summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/sv/sv.po
blob: 9148818440619842b801fb7f21f5f05a6bf78a65 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pluma\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-17 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: C/legal.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."

#: C/legal.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Denna handbok utgör en av flera MATE-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL.  Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."

#: C/legal.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i MATE-dokumentation - och medlemmarna i MATE-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal."

#: C/legal.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING; UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."

#: C/legal.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/pluma.xml:268(None)
msgid "@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
msgstr "@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/pluma.xml:349(None)
msgid "@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
msgstr "@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"

#: C/pluma.xml:23(title)
msgid "Pluma Manual"
msgstr "Handbok för Pluma"

#: C/pluma.xml:25(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"

#: C/pluma.xml:26(holder)
#: C/pluma.xml:45(publishername)
#: C/pluma.xml:56(firstname)
#: C/pluma.xml:79(orgname)
#: C/pluma.xml:120(para)
#: C/pluma.xml:128(para)
#: C/pluma.xml:136(para)
#: C/pluma.xml:144(para)
#: C/pluma.xml:152(para)
#: C/pluma.xml:160(para)
#: C/pluma.xml:168(para)
#: C/pluma.xml:176(para)
#: C/pluma.xml:184(para)
#: C/pluma.xml:192(para)
#: C/pluma.xml:200(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE:s dokumentationsprojekt"

#: C/pluma.xml:28(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/pluma.xml:29(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/pluma.xml:30(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/pluma.xml:31(holder)
#: C/pluma.xml:71(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/pluma.xml:33(year)
#: C/pluma.xml:116(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/pluma.xml:34(holder)
msgid "Eric Baudais"
msgstr "Eric Baudais"

#: C/pluma.xml:52(firstname)
msgid "Joachim"
msgstr "Joachim"

#: C/pluma.xml:53(surname)
msgid "Noreiko"
msgstr "Noreiko"

#: C/pluma.xml:59(orgname)
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: C/pluma.xml:63(firstname)
msgid "Hal"
msgstr "Hal"

#: C/pluma.xml:64(surname)
msgid "Canary"
msgstr "Canary"

#: C/pluma.xml:65(contrib)
msgid "Added the Shortcut Keys Table"
msgstr "Lade till tabell för snabbtangenter"

#: C/pluma.xml:68(firstname)
#: C/pluma.xml:191(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"

#: C/pluma.xml:72(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"

#: C/pluma.xml:76(firstname)
msgid "Eric"
msgstr "Eric"

#: C/pluma.xml:77(surname)
msgid "Baudais"
msgstr "Baudais"

#: C/pluma.xml:80(email)
msgid "baudais@okstate.edu"
msgstr "baudais@okstate.edu"

#: C/pluma.xml:84(firstname)
msgid "Baris"
msgstr "Baris"

#: C/pluma.xml:85(surname)
msgid "Cicek provided information from earlier revisions of the pluma application."
msgstr "Cicek tillhandahöll information från tidigare revisioner av programmet pluma."

#: C/pluma.xml:86(contrib)
#: C/pluma.xml:91(contrib)
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Tillkännagivanden"

#: C/pluma.xml:89(firstname)
msgid "Ajit"
msgstr "Ajit"

#: C/pluma.xml:90(surname)
msgid "George provided information about plugins."
msgstr "George tillhandhöll information om insticksmoduler."

#: C/pluma.xml:115(revnumber)
msgid "pluma V1.0"
msgstr "pluma V1.0"

#: C/pluma.xml:118(para)
msgid "Eric Baudais <email>baudais@okstate.edu</email>"
msgstr "Eric Baudais <email>baudais@okstate.edu</email>"

#: C/pluma.xml:124(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.0"
msgstr "Handbok för pluma v2.0"

#: C/pluma.xml:125(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Mars 2002"

#: C/pluma.xml:127(para)
#: C/pluma.xml:135(para)
#: C/pluma.xml:143(para)
#: C/pluma.xml:151(para)
#: C/pluma.xml:159(para)
#: C/pluma.xml:167(para)
#: C/pluma.xml:175(para)
#: C/pluma.xml:183(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Suns MATE-dokumentationsteam"

#: C/pluma.xml:132(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.1"
msgstr "Handbok för pluma v2.1"

#: C/pluma.xml:133(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Juni 2002"

#: C/pluma.xml:140(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.2"
msgstr "Handbok för pluma v2.2"

#: C/pluma.xml:141(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Augusti 2002"

#: C/pluma.xml:148(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.3"
msgstr "Handbok för pluma v2.3"

#: C/pluma.xml:149(date)
msgid "September 2002"
msgstr "September 2002"

#: C/pluma.xml:156(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.4"
msgstr "Handbok för pluma v2.4"

#: C/pluma.xml:157(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Januari 2003"

#: C/pluma.xml:164(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.5"
msgstr "Handbok för pluma v2.5"

#: C/pluma.xml:165(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Mars 2003"

#: C/pluma.xml:172(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.6"
msgstr "Handbok för pluma v2.6"

#: C/pluma.xml:173(date)
msgid "September 2003"
msgstr "September 2003"

#: C/pluma.xml:180(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.7"
msgstr "Handbok för pluma v2.7"

#: C/pluma.xml:181(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Mars 2004"

#: C/pluma.xml:188(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.8"
msgstr "Handbok för pluma v2.8"

#: C/pluma.xml:189(date)
#: C/pluma.xml:197(date)
msgid "July 2006"
msgstr "Juli 2006"

#: C/pluma.xml:196(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.9"
msgstr "Handbok för pluma v2.9"

#: C/pluma.xml:199(para)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE-dokumentationsteam"

#: C/pluma.xml:204(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.16 of pluma."
msgstr "Den här handboken beskriver version 2.16 av pluma."

#: C/pluma.xml:207(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Återkoppling"

#: C/pluma.xml:208(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående programmet <application>pluma</application> eller denna handbok, följ instruktionerna på <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE:s återkopplingssida</ulink>."

#: C/pluma.xml:213(para)
msgid "pluma is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax highlighting. More advanced features are available as plugins."
msgstr "pluma är en textredigerare för MATE-skrivbordet som innehåller grundläggande men även kraftiga funktioner såsom utskrifter, stavningskontroll, sök och ersätt samt syntaxmarkering. Mer avancerade funktioner finns tillgängliga som insticksmoduler."

#: C/pluma.xml:218(primary)
msgid "pluma"
msgstr "pluma"

#: C/pluma.xml:219(primary)
msgid "text editor"
msgstr "textredigerare"

#: C/pluma.xml:224(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"

#: C/pluma.xml:229(para)
msgid "The <application>pluma</application> application enables you to create and edit text files."
msgstr "Programmet <application>pluma</application> låter dig skapa och redigera textfiler."

