегледа"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1625
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
"text window. This avoids having to scroll horizontally"
msgstr ""
"Изаберите опцију „<guilabel>Укључи преламање текста</guilabel>“ да би дуги "
"редови текли у параграфима уместо да прелазе ивицу прозора текста. Ово "
"спречава да морате да премичете водоравно."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1626
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
"next line. This makes text easier to read."
msgstr ""
"Изаберите опцију „<guilabel>Немој делити речи у два реда</guilabel>“ да би "
"опција преламања текста очувала речи када претаче текст у следећи ред. Ово "
"чини текст лакшим за читање."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1634
msgid ""
"Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line "
"numbers on the left side of the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"Изаберите опцију „<guilabel>Прикажи бројеве редова</guilabel>“ да прикажете "
"бројеве редова са леве стране у прозору <application>плуме</application>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1638
msgid "<guilabel>Current Line</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Текући ред</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1642
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight "
"the line where the cursor is placed."
msgstr ""
"Изаберите опцију „<guilabel>Истакни текући ред</guilabel>“ да истакнете ред "
"у коме се налази курзор."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1646
msgid "<guilabel>Right Margin</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Десна маргина</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1650
msgid ""
"Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
msgstr ""
"Изаберите опцију „<guilabel>Прикажи десну маргину</guilabel>“ да прикажете "
"усправну линију која означава десну маргину."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1651
msgid ""
"Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the "
"location of the vertical line."
msgstr ""
"Користите вртешку „<guilabel>Прикажи десну маргину у колони</guilabel>“ да "
"одредите место усправне линије."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1655
msgid "<guilabel>Bracket Matching</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Поклапање заграда</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1659
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
"bracket character."
msgstr ""
"Изаберите опцију „<guilabel>Истакни упарене заграде</guilabel>“ да истакнете"
" одговарајућу заграду када се курзор налази на једном знаку заграде."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1667
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Поставке уређивача"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1671
msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Табулатори</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1675
msgid ""
"Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the "
"space that <application> pluma</application> inserts when you press the "
"<keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
"Користите вртешку „<guilabel>Ширина табулатора</guilabel>“ да одредите "
"ширину размака који <application>плума</application> умеће када притиснете "
"тастер <keycap>Таб</keycap>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1676
msgid ""
"Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
"specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
"Изаберите опцију „<guilabel>Уметни размаке уместо табулатора</guilabel>“ да "
"наведете да <application>плума</application> умеће размаке уместо знака "
"табулатора када притиснете тастер <keycap>Таб</keycap>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1680
msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Самостално увлачење</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1684
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
msgstr ""
"Изаберите опцију „<guilabel>Укључи самостално увлачење</guilabel>“ да "
"наведете да следећи ред почиње на нивоу увлачења текућег реда."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1688
msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Чување датотека</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1692
msgid ""
"Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> "
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
"backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
msgstr ""
"Изаберите опцију „<guilabel>Направи резервни примерак датотеке пре "
"чувања</guilabel>“ да направите резервни примерак датотеке сваки пут када је"
" сачувате. Резервни примерак датотеке садржи ~ на крају назива датотеке."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1693
msgid ""
"Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to "
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
"to specify how often you want to save the file."
msgstr ""
"Изаберите опцију „<guilabel>Сам сачувај датотеке сваких ... "
"миннута</guilabel>“ да би плума сам сачувао текућу датотеку у одређеном "
"времену. Користите вртешку да одредите колико често ће чувати датотеку."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1701
msgid "Font &amp; Colors Preferences"
msgstr "Поставке слова и боја"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1706
msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Слова</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1710
msgid ""
"Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
"default system font for the text in the <application>pluma</application> "
"text window."
msgstr ""
"Изаберите опцију „<guilabel>Користи основну врсту слова за тему</guilabel> "
"да користите основну врсту слова система за текст у прозору "
"<application>плуме</application> са текстом."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1711
msgid ""
"The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button "
"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
"Поље „<guilabel>Слова уређивача</guilabel>“ приказује врсту слова коју "
"<application>плума</application> користи за приказивање текста. Кликните на "
"дигме да одредите врсту слова, стил и величину."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1715
msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Шема боја</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1719
msgid ""
"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
"the following color schemes are installed:"
msgstr ""
"Можете изабрати шему боја са списка шема боја. Следеће шеме боја су "
"инсталиране по основи:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1722
msgid "<guilabel>Classic</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Класична</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1726
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr "Класична шема боја заснована на гвим шеми боја."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1730
msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Кобалт</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1734
msgid "Blue based color scheme."
msgstr "Плава шема боја."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1738
msgid "<guilabel>Kate</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Кејт</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1742
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
msgstr "Шема боја коришћена у уређивачу текста Кејт."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1746
msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Обливион</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1750
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
msgstr "Тамна шема боја која користи Танго палету боја."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1754
msgid "<guilabel>Tango</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Танго</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1758
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
msgstr "Шема боја која користи Танго шему боја."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1762
msgid ""
"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, "
"and selecting a color scheme file"
msgstr ""
"Можете да додате нову шему боја кликом на дугме "
"„<guilabel>Додај...</guilabel>“, и избором датотеке шеме боја."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1763
msgid ""
"You can remove the selected color scheme by clicking on "
"<guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr ""
"Можете да уклоните изабрану шему боја кликом на дугме "
"„<guilabel>Уклони</guilabel>“."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1771
msgid "Plugins Preferences"
msgstr "Поставке прикључака"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1773
msgid ""
"Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more "
"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
"linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
"Прикључци додају нарочите функције <application>плуми</application>. Да "
"сазнате више о прикључцима и како да користите уграђене прикључке, видите "
"<xref linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1778
msgid "Enabling a Plugin"
msgstr "Укључивање прикључка"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1780
msgid ""
"To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Да укључите прикључак <application>плуме</application>, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1783 C/index.docbook:1807 C/index.docbook:2150
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Поставке</guimenuitem></menuchoice>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1786 C/index.docbook:1810 C/index.docbook:2153
msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
msgstr "Изаберите језичак „<guilabel>Прикључци</guilabel>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1789
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
msgstr "Штиклирајте кућицу поред назива прикључка који желите да укључите."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1792 C/index.docbook:1816
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the "
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Кликните „<guibutton>Затвори</guibutton>“ да затворите прозорче "
"„<guilabel>Поставке</guilabel>“."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1800
msgid "Disabling a Plugin"
msgstr "Искључивање прикључка"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1803
msgid ""
"A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>."