#: C/pluma.xml:231(para)
msgid "The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to use text editor. More powerful features can be enabled with different <firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-editing."
msgstr "Målet med <application>pluma</application> är att vara en enkel och lättanvänd textredigerare. Mer kraftfulla funktioner kan aktiveras med olika <firstterm>insticksmoduler</firstterm>, som erbjuder en mängd funktioner relaterade till textredigering."

#: C/pluma.xml:235(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Komma igång"

#: C/pluma.xml:239(title)
msgid "Starting pluma"
msgstr "Starta pluma"

#: C/pluma.xml:240(para)
msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:"
msgstr "Du kan starta <application>pluma</application> på följande sätt:"

#: C/pluma.xml:243(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>Program</guimenu>-menyn"

#: C/pluma.xml:245(para)
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Välj <menuchoice><guisubmenu>Tillbehör</guisubmenu><guimenuitem>Textredigerare</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:249(term)
msgid "Command line"
msgstr "Kommandorad"

#: C/pluma.xml:251(para)
msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>"
msgstr "Kör följande kommando: <command>pluma</command>"

#: C/pluma.xml:255(para)
msgid "By default, when you open a text document in the file manager, pluma will start, and display the document."
msgstr "Som standard, när du öppnar ett textdokument i filhanteraren, kommer pluma att starta och visa dokumentet."

#: C/pluma.xml:260(title)
msgid "The pluma Window"
msgstr "Pluma-fönstret"

#: C/pluma.xml:261(para)
msgid "When you start <application>pluma</application>, the following window is displayed:"
msgstr "När du startar <application>pluma</application> visas följande fönster:"

#: C/pluma.xml:264(title)
msgid "pluma Window"
msgstr "Pluma-fönstret"

#: C/pluma.xml:270(phrase)
msgid "Shows pluma main window."
msgstr "Visar plumas huvudfönster."

#: C/pluma.xml:276(para)
msgid "The <application>pluma</application> window contains the following elements:"
msgstr "<application>pluma</application>-fönstret innehåller följande element:"

#: C/pluma.xml:279(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Menyrad"

#: C/pluma.xml:281(para)
msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with files in <application>pluma</application>."
msgstr "Menyerna på menyraden innehåller alla de kommandon som du behöver för att arbeta med filer i <application>pluma</application>."

#: C/pluma.xml:284(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktygsrad"

#: C/pluma.xml:286(para)
msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
msgstr "Verktygsraden innehåller en del av de kommandon som du kan komma åt i menyraden."

#: C/pluma.xml:289(term)
msgid "Display area"
msgstr "Visningsrutan"

#: C/pluma.xml:291(para)
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr "Visningsrutan innehåller texten för filer som du redigerar."

#: C/pluma.xml:294(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Statusrad"

#: C/pluma.xml:296(para)
msgid "The statusbar displays information about current <application>pluma</application> activity and contextual information about the menu items. The statusbar also displays the following information:"
msgstr "Statusraden visar information om aktuell aktivitet i <application>pluma</application> och sammanhangsinformation om menyobjekten. Statusraden visar även följande information:"

#: C/pluma.xml:299(para)
msgid "Cursor position: the line number and column number where the cursor is located."
msgstr "Markörposition: rad- och kolumnnumret där markören är placerad."

#: C/pluma.xml:302(para)
msgid "Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text <guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the <keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
msgstr "Redigeringsläge: Om redigeraren är i infogningsläge kommer statusraden att innehålla texten <guilabel>INF</guilabel>. Om redigeraren är i överskrivningsläge kommer statusraden att innehålla texten <guilabel>ÖVR</guilabel>. Tryck på tangenten <keycap>Insert</keycap> för att ändra redigeringsläge."

#: C/pluma.xml:307(term)
msgid "Side Pane"
msgstr "Sidopanel"

#: C/pluma.xml:309(para)
msgid "The side pane displays a list of open documents, and other information depending on which plugins are enabled."
msgstr "Sidopanelen visar en lista över öppnade dokument, och annan information beroende på vilka insticksmoduler som är aktiverade."

#: C/pluma.xml:310(para)
msgid "By default the side pane is not shown. To show it, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Som standard visas inte sidopanelen. Välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Sidopanel</guimenuitem></menuchoice> för att visa den."

#: C/pluma.xml:313(term)
msgid "Bottom Pane"
msgstr "Underpanelen"

#: C/pluma.xml:315(para)
msgid "The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python Console</application> plugin to display output."
msgstr "Underpanelen används av programmeringsverktyg, som till exempel insticksmodulen <application>Python-konsoll</application>, för att visa utdata."

#: C/pluma.xml:316(para)
msgid "By default the bottom pane is not shown. To show it, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Som standard visas inte underpanelen. Välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Underpanel</guimenuitem></menuchoice> för att visa den."

#: C/pluma.xml:320(para)
msgid "When you right-click in the <application>pluma</application> window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common text editing commands."
msgstr "När du högerklickar i <application>pluma</application>-fönstret kommer programmet att visa en popup-meny. Popup-menyn innehåller de mest vanliga textredigeringskommandona."

#: C/pluma.xml:322(para)
msgid "Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</ulink>."
msgstr "Precis som andra MATE-program kan åtgärder i <application>pluma</application> genomföras på flera olika sätt: med menyn, med verktygsraden, eller med snabbtangenter. Vanliga snabbtangenter för samtliga program listas i <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-apps\">Användarguiden</ulink>."

#: C/pluma.xml:327(title)
msgid "Running pluma from a Command Line"
msgstr "Kör pluma från en kommandorad"

#: C/pluma.xml:328(para)
msgid "You can run <application>pluma</application> from a command line and open a single file or multiple files. To open multiple files from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr "Du kan köra <application>pluma</application> från en kommandorad och öppna en eller flera filer. För att öppna flera filer från en kommandorad, ange följande kommando och tryck sedan <keycap>Return</keycap>:"

#: C/pluma.xml:329(replaceable)
msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
msgstr "fil1.txt fil2.txt fil3.txt"

#: C/pluma.xml:329(command)
msgid "pluma <placeholder-1/>"
msgstr "pluma <placeholder-1/>"

#: C/pluma.xml:330(para)
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
msgstr "Alternativt kan du ange en uri istället för ett filnamn."

#: C/pluma.xml:331(para)
msgid "For more information on how to run <application>pluma</application> from a command line, see the unix manual page for pluma, <ulink url=\"man:pluma\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
msgstr "För mer information om hur man kör <application>pluma</application> från en kommandorad, se Unix-manualsidan för pluma, <ulink url=\"man:pluma\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."