msgstr ""
"Прикључак остаје укључен када изађете из <application>плуме</application>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1804
msgid ""
"To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Да искључите прикључак <application>плуме</application>, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1813
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
msgstr "Одштиклирајте кућицу поред назива прикључка који желите да искључите."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1826
msgid "Plugins"
msgstr "Прикључци"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1831
msgid "Working with Plugins"
msgstr "Рад са прикључцима"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1833
msgid ""
"You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling "
"<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that "
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
"<application>pluma</application> menus for the new features they provide."
msgstr ""
"Можете додати нарочите функције <application>плуми</application> укључивањем"
" <firstterm>прикључака</firstterm>. Прикључак је додатни програм који "
"побољшава функционалност програма. Прикључци додају нове ставке у изборник "
"<application>плуме</application> за нове функције које обезбеђују."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1835
msgid "Several plugins come built-in with <application>pluma</application>."
msgstr ""
"Неки од прикључака долазе уграђени са <application>плумом</application>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1836
msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
"use the <xref linkend=\"pluma-prefs-plugins\"/>."
msgstr ""
"Да укључите или искључите прикључке или да видите који прикључци су тренутно"
" укључени, користите <xref linkend=\"pluma-prefs-plugins\"/>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1837
msgid ""
"The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:"
msgstr ""
"Следећи прикључци долазе уграђени са <application>плумом</application>:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1843
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\"/> shows the number of "
"lines, words, and characters in the document."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\"/> приказује број редова, "
"речи и знакова у документу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1848
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin\"/> allows you to execute "
"external commands from <application>pluma</application>."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin\"/> вам омогућава да извршавате "
"спољне наредбе из <application>плуме</application>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1853
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-file-browser-plugin\"/> allows you to browse your "
"files and folders in the side pane."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-file-browser-plugin\"/> вам омогућава да разгледате "
"датотеке и фасцикле у бочној површи."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1857
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\"/> adds or removes indentation "
"from the selected lines."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\"/> додаје или уклања увлачење из "
"изабраних редова."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1862
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\"/> adds the current date and "
"time into a document."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\"/> додаје текући датум и "
"време у документ."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1867
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-modelines-plugin\"/> allows you to set editing "
"preferences for individual documents, and supports "
"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and "
"<application>Vim</application>-style modelines."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-modelines-plugin\"/> вам омогућава да одредите "
"поставке уређивања за појединачна документа, и подржава линије режима у "
"<application>Емакс</application>, <application>Кејт</application> и "
"<application>Вим</application> стилу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1872
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-python-console-plugin\"/> allows you to run commands "
"in the python programming language."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-python-console-plugin\"/> вам омогућава да покрећете "
"наредбе у питону језику програмирања."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1877
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-trailsave-plugin\"/> allows you to strip trailing "
"whitespaces in your document after saving."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-trailsave-plugin\"/> вам омогућава да уклоните пратеће"
" празнине у документу након чувања."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1882
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-snippets-plugin\"/> allows you to store frequently-"
"used pieces of text and insert them quickly into a document."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-snippets-plugin\"/> вам омогућава да причувате често "
"коришћене делове текста и да их брзо убаците у документ."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1887
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-sort-plugin\"/> arranges selected lines of text into "
"alphabetical order."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-sort-plugin\"/> ређа изабране редове текста азбучним "
"редом."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1892
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\"/> corrects the spelling in the "
"selected text, or marks errors automatically in the document."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\"/> исправља грешке у писању у "
"изабраном тексту или самостално означава грешке у документу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1897
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/> lets you insert commonly-used tags"
" for HTML and other languages from a list in the side pane."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/> вам допушта да уметнете често "
"коришћене ознаке за ХТМЛ и друге језике са списка у бочној површи."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1904
msgid ""
"For more information on creating plugins, see <link "
"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/pluma/tree/master/plugins\"/>."
msgstr ""
"за више о стварању прикључака, видите <link "
"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/pluma/tree/master/plugins\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1910
msgid "Document Statistics Plugin"
msgstr "Прикључак статистике документа"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1913
msgid ""
"The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number "
"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
"bytes in the current file. The plugin displays the results in a "
"<guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document "
"Statistics plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"Прикључак „<application>Статистика документа</application>“ броји редове, "
"речи, знакове са размацима, знакове без размака и бајтове у текућој "
"датотеци. Прикључак приказује резултате у прозорчету „<guilabel>Статистика "
"документа</guilabel>“. Да бисте користили прикључак статистике документа, "
"урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1916
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Document "
"Statistics</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Document "
"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> "
"dialog displays the following information about the file:"
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice> <guimenu>Алати</guimenu> <guimenuitem>Статистика "
"документа</guimenuitem> </menuchoice>“ да прикажете прозорче "
"„<guilabel>Статистика документа</guilabel>“. Прозорче „<guilabel>Статистика "
"документа</guilabel>“ приказује следеће податке о датотеци:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1919
msgid "Number of lines in the current document."
msgstr "Број редова у текућем документу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1922
msgid "Number of words in the current document."
msgstr "Број речи у текућем документу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1925
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
msgstr "Број знакова, укључујући размаке, у текућем документу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1928
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
msgstr "Број знакова, не укључујући размаке, у текућем документу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1931
msgid "Number of bytes in the current document."
msgstr "Број бајтова у текућем документу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1936
msgid ""
"You can continue to update the <application>pluma</application> file while "
"the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the "
"contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Update</guibutton>."
msgstr ""
"Можете наставити да освежавате датотеку <application>плуме</application> док"
" је отворено прозорче „<guilabel>Статистика документа</guilabel>“. Да "
"освежите садржај прозорчета „<guilabel>Статистика документа</guilabel>“, "
"кликните „<guibutton>Освежи</guibutton>“."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1943
msgid "External Tools Plugin"
msgstr "Прикључак спољних алата"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1945
msgid ""
"The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute "
"external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some "
"content into a command and exploit its output (for example, "
"<application>sed</application>), or launch a predefined command (for "
"example, <application>make</application>)."
msgstr ""
"Прикључак „<application>Спољни алати</application>“ вам омогућавају да "
"извршите спољне наредбе из <application>плуме</application>. Можете да "
"проследите неки садржај у наредбу и да искористите њен излаз (на пример, "
"„<application>sed</application>“), или да покренете унапред дефинисану "
"наредбу (на пример, „<application>make</application>“)."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1946
msgid ""
"Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
"commands. To run an external command, choose it from the "
"<guimenu>Tools</guimenu> menu."
msgstr ""
"Користите „<guilabel>Управника спољних алата</guilabel>“ да стварате и "
"уређујете наредбе. Да покренете спољну наредбу, изаберете је из изборника "
"„<guimenu>Алати</guimenu>“."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1950
msgid "Built-in Commands"
msgstr "Уграђене наредбе"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1952
msgid ""
"The following commands are provided with the <application>External "
"Tools</application> plugin:"
msgstr ""
"Следеће наредбе су обезбеђене прикључком „<application>Спољни "
"алати</application>“:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1955
msgid "Build"
msgstr "Изгради"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1957
msgid ""
"Runs <application>make</application> in the current document's directory."
msgstr ""
"Покреће „<application>make</application>“ у директоријуму текућег документа."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1961
msgid "Directory Listing"
msgstr "Исписивање директоријума"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1963
msgid ""
"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
msgstr "Исписује садржај директоријума текућег документа у новом документу."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1967
msgid "Environment Variables"
msgstr "Променљиве окружења"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1969
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
msgstr "Приказује списак променљивих окружења у доњој површи."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1973
msgid "Grep"
msgstr "Издајање (grep)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1975
msgid ""
"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
msgstr ""
"Тражи појам у свим датотекама у текућем директоријуму документа, користећи "
"поклапање шаблона. Резултати се приказују у доњој површи."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1979
msgid "Remove Trailing Spaces"
msgstr "Уклањање завршних размака"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1981
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
msgstr "Уклања све размаке на крају редова у документу."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1989
msgid "Defining a Command"
msgstr "Дефинисање наредбе"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1991
msgid ""
"To add an external command, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> "
"<guimenuitem>External Tools</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Да додате спољну наредбу, изаберите „<menuchoice> <guimenu>Алати</guimenu> "
"<guimenuitem>Спољни алати</guimenuitem> </menuchoice>“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1992
msgid ""
"In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
"<guibutton>New</guibutton>. You can specify the following details for the "
"new command:"
msgstr ""
"У прозору „<guilabel>Управник спољних алата</guilabel>“, кликните "
"„<guibutton>Нова</guibutton>“. Можете одредити следеће детаље за нову "
"наредбу:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1995
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1997
msgid ""
"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr ""
"Овај опис се приказује на траци стања када се изабере наредба изборника."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2001
msgid "Accelerator"
msgstr "Пречица"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2003
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
msgstr "Упишите пречицу тастатуре за наредбу."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2007
msgid "Commands"
msgstr "Наредбе"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2009
msgid ""
"The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> "
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
msgstr ""
"Стварне наредбе за покретање. Неколико <application>плуминих</application> "
"променљивих окружења се може користити за убацивање садржаја у ове наредбе: "
"видите <xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2013
msgid "Input"
msgstr "Улаз"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2015
msgid ""
"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the"
" entire text of the current document, the current selection, line, or word."
msgstr ""
"Садржај који се даје наредбама (као "
"„<systemitem>стандардни_улаз</systemitem>“): сав текст текућег документам "
"тренутни избор, ред или реч."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2019
msgid "Output"
msgstr "Излаз"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2021
msgid ""
"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
"cursor position, or replacing the selection or the entire document."
msgstr ""
"Шта ће радити са излазима наредби: приказиваће их у бочној површи, ставити "
"их у нови или у текући документ, на крај, на положај курзора, или ће "
"заменити избор или читав документ."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2025
msgid "Applicability"
msgstr "Применљивост"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2027
msgid ""
"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
"example whether saved or not, and local or remote."
msgstr ""
"Одлучује на коју врста докумената може да делује наредба, на пример на "
"сачуване или не, на локалне или удаљене."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2035
msgid "Editing and Removing Tools"
msgstr "Уређивање и уклањање алата"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2037
msgid ""
"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
msgstr ""
"Да уредите алат, изаберите га са списка и направите измене у његовим "
"својствима."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2038
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
msgstr "Да преименујете алат, поново кликните на њега на списку."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2039
msgid ""
"To restore a built-in tool that you have changed, press "
"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr ""
"Да повратите уграђени алат који сте изменили, притисните "
"„<guilabel>Врати</guilabel>“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2040
msgid ""
"To remove a tool, select it in the list and press "
"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those"
" you have created yourself."
msgstr ""
"Да уклоните алат, изаберите га са списка и притисните "
"„<guibutton>Уклони</guibutton>“. Не можете уклонити уграђене алате, већ само"
" оне које сте ви направили."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2045
msgid "Variables"
msgstr "Променљиве"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2047
msgid ""
"You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
"field of the command definition:"
msgstr ""
"Можете да користите следеће променљиве у пољу „<guilabel>Наредбе</guilabel>“"
" дефиниције наредбе:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2050
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2053
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2056
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2059
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2062
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2065
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2068
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2076
msgid "File Browser Pane Plugin"
msgstr "Прикључак површи прегледача датотека"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2078
msgid ""
"The <application>File Browser Pane</application> Plugin shows your files and"
" folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
msgstr ""
"Прикључак „<application>Површ прегледача датотека</application>“ вам "
"приказује датотеке и фасцикле у бочној површи, омогућавајући вам да брзо "
"отворите датотеке."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2079
msgid ""
"To view the File Browser, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice> and then click on the tab"
" showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
msgstr ""
"Да видите прегледача датотека, изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Преглед</guimenu> <guimenuitem>Бочна површ</guimenuitem> "
"</menuchoice>“ и затим кликните на језичак који приказује иконицу Прегледача"
" датотека на дну бочне површи."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2083
msgid "Browsing your Files"
msgstr "Разгледање датотека"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2085
msgid ""
"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
"the contents of any item, double-click it."
msgstr ""
"Језичак Прегледача датотека на почетку приказује обележиваче вашег управника"
" датотека. Да прегледате садржај неке ставке, два пута кликните на њу."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2086
msgid ""
"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
"arrow on the File Browser's toolbar."
msgstr ""
"Да прикажете полазну фасциклу, изаберите са падајућег списка или притисните "
"стрелицу на горе на траци алата Прегледача датотека."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2087
msgid ""
"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
"right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active "
"document</guimenuitem>."
msgstr ""
"Да прикажете фасциклу која садржи документ на коме тренутно радите, десни "
"клик на списку датотека и изаберите „<guimenuitem>Постави корен на радни "
"документ</guimenuitem>“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2094
msgid ""
"To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the "
"file list."
msgstr ""
"Да отворите датотеку у <application>плуми</application>, два пута кликните "
"на њу на списку датотека."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2099
msgid "Creating Files and Folders"
msgstr "Прављење датотека и фасцикли"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2101
msgid ""
"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser,"
" right-click in the file list and choose <guimenuitem>New "
"File</guimenuitem>."