#: C/pluma.xml:336(title)
msgid "Working with Files"
msgstr "Arbeta med filer"

#: C/pluma.xml:340(title)
msgid "Creating a New Document"
msgstr "Skapa ett nytt dokument"

#: C/pluma.xml:341(para)
msgid "To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application displays a new blank document in the <application>pluma</application> window."
msgstr "För att skapa ett nytt dokument, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice>. Programmet visar ett blankt dokument i <application>pluma</application>-fönstret."

#: C/pluma.xml:346(title)
#: C/pluma.xml:1589(title)
msgid "Opening a File"
msgstr "Öppna en fil"

#: C/pluma.xml:347(para)
msgid "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in the <application>pluma</application> window."
msgstr "För att öppna en fil, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Öppna fil</guilabel>. Välj filen som du vill öppna och klicka sedan på <guibutton>Öppna</guibutton>. Filen visas i <application>pluma</application>-fönstret."

#: C/pluma.xml:349(phrase)
msgid "Shows Recent Files menu icon."
msgstr "Visar menyikonen Senaste filer"

#: C/pluma.xml:349(para)
msgid "The application records the paths and filenames of the five most recent files that you edited and displays the files as menu items on the <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent files."
msgstr "Programmet sparar information om sökvägar och filnamn för de fem senaste filerna som du redigerat och visar filerna som menyobjekt i menyn <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu></menuchoice>. Du kan även klicka på ikonen <placeholder-1/> på verktygsraden för att visa listan över de senaste filerna."

#: C/pluma.xml:351(para)
msgid "You can open multiple files in <application>pluma</application>. The application adds a tab for each open file to the window. For more on this see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
msgstr "Du kan öppna flera filer i <application>pluma</application>. Programmet lägger till en flik i fönstret för varje öppnad fil. För mer information om detta, se <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."

#: C/pluma.xml:357(title)
msgid "Saving a File"
msgstr "Spara en fil"

#: C/pluma.xml:358(para)
msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "Du kan spara filer på följande sätt:"

#: C/pluma.xml:360(para)
msgid "To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att spara ändringar till en befintlig fil, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:362(para)
msgid "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "För att spara en ny fil eller att spara en befintlig fil under ett nytt filnamn, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara som</guimenuitem></menuchoice>. Ange ett namn för filen i dialogrutan <guilabel>Spara som</guilabel>, klicka sedan på <guibutton>Spara</guibutton>."

#: C/pluma.xml:364(para)
msgid "To save all of the files that are currently open in <application>pluma</application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att spara alla filerna som för närvarande är öppnade i <application>pluma</application>, välj <menuchoice><guimenu>Dokument</guimenu><guimenuitem>Spara alla</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:367(para)
msgid "To close all of the files that are currently open in <application>pluma</application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att stänga alla filerna som för närvarande är öppnade i <application>pluma</application>, välj <menuchoice><guimenu>Dokument</guimenu><guimenuitem>Stäng alla</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:372(title)
msgid "Opening a File from a URI"
msgstr "Öppna en fil från en uri"

#: C/pluma.xml:373(para)
msgid "To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att öppna en fil från en Uniform Resource Identifier (URI):"

#: C/pluma.xml:376(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> dialog."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna plats</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Öppna plats</guilabel>."

#: C/pluma.xml:379(para)
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
msgstr "Ange uri:n för filen som du vill öppna."

#: C/pluma.xml:382(para)
msgid "Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the appropriate character coding."
msgstr "Använd rullgardinsmenyn <guilabel>Teckenkodning</guilabel> för att välja lämplig teckenkodning."

#: C/pluma.xml:385(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Klicka på <guibutton>Öppna</guibutton>."

#: C/pluma.xml:388(para)
msgid "Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the methods supported by <literal>mate-vfs</literal>."
msgstr "Giltiga typer av <replaceable>uri</replaceable> inkluderar <literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, och alla de metoder som stöds av <literal>mate-vfs</literal>."

#: C/pluma.xml:389(para)
msgid "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP servers may correctly work with saving remote files."
msgstr "Filer från vissa typer av uri:er öppnas skrivskyddade, och alla ändringar du gör måste sparas på en annan plats. HTTP tillåter endast filer att bli lästa. Filer öppnade från en FTP-server är skrivskyddade på grund av att inte alla FTP-servrar fungerar korrekt när man sparar fjärrfiler."

#: C/pluma.xml:390(para)
msgid "Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, setting the key <systemitem>/apps/pluma-2/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
msgstr "Skrivning till FTP-servrar kan aktiveras med <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mateconf-editor\"><application>Konfigurationsredigerare</application></ulink>, ställ in nyckeln <systemitem>/apps/pluma-2/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>, men det kan orsaka fel."

#: C/pluma.xml:395(title)
msgid "Working With Tabs"
msgstr "Arbeta med flikar"

#: C/pluma.xml:397(para)
msgid "When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a <firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To switch to another document, click on its tab."
msgstr "När fler än en fil är öppnade, visar <application>pluma</application> en <firstterm>flik</firstterm> för varje dokument ovanför visningsrutan. Klicka på fliken för att växla till dokumentet."

#: C/pluma.xml:398(para)
msgid "To move a document to another <application> pluma</application> window, drag the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr "För att flytta ett dokument till ett annat <application> pluma</application>-fönster, dra fliken som motsvarar filen till det fönster som du vill flytta det till."

#: C/pluma.xml:399(para)
msgid "To move a document to a new <application> pluma</application> window, either drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att flytta ett dokument till ett nytt <application> pluma</application>-fönster, antingen dra dess flik till skrivbordet eller välj <menuchoice><guimenu>Dokument</guimenu><guimenuitem>Flytta till nytt fönster</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:405(title)
msgid "Working with Text"
msgstr "Arbeta med text"

#: C/pluma.xml:409(title)
msgid "Editing Text"
msgstr "Redigera text"

#: C/pluma.xml:410(para)
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
msgstr "Du kan redigera texten för en fil på följande sätt:"

#: C/pluma.xml:412(para)
msgid "Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
msgstr "Skriv in ny text med tangentbordet. Den blinkande <firstterm>inmatningsmarkören</firstterm> markerar var den nya texten dyker upp. För att ändra det här, använd piltangenterna på tangentbordet eller klicka med musen."

#: C/pluma.xml:414(para)
msgid "To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att kopiera den markerade texten till urklipp, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:416(para)
msgid "To delete the selected text from the file and move the selected text to the clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att ta bort den markerade texten från en fil och flytta den till urklipp, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:418(para)
msgid "To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att permanent ta bort den markerade texten från filen, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:420(para)
msgid "To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the file, either from pluma or another application."
msgstr "För att infoga innehållet i urklipp vid markörens position, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice>. Du måste klipp ut eller kopiera text innan du kan klistra in i filen, antingen från pluma eller från något annat program."