msgstr ""
"Да направите нову, празну датотеку текста у текућој фасцикли приказаној у "
"прегледачу, десни клик на списак датотека и изаберите „<guimenuitem>Нова "
"датотека</guimenuitem>“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2102
msgid ""
"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
"click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
"Да направите нову фасциклу у текућој фасцикли приказаној у прегледачу, десни"
" клик на списак датотека и изаберите „<guimenuitem>Нова "
"фасцикла</guimenuitem>“."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2108
msgid "Indent Lines Plugin"
msgstr "Прикључак увлачења редова"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2110
msgid ""
"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
"from the beginning of lines of text."
msgstr ""
"Прикључак „<application>Увлачење редова</application>“ додаје или уклања "
"размак са почетка редова у тексту."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2111
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
msgstr "Да увучете или поништите увлачење текста, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2114
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
msgstr ""
"Изаберите редове које желите да увучете. Да увучете или поништите увлачење "
"једног реда, поставите курзор било где на тај ред."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2119
msgid ""
"To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Да увучете текст, изаберите „<menuchoice> <guimenu>Уређивање</guimenu> "
"<guimenuitem>Увуци</guimenuitem> </menuchoice>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2122
msgid ""
"To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Да поништите увлачење текста, изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Уређивање</guimenu> <guimenuitem>Поништи увлачење</guimenuitem> "
"</menuchoice>“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2127
msgid ""
"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
"used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor "
"Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
msgstr ""
"Количина коришћеног простора, и то да ли се користи знак табулатора или "
"знаци размака, зависи од поставке „<guilabel>Ширина табулатора</guilabel>“ у"
" поставкама уређивача, видите <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2132
msgid "Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Прикључак уметања датума и времена"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2134
msgid ""
"The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current "
"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"Прикључак „<application>Уметни датум/време</application>“ умеће текући датум"
" и време у документ. Да користите овај прикључак, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2137
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and "
"Time</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Уметни датум"
" и време</guimenuitem></menuchoice>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2138
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
"<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
"Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date"
" and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
"Ако нисте подесили прикључак „Уметни датум и време“ да сам умеће датум и "
"време а да вас не пита за формат, <application>плума</application> ће "
"приказати прозорче „<guilabel>Уметни датум и време</guilabel>“. Изаберите "
"одговарајући формат датума и времена са списка. Кликните "
"„<guibutton>Уметни</guibutton>“ да затворите прозорче „<guilabel>Уметни "
"датум и време</guilabel>“. <application>плума</application> умеће умеће "
"датум и време на положај курзора у текућој датотеци."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2139
msgid ""
"If you have configured <application>pluma</application> to use one "
"particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> "
"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
"cursor position in the current file."
msgstr ""
"Ако сте подесили <application>плуму</application> да користи посебан формат "
"датума и времена, прозорче „<guilabel>Уметни датум и врме</guilabel>“ неће "
"бити приказано. Датум и време се самостално убацује на положај курзора у "
"текућој датотеци."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2145
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Подешавање прикључка уметања датума и времена"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2147
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr "Да подесите прикључак уметања датума и врмена, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2156
msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
msgstr "Изаберите прикључак „<guilabel>Уметни датум/време</guilabel>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2159
msgid ""
"Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
"<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Кликните „<guibutton>Поставке</guibutton>“ да прикажете прозорче "
"„<guilabel>Подеси прикључак уметања датума и времена</guilabel>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2162
msgid "Select one of the options, as follows:"
msgstr "Изаберите једну од опција, као што следи:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2165
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
msgstr ""
"Да одредите формат датума и времена сваки пут када умећете датум и време, "
"изаберите опцију „<guilabel>Упитај за формат</guilabel>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2168
msgid ""
"To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected "
"format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. "
"When you select this option, <application>pluma</application> does not "
"prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Да користите исти формат датума и вреемна који обезбеђује "
"<application>плума</application> сваки пут када умећете датум и време, "
"изаберите опцију „<guilabel>Користи изабрани формат</guilabel>“, затим "
"изаберите одговарајући формат са списка. Када изаберете ову опцију, "
"<application>плума</application> вас неће питати за формат датума и времена "
"када изаберете „<menuchoice> <guimenu>Уређивање</guimenu> "
"<guimenuitem>Уметни датум и време</guimenuitem> </menuchoice>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2171
msgid ""
"To use the same customized date/time format each time you insert the "
"date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then "
"enter the appropriate format in the text box. Refer to the <link "
"xlink:href=\"man:strftime\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>strftime</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> "
"</citerefentry> </link> for more information on how to specify a custom "
"format. When you select this option, <application>pluma</application> does "
"not prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Да користите исти произвољни формат датума и времена сваки пут када умећете "
"датум и време, изаберите опцију „<guilabel>Користи произвољни "
"формат</guilabel>“, затим упишите одговаајући формат у поље за текст. "
"Погледајте „<link xlink:href=\"man:strftime\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>strftime</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> "
"</citerefentry> </link>“ за више о томе како да наведете произвољни формат. "
"Када изаберете ову опцију, <application>плума</application> вас неће питати "
"за формат датума и врмена када изаберете „<menuchoice> "
"<guimenu>Уређивање</guimenu> <guimenuitem>Убаци датум и време</guimenuitem> "
"</menuchoice>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2182
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert "
"date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Кликните „<guibutton>У реду</guibutton>“ да затворите прозорче "
"„<guilabel>Подеси прикључак уметања датума и времена</guilabel>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2186
msgid ""
"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"Да затворите прозорче „<guilabel>Поставке</guilabel>“, кликните "
"„<guibutton>Затвори</guibutton>“."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2194
msgid "Modelines Plugin"
msgstr "Прикључак редова режима"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2196
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a"
" line of text at the start or end of the document with settings that "
"<application>pluma</application> recognizes."
msgstr ""
"Прикључак „<application>Редови режима</application>“ вам омогућава да "
"одредите поставке за појединачна документа. „<firstterm>Ред "
"режима</firstterm>“ је ред текста на почетку или крају документа са "
"поставкама које <application>плума</application> препознаје."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2197
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
msgstr ""
"Скуп поставки који користи редове режима има предност над онима наведеним у "
"прозорчету поставки."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2198
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
msgstr "Можете да одредите следеће поставке са редовима режима:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2201
msgid "Tab width"
msgstr "Ширину табулатора"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2204
msgid "Indent width"
msgstr "Ширину увлачења"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2207
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Уметање размака уместо табулатора"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2210
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Преламање текста"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2213
msgid "Right margin width"
msgstr "Ширину десне маргине"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2216
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
"options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
"<application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
msgstr ""
"Прикључак „<application>Редови режима</application>“ подржава подскуп опција"
" које корите други уређивачи текста „<application>Емакс</application>“, "
"„<application>Кејт</application>“ и „<application>Вим</application>“."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2220
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Редови режима Емакса"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2222
msgid ""
"The first two lines of a document are scanned for "
"<application>Emacs</application> modelines."