#: C/pluma.xml:422(para)
msgid "To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att markera all text i en fil, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Markera allt</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:428(title)
msgid "Undoing and Redoing Changes"
msgstr "Ångra och gör om ändringar"

#: C/pluma.xml:429(para)
msgid "To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att ångra en ändring du har gjort, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ångra</guimenuitem></menuchoice>. För att omvända denna åtgärd, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Gör om</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:434(title)
msgid "Finding and Replacing"
msgstr "Hitta och ersätta"

#: C/pluma.xml:436(para)
msgid "In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to highlight matching text as you type it."
msgstr "I <application>pluma</application> finns det två sätt att söka efter text på. Du kan använda dialogrutan <guilabel>Sök</guilabel> för att söka efter en specifik text, eller <guilabel>Interaktiv sökning</guilabel> för att färgmarkera matchande text under tiden du skriver in den."

#: C/pluma.xml:441(title)
msgid "Finding Text"
msgstr "Hitta text"

#: C/pluma.xml:442(para)
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att söka i en fil efter en textsträng:"

#: C/pluma.xml:444(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Sök</guimenu><guimenuitem>Sök</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Sök</guilabel>."

#: C/pluma.xml:446(para)
msgid "Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr "Skriv in strängen som du vill söka efter i fältet <guilabel>Sök efter</guilabel>. Du kan inkludera specialtecken såsom en ny rad eller tabulatortecken: se <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."

#: C/pluma.xml:448(para)
msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first occurrence of the string after your current cursor position. If <application>pluma</application> finds the string, the application selects first occurrence of the string. Other occurrences of the string are highlighted."
msgstr "Klicka på <guibutton>Sök</guibutton> för att söka igenom filen efter första förekomsten av strängen efter den nuvarande markörpositionen. Om <application>pluma</application> hittar strängen, väljer programmet den första förekomsten av strängen. Andra förekomster av strängen kommer att färgmarkeras."

#: C/pluma.xml:450(para)
msgid "To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></menuchoice>. To find the previous occurrence of the text, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att söka efter nästa förekomst av strängen, klicka på <guibutton>Sök</guibutton> eller välj <menuchoice><guimenu>Sök</guimenu><guimenuitem>Sök nästa</guimenuitem></menuchoice>. För att söka efter föregående förekomst av texten, välj <menuchoice><guimenu>Sök</guimenu><guimenuitem>Sök föregående</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:453(para)
msgid "After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Efter att du har stängt dialogrutan <guilabel>Sök</guilabel> kan du fortfarande flytta markeringen till andra förekomster av texten genom att välja <menuchoice><guimenu>Sök</guimenu><guimenuitem>Sök nästa</guimenuitem></menuchoice> och <menuchoice><guimenu>Sök</guimenu><guimenuitem>Sök föregående</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:454(para)
msgid "To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att ta bort färgmarkeringen från texten, välj <menuchoice><guimenu>Sök</guimenu><guimenuitem>Rensa färgmarkeringsläge</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:458(title)
msgid "Incremental Search"
msgstr "Interaktiv sökning"

#: C/pluma.xml:460(para)
msgid "Incremental search highlights matching text in the document as you type it letter by letter. (This is similar to the search feature in several web browsers.)"
msgstr "Interaktiv sökning färgmarkerar matchande text i dokumentet när du skriver in den, bokstav för bokstav. (Det här liknar sökfunktionen i flera webbläsare.)"

#: C/pluma.xml:461(para)
msgid "To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The search box appears at the top of the display area."
msgstr "För att påbörja en interaktiv sökning, välj <menuchoice><guimenu>Sök</guimenu><guimenuitem>Interaktiv sökning</guimenuitem></menuchoice>. Sökrutan visas i överkanten av visningsrutan."

#: C/pluma.xml:462(para)
msgid "Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The first instance after the cursor position is also selected."
msgstr "Börja att skriva in text. Den text som matchas kommer att färgmarkeras i dokumentet. Första förekomsten efter markörpositionen kommer också att markeras."

#: C/pluma.xml:463(para)
msgid "To advance the selection to the next match while keeping the incremental search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match."
msgstr "För att flytta fram markeringen till nästa sökträff samtidigt som den interaktiva sökrutan är öppen, tryck <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Tryck <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Skift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> för att gå tillbaka till föregående sökträff."

#: C/pluma.xml:464(para)
msgid "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the selection between matches."
msgstr "Du kan också använda uppåt- och nedåtpiltangenterna eller mushjulet för att flytta markeringen mellan sökträffar."

#: C/pluma.xml:469(title)
msgid "Replacing Text"
msgstr "Ersätt text"

#: C/pluma.xml:471(para)
msgid "To search a file for a string, and replace the string with an alternative string, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att söka i en fil efter en sträng och ersätta strängen med en alternativ sträng:"

#: C/pluma.xml:473(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Sök</guimenu><guimenuitem>Ersätt</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Ersätt</guilabel>."

#: C/pluma.xml:475(para)
msgid "Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr "Skriv strängen som du vill söka efter i fältet <guilabel>Sök efter</guilabel>. Du kan inkludera specialtecken såsom en ny rad eller tabulatortecken: se <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."

#: C/pluma.xml:476(para)
msgid "Type the string that you want to use to replace the string that you find, in the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
msgstr "Skriv in strängen som du vill använda för att ersätta strängen som du söka efter i fältet <guilabel>Ersätt med</guilabel>."

#: C/pluma.xml:480(para)
msgid "To examine each occurrence of the string before replacing it, click <guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again."
msgstr "För att granska varje förekomst av strängen innan den ersätts, klicka på <guibutton>Sök</guibutton>. Om <application>pluma</application> hittar strängen, kommer programmet att markera strängen. Klicka på <guibutton>Ersätt</guibutton> för att ersätta den markerade förekomsten av strängen. För att söka efter nästa förekomst av strängen, klicka på <guibutton>Sök</guibutton> igen."

#: C/pluma.xml:481(para)
msgid "To replace all occurrences of the string throughout the document, click <guibutton>Replace All</guibutton>."
msgstr "För att ersätta alla förekomster av strängen genom hela dokumentet, klicka på <guibutton>Ersätt alla</guibutton>."

#: C/pluma.xml:486(title)
msgid "Find and Replace Options"
msgstr "Alternativ för att söka och ersätta"

#: C/pluma.xml:487(para)
msgid "The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> dialog both have the following options:"
msgstr "Dialogrutorna <guilabel>Sök</guilabel> och <guilabel>Ersätt</guilabel> har båda följande alternativ:"

#: C/pluma.xml:489(para)
msgid "Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences of the string that match the case of the text that you type. For example, with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match \"text\"."
msgstr "Välj alternativet <guilabel>Gör skillnad på gemener/VERSALER</guilabel> för att endast söka efter förekomster av strängen som matchar skiftläget för texten som du anger. Till exempel om <guilabel>Gör skillnad på gemener/VERSALER</guilabel> har valts kommer \"TEXT\" inte att matcha \"text\"."