msgstr ""
"Прва два реда документа се прегледају за „<application>Емакс</application>“ "
"редовима режима."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2223
msgid ""
"The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, "
"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
"<link "
"xlink:href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU "
"Emacs Manual</link>."
msgstr ""
"<application>Емакс</application> опције за ширину табулатора, померај "
"увлачења, режим табулатора увлачења и самопреламање су подржане. За више "
"информација, видите <link "
"xlink:href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">Упутство"
" Гну Емакса</link>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2228
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Редови режима Кејта"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2230
msgid ""
"The first and last ten lines a document are scanned for "
"<application>Kate</application> modelines."
msgstr ""
"Први и последњих десет редова документа се прегледа за "
"„<application>Кејт</application>“ редовима режима."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2231
msgid ""
"The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
"information, see the <link xlink:href=\"http://www.kate-"
"editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</link>."
msgstr ""
"<application>Кејт</application> опције за ширину табулатора, ширину "
"увлачења, увлачење размака, преламања речи и преламања речи колона су "
"подржане. За више информација, видите <link xlink:href=\"http://www.kate-"
"editor.org/article/katepart_modelines\">Веб сајт Кејта</link>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2236
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Редови режима Вима"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2238
msgid ""
"The first and last three lines a document are scanned for "
"<application>Vim</application> modelines."
msgstr ""
"Први и последња три реда документа се прегледа за "
"„<application>Вим</application>“ редовима режима."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2239
msgid ""
"The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, "
"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see"
" the <link "
"xlink:href=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim"
" website</link>."
msgstr ""
"<application>Вим</application> опције за „et“, ширења табулатора, „ts“, крај"
" табулатора, „sw“, ширину шифта, преламање и ширину текста су подржане. За "
"више информација, видите <link "
"xlink:href=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Веб"
" сајт Вима</link>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2245
msgid "Python Console Plugin"
msgstr "Прикључак Питонове конзоле"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2247
msgid ""
"The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
"commands in the python programming language from "
"<application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the "
"bottom pane. This shows recent output and a command prompt field."
msgstr ""
"Прикључак „<application>Питонова конзола</application>“ вам омогућава да "
"покрећете наредбе у питоновом језику програмирања из "
"<application>плуме</application>. Укључивање прикључка додаје језичак на "
"доњој површи. Исти приказује поље скорашњег излаза и упита наредебе."

#. (itstool) path: caution/para
#: C/index.docbook:2249
msgid ""
"Commands entered into the python console are not checked before they are "
"run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for "
"example by entering an infinite loop."
msgstr ""
"Наредбе унесене у питонову конзолу се не проверавају пре њиховог покретања. "
"Стога је могуће заглавити <application>плуму</application>, на пример "
"уласком у бесконачну петљу."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2255
msgid "Save Without Trailing Spaces Plugin"
msgstr "Прикључак чувања без пратећих размака"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2257
msgid ""
"The <application>Save Without Trailing Spaces</application> Plugin removes "
"whitespace characters such as space (<command>˽</command>), tab "
"(<command>\\t</command>), carriage returns (<command>\\r</command>) etc. "
"from the end of a line. To use the Save Without Trailing Spaces plugin, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Прикључак „<application>Сачувај без пратећих размака</application>“ уклања "
"знаке празнина као што је размак (<command>˽</command>), табулатор "
"(<command>\\t</command>), крајник реда (<command>\\r</command>) итд. са "
"краја реда. Да користите прикључак „Сачувај без пратећих размака“, урадите "
"следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2260
msgid "Enable the plugin as described in <xref linkend=\"pluma-prefs-plugins\"/>."
msgstr ""
"Укључите прикључак као што је описано у <xref linkend=\"pluma-prefs-"
"plugins\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2263
msgid "When your document is ready, save it."
msgstr "Када је ваш документ спреман, сачувајте га."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2266
msgid ""
"You will see that any trailing whitespaces has been stripped after the "
"document has been saved."
msgstr "Видећете да су уклоњени све пратеће празнине након чувања документа."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2273
msgid "Snippets Plugin"
msgstr "Прикључак исечака"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2275
msgid ""
"The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
"frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and "
"insert them quickly into a document."
msgstr ""
"Прикључак „<application>Исечци</application>“ вам омогућава да причувате "
"често коришћене делове текста, такозваних „<firstterm>исечака</firstterm>“, "
"и да их брзо уметнете у документ."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2276
msgid ""
"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
"list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are "
"global, and are available in all documents."
msgstr ""
"Исечци су специфични синтакси језика текућег документа. На пример, када "
"радите са ХТМЛ документом, можете изабрати са списка исечака који су корисни"
" за ХТМЛ. Уз то, неки исечци су општи и доступни су у свим документима."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2277
msgid ""
"A number of built-in snippets are installed with "
"<application>pluma</application>, which can be modified."
msgstr ""
"Бројни уграђени исечци су инсталирани са <application>плумом</application>, "
"које можете изменити."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2281
msgid "Inserting Snippets"
msgstr "Уметање исечака"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2283
msgid ""
"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab "
"trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger "
"is usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
"short and easy to remember."
msgstr ""
"Да уметнете исечак у документ, упишите његов „<firstterm>окидач "
"табулатора</firstterm>“ и притисните <keycap>Таб</keycap>. Табуларни окидач "
"исечка јесу обично првих пет слова исечка, или нешто друго што је кратко и "
"лако за памћење."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2284
msgid ""
"Alternatively, press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap>"
" </keycombo> to see a list of snippets you can insert."
msgstr ""
"Или, притисните <keycombo> <keycap>Ктрл</keycap> <keycap>Размак</keycap> "
"</keycombo> да видите списак исечака које можете да уметнете."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2289
msgid "Adding Snippets"
msgstr "Додавање исечака"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2291
msgid "To create a new snippet, do the following:"
msgstr "Да направите нови исечак, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2294
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Manage "
"Snippets</guimenuitem> </menuchoice>. The <guilabel>Snippets "
"Manager</guilabel> window opens."
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice> <guimenu>Алати</guimenu> <guimenuitem>Управљај "
"исечцима</guimenuitem> </menuchoice>“. Отвориће се прозор "
"„<guilabel>Управник исечака</guilabel>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2297
msgid ""
"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to"
" add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for"
" all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
"document you are currently working with is shown by default."
msgstr ""
"Списак исечака је груписан по језику. Изаберите језик коме желите да додате "
"исечак, или исечак у тој групи језика. Да додате исечак за све језике, "
"изаберите „Опште“ на врху списка. Синтакса документа са којим тренутно "
"радите је приказана по основи."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2300
msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
msgstr ""
"Кликните „<guibutton>Ново</guibutton>“. Нови исечак ће се појавити на "
"списку."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2303
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
msgstr "Унесите следеће информације за нови исечак:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2306
msgid "Name"
msgstr "Назив"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2308
msgid ""
"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
"name of a snippet you create by clicking on it in the list."
msgstr ""
"Упишите назив за исечак у поље за текст на списку исечака. Назив исечка "
"служи само као подсетник његове сврхе. Можете да измените назив исечка који "
"направите кликом на њега на списку."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2312
msgid "Snippet text"
msgstr "Текст исечка"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2314
msgid ""
"Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text "
"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-"
"plugin-syntax\"/>."
msgstr ""
"Упишите текст исечка у поље „<guilabel>Уреди исечак</guilabel>“. За нарочите"
" кодове које можете да користите, видите <xref linkend=\"pluma-snippets-"
"plugin-syntax\"/>."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:2316
msgid ""
"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
"<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
msgstr ""
"Можете да се пребаците назад на прозор документа да умножите текст без "
"затварања прозора „<guilabel>Управник исечака</guilabel>“."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2321
msgid "Tab Trigger"
msgstr "Окидач табулатора"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2323
msgid ""
"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before"
" pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
msgstr ""
"Упишите окидач табулатора за исечак. То је текст који уписујете пре "
"притискања тастера <keycap>Таб</keycap> да бисте уметнули исечак."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2324
msgid ""
"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
"character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an "
"invalid tab trigger is entered."
msgstr ""
"Ознака мора бити или једна реч која садржи само слова, или било који један "
"знак. „<guilabel>Окидач табулатора</guilabel>“ ће истаћи црвеном бојом ако "
"се унесе неисправан окидач табулатора."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2328
msgid "Shortcut key"
msgstr "Тастер пречице"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2330
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
msgstr "Упишите тастер пречице да користите за уметање исечка."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2340
msgid "Editing and Removing Snippets"
msgstr "Уређивање и уклањање исечака"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2342
msgid ""
"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
"activation properties."
msgstr ""
"Да уредите исечак, изаберите га са списка и направите измене у његовим "
"својствима текста и покретања."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2343
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
msgstr "Да преименујете исечак, поново кликните на њега на списку."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2344
msgid ""
"To restore a built-in snippet that you have changed, press "
"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr ""
"Да повратите уграђени исечак који сте изменили, притисните "
"„<guilabel>Врати</guilabel>“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2345
msgid ""
"To remove a snippet, select it in the list and press "
"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only "
"those you have created yourself."
msgstr ""
"Да уклоните исечак, изаберите га са списка и притисните "
"„<guibutton>Уклони</guibutton>“. Не можете уклонити уграђене исечке, већ "
"само оне које сте ви направили."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2350
msgid "Snippet Substitutions"
msgstr "Замена исечака"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2352
msgid ""
"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
"your document."
msgstr ""
"Као додатак уметању причуваног текста, исечак може да укључи прилагодљиви "
"текст, или да означи размаке у којима можете да додате текст након што се "
"исечак уметне у ваш документ."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2353
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
msgstr "Можете да користите слдеће кодове местодржача у тексту исечка:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2356
msgid "Tab placeholders"
msgstr "Местодржачи табулатора"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2358
msgid ""
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, "
"where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
msgstr ""
"„<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal>“ дефинише местодржач "
"табулатора, где је „<literal>n</literal>“ било који број од 1 па надаље."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2359
msgid ""
"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>"
" defines a tab placeholder with a default value."
msgstr ""
"„<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>основно</replaceable>}</literal>“"
" дефинише местодржач табулатора са основном вредношћу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2360
msgid ""
"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
"text after the snippet is inserted."
msgstr ""
"Местодржач табулатора означава место у тексту исечка где можете да додате "
"додатни текст након уметања исечка."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2361
msgid ""
"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
"at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to "
"advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code "
"defines the order in which tab advances to each place in the text."
msgstr ""
"Да користите местодржаче табулатора, уметните исечак као обично. Курзор је "
"постављен на први местодржач табулатора. Упишите текст, и притисните "
"<keycap>Таб</keycap> да стигнете до следећег местодржача табулатора. Број у "
"коду местодржача дефинише редослед напредовања табулатора ка сваком месту у "
"тексту."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2362
msgid ""
"Press <keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap> </keycombo> to "
"return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when "
"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the "
"snippet text, or to the end placeholder if it exists."
msgstr ""
"Притисните <keycombo> <keycap>Шифт</keycap> <keycap>Таб</keycap> </keycombo>"
" да се вратите на претходни местодржач табулатора. Притиском на "
"<keycap>Таб</keycap> када више нема местодржача табулатора помера курзор на "
"крај текста исечка или на крај местодржача ако постоји."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2366
msgid "Mirror placeholders"
msgstr "Местодржачи огледала"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2368
msgid ""
"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This"
" allows you to type in text only once that you want to appear several times "
"in the snippet."
msgstr ""
"Поновљени местодржач табулатора ће пресликати већ дефинисани местодржач. Ово"
" вам омогућава да упишете текст само једном за који желите да се појавите "
"неколико пута у исечку."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2372
msgid "End placeholder"
msgstr "Местодржач краја"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2374
msgid ""
"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish"
" working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
"the snippet text."
msgstr ""
"„<literal>$0</literal>“ дефинише местодржач краја. Ово вам омогућава да "
"завршите рад са исечком са курзором на месту другачијем од краја текста "
"исечка."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2378
msgid "Environmental variables"
msgstr "Промјенљиве окружења"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2380
msgid ""
"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and "
"<literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following "
"variables specific to <application>pluma</application> can also be used:"
msgstr ""
"Променљива окружења као што је „<literal>$ПУТАЊА</literal>“ и "
"„<literal>$ЛИЧНА</literal>“ се замењују у тексту исечка. Следеће променљиве "
"особене <application>плуми</application> се могу такође користити:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2383
msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
msgstr "$ИЗАБРАНИ_ТЕКСТ_ПЛУМЕ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2385
msgid "The currently selected text."
msgstr "Тренутно изабрани текст."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2389
msgid "$PLUMA_FILENAME"
msgstr "$НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ_ПЛУМЕ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2391
msgid ""
"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
"saved yet."
msgstr ""
"Пун назив датотеке документа или празна ниска ако документ још није сачуван."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2395
msgid "$PLUMA_BASENAME"
msgstr "$ОСНОВА_НАЗИВА_ДАТОТЕКЕ_ПЛУМЕ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2397
msgid ""
"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
"document isn't saved yet."