#: C/pluma.xml:491(para)
msgid "Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find occurrences of the string that match the entire words of the text that you type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> selected, \"text\" will not match \"texture\"."
msgstr "Välj alternativet <guilabel>Sök endast hela ord</guilabel> för att endast söka efter förekomster av strängen som matchar hela ord av texten som du anger. Till exempel om <guilabel>Sök endast hela ord</guilabel> har valts kommer \"text\" inte att matcha \"textur\"."

#: C/pluma.xml:493(para)
msgid "Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards towards the beginning of the document."
msgstr "Välj alternativet <guilabel>Sök bakåt</guilabel> för att söka bakåt mot början av dokumentet."

#: C/pluma.xml:495(para)
msgid "Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of the document and then continue the search from the other end of the file."
msgstr "Välj alternativet <guilabel>Börja om från början</guilabel> för att söka mot slutet av dokumentet och sedan fortsätta från början av filen."

#: C/pluma.xml:502(title)
msgid "Special Characters"
msgstr "Specialtecken"

#: C/pluma.xml:503(para)
msgid "You can include the following escape sequences in the text to find or replace to represent special characters:"
msgstr "Du kan inkludera följande specialtecken i texten för att hitta eller ersätta för visade specialtecken."

#: C/pluma.xml:506(literal)
msgid "\\n"
msgstr "\\n"

#: C/pluma.xml:508(para)
msgid "Specifies a new line."
msgstr "Anger en ny rad."

#: C/pluma.xml:512(literal)
msgid "\\t"
msgstr "\\t"

#: C/pluma.xml:514(para)
msgid "Specifies a tab character."
msgstr "Anger ett tabulatortecken."

#: C/pluma.xml:518(literal)
msgid "\\r"
msgstr "\\r"

#: C/pluma.xml:520(para)
msgid "Specifies a carriage return."
msgstr "Anger en vagnretur."

#: C/pluma.xml:524(literal)
msgid "\\\\"
msgstr "\\\\"

#: C/pluma.xml:526(para)
msgid ""
"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. For example, if you are looking for the \"<literal>\\n"
"</literal>\" literal, you will have to type \"\\\\n"
"\" in the <guilabel>Search for</guilabel> field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to double the number of searched backslashes."
msgstr ""
"Själv backstegstecknet måste upprepas om det ska sökas efter. Till exempel om du letar efter \"<literal>\\n"
"</literal>\", så måste du ange \"\\\\n"
"\" i fältet <guilabel>Sök efter</guilabel>. Om du letar efter en sekvens av backsteg så måste du dubbla antalet eftersökta backstegstecken."

#: C/pluma.xml:538(title)
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
msgstr "Positionera markören på en specifik rad"

#: C/pluma.xml:540(para)
msgid "To position the cursor on a specific line in the current file, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</guimenuitem></menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
msgstr "För att positionera markören på en specifik rad i den aktuella filen kan du välja <menuchoice><guimenu>Sök</guimenu><guimenuitem>Gå till rad</guimenuitem></menuchoice>. Radnumret visas i en ruta i överkant av visningsrutan."

#: C/pluma.xml:541(para)
msgid "Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and the document will scroll to the specified line."
msgstr "Börja att skriva in numret på raden som du vill flytta markören till och dokumentet kommer att rulla fram till den angivna raden."

#: C/pluma.xml:542(para)
msgid "To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Tryck på <keycap>Return</keycap> för att stänga rutan och flytta markören till den angivna raden."

#: C/pluma.xml:548(title)
msgid "Printing"
msgstr "Utskrifter"

#: C/pluma.xml:552(title)
msgid "Setting the Page Options"
msgstr "Ställ in sidalternativen"

#: C/pluma.xml:554(para)
msgid "To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
msgstr "För att ställa in sidalternativ, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Sidkonfiguration</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Sidkonfiguration</guilabel>."

#: C/pluma.xml:556(para)
msgid "The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the following print options:"
msgstr "Dialogrutan <guilabel>Sidkonfiguration</guilabel> låter dig ange följande utskriftsalternativ:"

#: C/pluma.xml:559(title)
msgid "General Tabbed Section"
msgstr "Fliksektionen Allmänt"

#: C/pluma.xml:561(guilabel)
msgid "Print syntax highlighting"
msgstr "Skriv ut syntaxmarkering"

#: C/pluma.xml:563(para)
msgid "Select this option to print syntax highlighting. For more information about syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."
msgstr "Välj det här alternativet för att skriva ut syntaxmarkering. För mer information om syntaxmarkering, se <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."

#: C/pluma.xml:566(guilabel)
msgid "Print page headers"
msgstr "Skriv ut sidhuvud"

#: C/pluma.xml:568(para)
msgid "Select this option to include a header on each page that you print. You cannot configure the header."
msgstr "Välj det här alternativet för att inkludera ett sidhuvud på varje sida som du skriver ut. Du kan inte konfigurera sidhuvudet."

#: C/pluma.xml:571(guilabel)
#: C/pluma.xml:1175(guilabel)
msgid "Line Numbers"
msgstr "Radnummer"

#: C/pluma.xml:574(para)
msgid "Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line numbers when you print a file."
msgstr "Välj alternativet <guilabel>Skriv ut radnummer</guilabel> för att inkludera radnummer när du skriver ut en fil."

#: C/pluma.xml:575(para)
msgid "Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, and so on."
msgstr "Använd snurrväljaren <guilabel>Tal var ... rad </guilabel> för att ange hur ofta radnumren ska skrivas ut, till exempel var 5:e rad, var 10:e rad, och så vidare."

#: C/pluma.xml:578(guilabel)
#: C/pluma.xml:1168(guilabel)
#: C/pluma.xml:1685(para)
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Textradbrytning"

#: C/pluma.xml:580(para)
msgid "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text onto the next line, at a character level, when you print a file. The application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
msgstr "Välj alternativet <guilabel>Aktivera textradbrytning</guilabel> för att radbryta text till nästa rad, på teckennivå, när du skriver ut en fil. Programmet räknar radbrytna rader som en rad för radnumreringens skull."

#: C/pluma.xml:582(para)
msgid "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
msgstr "Välj alternativet <guilabel>Dela inte ord över två rader</guilabel> för att radbryta text till nästa rad, på ordnivå, när du skriver ut en fil."

#: C/pluma.xml:590(title)
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"

#: C/pluma.xml:592(guilabel)
msgid "Body"
msgstr "Text"

#: C/pluma.xml:594(para)
msgid "Click on this button to select the font to use to print the body text of a file."
msgstr "Klicka på den här knappen för att välja typsnittet att använda för att skriva ut huvudtexten för en fil."

#: C/pluma.xml:597(guilabel)
msgid "Line numbers"
msgstr "Radnummer"

#: C/pluma.xml:600(para)
msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
msgstr "Klicka på den här knappen för att välja typsnittet att använda för att skriva ut radnummer."

#: C/pluma.xml:603(guilabel)
msgid "Headers and footers"
msgstr "Sidhuvuden och sidfötter"

#: C/pluma.xml:605(para)
msgid "Click on this button to select the font to use to print the headers and footers in a file."
msgstr "Klicka på den här knappen för att välja typsnittet att använda för att skriva ut sidhuvuden och sidfötter i en fil."

#: C/pluma.xml:609(para)
msgid "To reset the fonts to the default fonts for printing a file from <application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</guibutton>."
msgstr "För att återställa typsnitten till standardvärden för utskrift av en fil från <application>pluma</application>, klicka på <guibutton>Återställ standardtypsnitt</guibutton>."

#: C/pluma.xml:616(title)
msgid "Printing a Document"
msgstr "Skriv ut ett dokument"

#: C/pluma.xml:617(para)
msgid "You can use <application>pluma</application> to perform the following print operations:"
msgstr "Du kan använda <application>pluma</application> för att genomföra följande utskriftsåtgärder:"

#: C/pluma.xml:619(para)
msgid "Print a document to a printer."
msgstr "Skriva ut ett dokument till en skrivare."

#: C/pluma.xml:621(para)
msgid "Print the output of the print command to a file."
msgstr "Skriva ut utdata för utskriftskommandot till en fil."

#: C/pluma.xml:624(para)
msgid "If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr "Om du skriver ut till en fil, skickar <application>pluma</application> utdata för filen till en förtryckningsformaterad fil. De mest vanliga förtryckningsformaten är PostScript och Portable Document Format (PDF)."

#: C/pluma.xml:626(para)
msgid "To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att förhandsvisa sidorna som du vill skriva ut, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Förhandsgranska utskrift</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:628(para)
msgid "To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
msgstr "För att skriva ut den aktuella filen till en skrivare eller till en fil, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Skriv ut</guilabel>."

#: C/pluma.xml:630(para)
msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following print options:"
msgstr "Dialogrutan <guilabel>Skriv ut</guilabel> låter dig ange följande utskriftsalternativ:"

#: C/pluma.xml:633(title)
msgid "Job Tabbed Section"
msgstr "Fliksektionen Jobb"

#: C/pluma.xml:635(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "Sidintervall"

#: C/pluma.xml:637(para)
msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr "Välj en av följande åtgärder för att bestämma hur många sidor som ska skrivas ut:"

#: C/pluma.xml:640(guilabel)
msgid "All"
msgstr "Alla"

#: C/pluma.xml:641(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
msgstr "Välj detta alternativ för att skriva ut alla sidorna i filen."

#: C/pluma.xml:644(guilabel)
msgid "Lines"
msgstr "Rader"

#: C/pluma.xml:645(para)
msgid "Select this option to print the specified lines only. Use the <guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify the line range."
msgstr "Välj detta alternativ för att endast skriva ut de angivna raderna. Använd väljaren för <guilabel>Från</guilabel> och <guilabel>Till</guilabel> för att ange radintervallet."

#: C/pluma.xml:648(guilabel)
msgid "Selection"
msgstr "Markering"

#: C/pluma.xml:649(para)
msgid "Select this option to print the selected text only. This option is only available if you select text."
msgstr "Välj det här alternativet för att endast skriv ut den markerade texten. Detta alternativ finns endast tillgängligt om du har markerat text."

#: C/pluma.xml:655(guilabel)
msgid "Copies"
msgstr "Kopior"

#: C/pluma.xml:657(para)
msgid "Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number of copies of the file that you want to print."
msgstr "Använd väljaren <guilabel>Antal kopior</guilabel> för att ange antalet kopior av filen som du vill skriva ut."

#: C/pluma.xml:658(para)
msgid "If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies."
msgstr "Om du skriver ut flera kopior av filen, välj alternativet <guilabel>Sortera</guilabel> för att sortera de utskrivna kopiorna."

#: C/pluma.xml:665(title)
msgid "Printer Tabbed Section"
msgstr "Fliksektionen Skrivare"

#: C/pluma.xml:667(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"

#: C/pluma.xml:669(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the file."
msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja skrivaren till vilken du vill skriva ut filen."

#: C/pluma.xml:672(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: C/pluma.xml:674(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja utskriftsinställningarna."

#: C/pluma.xml:676(para)
msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr "För att konfigurera skrivaren, klicka på <guibutton>Konfigurera</guibutton>. Till exempel kan du aktivera eller inaktivera dubbelsidig utskrift, eller schemalägga utskriften, om den här funktionaliteten stöds av skrivaren."

#: C/pluma.xml:680(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Plats"

#: C/pluma.xml:682(para)
msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja ett av följande utskriftsmål:"

#: C/pluma.xml:687(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: C/pluma.xml:689(para)
msgid "Print the file to a CUPS printer."
msgstr "Skriv ut filen till en CUPS-skrivare."

#: C/pluma.xml:693(para)
msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
msgstr "Om den valda skrivaren är en CUPS-skrivare, kommer <guilabel>CUPS</guilabel> att vara den enda posten i den här rullgardinslistan."

#: C/pluma.xml:700(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: C/pluma.xml:702(para)
msgid "Print the file to a printer."
msgstr "Skriv ut filen till en skrivare."

#: C/pluma.xml:708(guilabel)
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: C/pluma.xml:710(para)
msgid "Print the file to a PostScript file."
msgstr "Skriv ut filen till en PostScript-fil."

#: C/pluma.xml:713(para)
msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
msgstr "Klicka på <guibutton>Spara som</guibutton> för att visa en dialogruta där du anger namnet och platsen för PostScript-filen."

#: C/pluma.xml:719(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"

#: C/pluma.xml:721(para)
msgid "Use the specified command to print the file."
msgstr "Använd det angivna kommandot för att skriva ut filen."

#: C/pluma.xml:724(para)
msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
msgstr "Skriv in namnet på kommandot i textrutan. Inkludera alla kommandoradsargument."

#: C/pluma.xml:732(guilabel)
msgid "State"
msgstr "Tillstånd"

#: C/pluma.xml:734(para)
#: C/pluma.xml:740(para)
#: C/pluma.xml:746(para)
msgid "This functionality is not supported in this version of pluma."
msgstr "Den här funktionaliteten stöds inte av den här versionen av pluma."

#: C/pluma.xml:738(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: C/pluma.xml:744(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: C/pluma.xml:754(title)
msgid "Paper Tabbed Section"
msgstr "Fliksektionen Papper"

#: C/pluma.xml:756(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "Pappersstorlek"

#: C/pluma.xml:758(para)
msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the file."
msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja storleken på pappret till vilket du vill skriva ut filen."