msgstr ""
"Основа назива датотеке документа или празна ниска ако документ још није "
"сачуван."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2401
msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD"
msgstr "$ТЕКУЋА_РЕЧ_ПЛУМЕ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2403
msgid ""
"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
"used, the current word will be replaced by the snippet text."
msgstr ""
"Реч на месту курзора у документу. Када се користи ова променљива, текућа реч"
" биће замењена текстом исечка."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2410
msgid "Shell placeholders"
msgstr "Местодржачи шкољке"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2412
msgid ""
"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
"result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
msgstr ""
"„<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>“ се замењује "
"резултатом извршавања „<replaceable>cmd</replaceable>“ у шкољци."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2413
msgid ""
"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>"
" allows you to give this placeholder a reference, where "
"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use "
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one "
"shell placeholder as input in another."
msgstr ""
"„<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>“"
" вам омогућава да дате овом местодржачу упуту, где је "
"„<replaceable>n</replaceable>“ било који број од 1 на даље. Користите "
"„<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal>“ да користите излаз из "
"једног местодржача шкољке као улаз у другу."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2417
msgid "Python placeholders"
msgstr "Местодржачи Питона"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2419
msgid ""
"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by "
"the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
"interpreter."
msgstr ""
"„<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>“ се замењује "
"резултатом процењивањем „<replaceable>cmd</replaceable>“ у питоновом "
"преводиоцу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2420
msgid ""
"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
" specifies another python placeholder as a dependency, where "
"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you"
" to use python functions defined in another snippet. To specify several "
"dependencies, separate the numbers with commas thus: "
"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
msgstr ""
"„<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>“"
" наводи други местодржач питона као зависност, где "
"„<replaceable>a</replaceable>“ даје његов поредак у исечку. Ово вам "
"омогућава да користите питонове функције дефинисане у другом исечку. Да "
"наведете неколико зависности, раздвојте бројеве зарезима као: "
"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2421
msgid ""
"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
"<literal>global</literal>."
msgstr ""
"Да користите променљиву у свим другим питоновим исечцима, објавите га као "
"„<literal>општи</literal>“."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2430
msgid "Sort Plugin"
msgstr "Прикључак ређања"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2432
msgid ""
"The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text "
"into alphabetical order."
msgstr ""
"Прикључак „<application>Поређај</application>“ ређа изабране редове текста "
"азбучним редом."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2433
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
msgstr "Да користите прикључак ређања, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2436
msgid "Select the lines of text you want to sort."
msgstr "Изаберите редове текста које желите да поређате."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2439
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> "
"</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice> <guimenu>Уређивање</guimenu> "
"<guimenuitem>Поређај</guimenuitem> </menuchoice>“. Отвориће се прозор "
"„<guilabel>Поређај</guilabel>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2442
msgid "Choose the options you want for the sort:"
msgstr "Изаберите опције које желите за ређање:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2445
msgid ""
"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse "
"order</guilabel>."
msgstr ""
"Да поређате текст обрнутим редоследом, изаберите „<guilabel>Обрни "
"редослед</guilabel>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2448
msgid ""
"To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
msgstr ""
"Да уклоните двоструке редове, изаберите „<guilabel>Уклони "
"дупликате</guilabel>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2451
msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
msgstr ""
"Да занемарите осетљивост на величину слова, изаберите „<guilabel>Занемари "
"величину слова</guilabel>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2454
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
"column</guilabel> spin box."
msgstr ""
"Да би ређање занемарило знакове на почетку редова, поставите први знак који "
"ће се користити за ређање у вртешци „<guilabel>Почни са колоном</guilabel>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2459
msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
msgstr "Да обавите радњу ређања, кликните „<guibutton>Поређај</guibutton>“."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2466
msgid "Spell Checker Plugin"
msgstr "Прикључак провере писања"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2468
msgid ""
"The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in "
"the selected text. You can configure <application>pluma</application> to "
"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in"
" the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the"
" following steps:"
msgstr ""
"Прикључак „<application>Провера писања</application>“ проверава писање у "
"изабраном тексту. Можете подесити <application>плуму</application> да "
"самостално провери правописне грешке, или можете то ручно да урадите, на "
"наведеном језику. Поставке језика и својства самопровере писања, примењују "
"се по документу. Да користите прикључак провере писања, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2471
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Set "
"Language</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Set "
"language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. "
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set "
"language</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice> <guimenu>Алати</guimenu> <guimenuitem>Постави "
"језик</guimenuitem> </menuchoice>“ да прикажете прозорче "
"„<guilabel>Поставите језик</guilabel>“. Изаберите одговарајући језик са "
"списка. Кликните „<guibutton>У реду</guibutton>“ да затворите прозорче "
"„<guilabel>Поставите језик</guilabel>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2474
msgid ""
"To check the spelling automatically, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
"</menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
"</menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is "
"displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu "
"item. Automatic spell checking is unset by default, each time "
"<application>pluma</application> starts."
msgstr ""
"Да самостално проверите писање, изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Алати</guimenu> <guimenuitem>Сам провери писање</guimenuitem> "
"</menuchoice>“. Да поништите самосталну проверу писања, поново изаберите "
"„<menuchoice> <guimenu>Алати</guimenu> <guimenuitem>Сам провери "
"писање</guimenuitem> </menuchoice>“. Када је постављена самостална провера "
"писања, поред ставке изборника „<guimenuitem>Сам провери "
"писање</guimenuitem>“ приказује се иконица. Самостална провера писања се "
"поништава по основи, сваког пута када се <application>плума</application> "
"покрене."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2475
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling "
"Suggestions</guimenu> from the popup menu:"
msgstr ""
"Непознате написане речи су приказане другом бојом и подвучене. Десни клик на"
" непознату реч, затим изаберите „<guimenu>Предлози писања</guimenu>“ из "
"искочног изборника:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2478
msgid ""
"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
"the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
"popup menu."
msgstr ""
"Да замените непознату реч другом речју са списка, изаберите заменску реч из "
"искочног изборника „<guimenu>Предлози писања</guimenu>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2481
msgid ""
"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice>"
" <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> <guimenuitem>Add</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Да додате непознату реч у ваш лични речник, изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Предлози писања</guimenu> <guimenuitem>Додај</guimenuitem> "
"</menuchoice>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2484
msgid ""
"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
"select <menuchoice> <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
"<guimenuitem>Ignore All</guimenuitem> </menuchoice>. The unknown word is "
"ignored in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
"Да занемарите сва појављивања непознате речи, тако да више не буде означена "
"као непозната и да се не дода у ваш лични речник, изаберите „<menuchoice> "
"<guimenu>Предлози писања</guimenu> <guimenuitem>Занемари све</guimenuitem> "
"</menuchoice>“. Непозната реч је занемарена само у текућој сесији "
"<application>плуме</application>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2489
msgid ""
"To check the spelling manually, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu>"
" <guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Да ручно проверите писање, изаберите „<menuchoice> <guimenu>Алати</guimenu> "
"<guimenuitem>Провера писања</guimenuitem> </menuchoice>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2490
msgid ""
"If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the "
"<guilabel>Information</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Ако нема грешака у писању, прозорче „<guilabel>Подаци</guilabel>“ ће "
"приказати поруку са изјавом да документ не садржи погрешно написане речи. "
"Кликните „<guibutton>У реду</guibutton>“ да затворите прозорче "
"„<guilabel>Подаци</guilabel>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2491
msgid ""
"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog"
" is displayed:"
msgstr ""
"Ако постоје грешке писања, приказује се прозорче „<guilabel>Провери "
"писање</guilabel>“:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2494
msgid ""
"The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
"dialog."
msgstr ""
"„<guilabel>Погрешно написана реч</guilabel>“ је приказана у горњем делу "
"прозорчета."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2497
msgid ""
"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change "
"to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
"selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you "
"can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box."
msgstr ""
"Предложене познате речи су приказане у пољу „<guilabel>Измени у</guilabel>“."
" Можете да замените ово другом познатом речју изабравши је са списка "
"„<guilabel>Предлози</guilabel>“, или можете непосредно да унесете текст у "
"поље „<guilabel>Измени у</guilabel>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2500
msgid ""
"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text"
" box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text "
"<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries"
" appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
msgstr ""
"Да проверите писање текста у пољу „<guilabel>Измени у</guilabel>“, кликните "
"„<guibutton>Провери реч</guibutton>“. Ако је то позната реч, списак "
"„<guilabel>Предлози</guilabel>“ се замењује текстом „<literal>(тачна "
"реч)</literal>“. Ако реч није позната, нови унос се појављује на списку "
"„<guilabel>Предлози</guilabel>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2503
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
"word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored "
"in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
"Да занемарите тренутно појављивање непознате речи, кликните "
"„<guibutton>Занемари</guibutton>“. Да занемарите сва појављивања непознате "
"речи, кликните „<guibutton>Занемари све</guibutton>“. Непозната реч се "
"занемарује само у текућој сесији <application>плуме</application>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2506
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
"<guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word"
" to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
"<guibutton>Change All</guibutton>."
msgstr ""
"Да измените текуће појављивање непознате речи у тексту у пољу "
"„<guilabel>Измени у</guilabel>“, кликните „<guibutton>Измени</guibutton>“. "
"Да измените сва појављивања непознате речи у тексту у пољу „<guilabel>Измени"
" у</guilabel>“, кликните „<guibutton>Измени све</guibutton>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2509
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
"word</guibutton>."
msgstr ""
"Да додате непознату реч у ваш лични речник, кликните „<guibutton>Додај "
"реч</guibutton>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2512
msgid ""
"To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"Да затворите прозорче „<guilabel>Провери писање</guilabel>“, кликните "
"„<guibutton>Затвори</guibutton>“."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2521
msgid "Tag List Plugin"
msgstr "Прикључак списка ознака"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2523
msgid ""
"The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common "
"tags from a list in the side pane."
msgstr ""
"Прикључак „<application>Списак ознака</application>“ вам омогућава да "
"уметнете заједничке ознаке са списка у бочној површи."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2524
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
msgstr "Да користите прикључак списка ознака, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2527
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Бочна "
"површ</guimenuitem></menuchoice>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2530
msgid ""
"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the"
" tag list tab."
msgstr ""
"По основи, бочна површ приказује језичак који садржи списак отворених "
"докумената. Кликните на језичак који показује иконицу + при дну бочне површи"
" да прикажете језичак списка ознака."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2533
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
msgstr ""
"Изаберите одговарајућу категорију ознаке са падајућег списка. На пример, "
"<guilabel>ХТМЛ – Ознаке</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2536
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
msgstr "Претражите списак ознака да нађете захтевану ознаку."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2539
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
msgstr ""
"Да уметнете ознаку на положај курзора у текућој датотеци, два пута кликните "
"на ознаку на списку. Можете такође уметнути ознаку на следећи начин:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2542
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
"to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Да уметнете ознаку у текућу датотеку и да пребаците први план са бочне "
"површи на површ приказа, притисните <keycap>Унеси</keycap>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2545
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo> "
"<keycap>Shift</keycap> <keycap>Return</keycap> </keycombo>."
msgstr ""
"Да уметнете ознаку у текућу датотеку и да задржите први план на прозору "
"„<guilabel>Прикључак списка ознака</guilabel>“, притисните <keycombo> "
"<keycap>Шифт</keycap> <keycap>Унеси</keycap> </keycombo>."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:5
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <link "
"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Дозвољено је умножавање, расподела, вршење измена у овом документу под "
"условима Гнуове Слободне Документационе Дозволе (ГСДД), издања 1.1 или било "
"којег новијег издања које је објавила Задужбина Слободног Софтвера без "
"непромењивих одељака, текста на насловној и последњој страни. Примерак ГСДД "
"можете наћи на овој <link "
"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">вези</link> или у "
"датотеци „COPYING-DOCS“ која је приложена уз ово упутство."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:14
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под ГСДД. Уколико "
"желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити "
"додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме "
"лиценце."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:21
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа"
" и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи појављују"
" (спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог "
"документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани "
"великим словима или са великим почетним словима."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:37
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ ЈЕ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ "
"ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЋИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ "
"ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА "
"ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ "
"ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ (УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ "
"ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ "
"ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК (ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ"
" АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ "
"ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ "
"ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА "
"ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА"
" ЈАМСТВА; И"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:57
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА,"
" ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ "
"ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ"
" ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕЋЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА "
"ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ "
"ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ "
"ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ"
" ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И"
" АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:30
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"ОВАЈ ДОКУМЕНТ И ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ИЗДАЊА ЈЕ ДОСТУПАН ПОД УСЛОВИМА ГНУОВЕ "
"СЛОБОДНЕ ДОКУМЕНТАЦИОНЕ ДОЗВОЛЕ УЗ ДОДАТНУ САГЛАСНОСТ ДА: <_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/legal.xml:78
msgid "Feedback"
msgstr "Примедбе"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/legal.xml:79
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the "
"<application>pluma</application> application or this manual, follow the "
"directions in the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE "
"Feedback Page</link>."
msgstr ""
"Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези програма "
"<application>плума</application> или овог упутства, пратите смернице на "
"<link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">Мејтовој страници за "
"примедбе</link>."