#: C/pluma.xml:761(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Bredd"

#: C/pluma.xml:763(para)
msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
msgstr "Använd den här snurrväljaren för att ange bredden på pappret. Använd den närliggande rullgardinslistan för att ändra mätenhet."

#: C/pluma.xml:766(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Höjd"

#: C/pluma.xml:768(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr "Använd den här snurrväljaren för att ange höjden på pappret."

#: C/pluma.xml:771(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "Matningsorientering"

#: C/pluma.xml:773(para)
msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja orienteringen på pappret i skrivaren."

#: C/pluma.xml:776(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "Sidorientering"

#: C/pluma.xml:778(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja sidorienteringen."

#: C/pluma.xml:781(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: C/pluma.xml:783(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja sidlayouten. En förhandsvisning för varje layout som du kan välja visas i rutan <guilabel>Förhandsgranska</guilabel>."

#: C/pluma.xml:786(guilabel)
msgid "Paper tray"
msgstr "Pappersfack"

#: C/pluma.xml:788(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja pappersfack."

#: C/pluma.xml:799(title)
msgid "Programming Features"
msgstr "Programmeringsfunktioner"

#: C/pluma.xml:801(para)
msgid "Several of <application>pluma</application>'s features for programming are provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
msgstr "Flera programmeringsfunktioner i <application>pluma</application> tillhandahålls med hjälp av insticksmoduler. Till exempel tillhandahåller insticksmodulen Tagglista en lista över vanligen använda taggar för olika markup-språk: se <xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."

#: C/pluma.xml:805(title)
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Syntaxmarkering"

#: C/pluma.xml:806(para)
msgid "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different parts of the text in different colors."
msgstr "Syntaxmarkering gör det lättare att läsa källkod genom att visa olika delar av texten i olika färger."

#: C/pluma.xml:808(para)
msgid "<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:"
msgstr "<application>pluma</application> väljer ett lämpligt syntaxmarkeringsläge baserat på dokumenttypen. För att åsidosätta syntaxmarkeringsläget, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Färgmarkeringsläge</guimenuitem></menuchoice> och välj sedan ett av följande menyobjekt:"

#: C/pluma.xml:811(guimenuitem)
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: C/pluma.xml:813(para)
msgid "Do not display any syntax highlighting."
msgstr "Visa inte någon syntaxmarkering."

#: C/pluma.xml:817(guisubmenu)
msgid "Sources"
msgstr "Källkoder"

#: C/pluma.xml:819(para)
msgid "Display syntax highlighting to edit source code. Use the <guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
msgstr "Visa syntaxmarkering för att redigera källkod. Använd undermenyn <guisubmenu>Källkoder</guisubmenu> för att välja källkodstypen."

#: C/pluma.xml:823(guisubmenu)
msgid "Markup"
msgstr "Märkning"

#: C/pluma.xml:825(para)
msgid "Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
msgstr "Visa syntaxmarkering för att redigera märkningskod. Använd undermenyn <guisubmenu>Märkning</guisubmenu> för att välja märkningskodtypen."

#: C/pluma.xml:829(guisubmenu)
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"

#: C/pluma.xml:831(para)
msgid "Display syntax highlighting to edit script code. Use the <guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
msgstr "Visa syntaxmarkering för att redigera skriptkod. Använd undermenyn <guisubmenu>Skript</guisubmenu> för att välja skriptkodtypen."

#: C/pluma.xml:835(guisubmenu)
msgid "Others"
msgstr "Andra"

#: C/pluma.xml:837(para)
msgid "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the <guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
msgstr "Visa syntaxmarkering för att redigera andra typer av kod. Använd undermenyn <guisubmenu>Andra</guisubmenu> för att välja kodtypen."

#: C/pluma.xml:845(title)
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
msgstr "Omdirigera utdata för ett kommando till en fil"

#: C/pluma.xml:846(para)
msgid "You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Du kan använda <application>pluma</application> för att omdirigera utdata från ett kommando till en textfil. För att till exempel omdirigera utdata för kommandot <command>ls</command> till en textfil, skriv <command>ls | pluma</command> och tryck på <keycap>Return</keycap>."

#: C/pluma.xml:847(para)
msgid "The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text file in the <application>pluma</application> window."
msgstr "Utdata från kommandot <command>ls</command> visas i en ny textfil i <application>pluma</application>-fönstret."

#: C/pluma.xml:848(para)
msgid "Alternatively, you can use the <application>External tools</application> plugin to pipe command output to the current file."
msgstr "Alternativt kan du använda insticksmodulen <application>Externa verktyg</application> för att omdirigera kommandoutdata till den aktuella filen."

#: C/pluma.xml:854(title)
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Snabbtangenter"

#: C/pluma.xml:855(para)
msgid "Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse and menus. The following tables list all of <application>pluma</application>'s shortcut keys."
msgstr "Använd snabbtangenter för att genomföra vanliga uppgifter på ett snabbare sätt än med musen och menyerna. Följande tabell listar alla snabbtangenter i <application>pluma</application>."

#: C/pluma.xml:856(para)
msgid "For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
msgstr "För mer information om snabbtangenter, se <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?keyboard-skills\">Användarguide för skrivbordet</ulink>."

#. ============= Tabs ========================
#: C/pluma.xml:859(bridgehead)
#: C/pluma.xml:1207(guilabel)
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorer"

#: C/pluma.xml:860(para)
msgid "Shortcuts for tabs:"
msgstr "Snabbtangenter för flikar:"

#: C/pluma.xml:868(para)
#: C/pluma.xml:912(para)
#: C/pluma.xml:968(para)
#: C/pluma.xml:1016(para)
#: C/pluma.xml:1044(para)
#: C/pluma.xml:1091(para)
#: C/pluma.xml:1134(para)
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Snabbtangent"

#: C/pluma.xml:870(para)
#: C/pluma.xml:914(para)
#: C/pluma.xml:970(para)
#: C/pluma.xml:1018(para)
#: C/pluma.xml:1046(para)
#: C/pluma.xml:1093(para)
#: C/pluma.xml:1136(para)
msgid "Command"
msgstr "Kommando"

#: C/pluma.xml:875(para)
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"

#: C/pluma.xml:876(para)
msgid "Switches to the next tab to the left."
msgstr "Växlar till nästa flik åt vänster."

#: C/pluma.xml:879(para)
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"

#: C/pluma.xml:880(para)
msgid "Switches to the next tab to the right."
msgstr "Växlar till nästa flik åt höger."

#: C/pluma.xml:883(para)
#: C/pluma.xml:947(para)
msgid "Ctrl + W"
msgstr "Ctrl + W"

#: C/pluma.xml:884(para)
msgid "Close tab."
msgstr "Stäng flik."

#: C/pluma.xml:887(para)
msgid "Ctrl + Shift + L"
msgstr "Ctrl + Skift + L"

#: C/pluma.xml:888(para)
msgid "Save all tabs."
msgstr "Spara alla flikar."

#: C/pluma.xml:891(para)
msgid "Ctrl + Shift + W"
msgstr "Ctrl + Skift + W"

#: C/pluma.xml:892(para)
msgid "Close all tabs."
msgstr "Stäng alla flikar."

#: C/pluma.xml:895(para)
msgid "Alt + n"
msgstr "Alt + n"

#: C/pluma.xml:896(para)
msgid "Jump to nth tab."
msgstr "Hoppa till flik nummer n."

#. ============= Files ========================
#: C/pluma.xml:903(bridgehead)
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: C/pluma.xml:904(para)
msgid "Shortcuts for working with files:"
msgstr "Snabbtangenter för arbete med filer:"

#: C/pluma.xml:919(para)
msgid "Ctrl + N"
msgstr "Ctrl + N"

#: C/pluma.xml:920(para)
msgid "Create a new document."
msgstr "Skapa ett nytt dokument."

#: C/pluma.xml:923(para)
msgid "Ctrl + O"
msgstr "Ctrl + O"

#: C/pluma.xml:924(para)
msgid "Open a document."
msgstr "Öppna ett dokument."

#: C/pluma.xml:927(para)
msgid "Ctrl + L"
msgstr "Ctrl + L"

#: C/pluma.xml:928(para)
msgid "Open a location."
msgstr "Öppna en plats."

#: C/pluma.xml:931(para)
msgid "Ctrl + S"
msgstr "Ctrl + S"

#: C/pluma.xml:932(para)
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "Spara det aktuella dokumentet till disk."

#: C/pluma.xml:935(para)
msgid "Ctrl + Shift + S"
msgstr "Ctrl + Skift + S"

#: C/pluma.xml:936(para)
msgid "Save the current document with a new filename."
msgstr "Spara aktuellt dokument med ett nytt filnamn."

#: C/pluma.xml:939(para)
msgid "Ctrl + P"
msgstr "Ctrl + P"

#: C/pluma.xml:940(para)
msgid "Print the current document."
msgstr "Skriv ut det aktuella dokumentet."

#: C/pluma.xml:943(para)
msgid "Ctrl + Shift + P"
msgstr "Ctrl + Skift + P"

#: C/pluma.xml:944(para)
msgid "Print preview."
msgstr "Förhandsvisa utskrift."

#: C/pluma.xml:948(para)
msgid "Close the current document."
msgstr "Stäng aktuellt dokument."

#: C/pluma.xml:951(para)
msgid "Ctrl + Q"
msgstr "Ctrl + Q"

#: C/pluma.xml:952(para)
msgid "Quit Pluma."
msgstr "Avsluta Pluma."

#. ============= Edit =======================
#: C/pluma.xml:959(bridgehead)
#: C/pluma.xml:1406(guimenu)
#: C/pluma.xml:1412(guimenu)
#: C/pluma.xml:1418(guimenu)
#: C/pluma.xml:1424(guimenu)
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

#: C/pluma.xml:960(para)
msgid "Shortcuts for editing documents:"
msgstr "Snabbtangenter för redigering av dokument:"

#: C/pluma.xml:975(para)
msgid "Ctrl + Z"
msgstr "Ctrl + Z"

#: C/pluma.xml:976(para)
msgid "Undo the last action."
msgstr "Ångra föregående åtgärd."

#: C/pluma.xml:979(para)
msgid "Ctrl + Shift + Z"
msgstr "Ctrl + Skift + Z"

#: C/pluma.xml:980(para)
msgid "Redo the last undone action ."
msgstr "Gör om senaste ångrade åtgärden."

#: C/pluma.xml:983(para)
msgid "Ctrl + X"
msgstr "Ctrl + X"

#: C/pluma.xml:984(para)
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr "Klipp ut markerad text eller område och placera den i urklipp."

#: C/pluma.xml:987(para)
msgid "Ctrl + C"
msgstr "Ctrl + C"

#: C/pluma.xml:988(para)
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr "Kopiera markerad text eller område till urklipp."

#: C/pluma.xml:991(para)
msgid "Ctrl + V"
msgstr "Ctrl + V"

#: C/pluma.xml:992(para)
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Klistra in innehållet i urklipp."

#: C/pluma.xml:995(para)
msgid "Ctrl + A"
msgstr "Ctrl + A"

#: C/pluma.xml:996(para)
msgid "Select all."
msgstr "Markera allt."

#: C/pluma.xml:999(para)
msgid "Ctrl + D"
msgstr "Ctrl + D"

#: C/pluma.xml:1000(para)
msgid "Delete current line."
msgstr "Ta bort aktuell rad."

#. ============= Panes =======================
#: C/pluma.xml:1007(bridgehead)
msgid "Panes"
msgstr "Paneler"

#: C/pluma.xml:1008(para)
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
msgstr "Snabbtangenter för att visa och dölja paneler:"

#: C/pluma.xml:1023(para)
msgid "F9"
msgstr "F9"

#: C/pluma.xml:1024(para)
msgid "Show/hide the side pane."
msgstr "Visa/dölj sidopanelen."

#: C/pluma.xml:1027(para)
msgid "Ctrl + F9"
msgstr "Ctrl + F9"

#: C/pluma.xml:1028(para)
msgid "Show/hide the bottom pane."
msgstr "Visa/dölj nederkantspanelen."

#. ============= Search =======================
#: C/pluma.xml:1035(bridgehead)
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#: C/pluma.xml:1036(para)
msgid "Shortcuts for searching:"
msgstr "Snabbtangenter för sökning:"

#: C/pluma.xml:1051(para)
msgid "Ctrl + F"
msgstr "Ctrl + F"

#: C/pluma.xml:1052(para)
msgid "Find a string."
msgstr "Sök efter en sträng."

#: C/pluma.xml:1055(para)
msgid "Ctrl + G"
msgstr "Ctrl + G"

#: C/pluma.xml:1056(para)
msgid "Find the next instance of the string."
msgstr "Sök nästa förekomst av strängen."

#: C/pluma.xml:1059(para)
msgid "Ctrl + Shift + G"
msgstr "Ctrl + Skift + G"

#: C/pluma.xml:1060(para)
msgid "Find the previous instance of the string."
msgstr "Sök föregående förekomst av strängen."

#: C/pluma.xml:1063(para)
msgid "Ctrl + K"
msgstr "Ctrl + K"

#: C/pluma.xml:1064(para)
msgid "Interactive search."
msgstr "Interaktiv sökning."

#: C/pluma.xml:1067(para)
msgid "Ctrl + H"
msgstr "Ctrl + H"

#: C/pluma.xml:1068(para)
msgid "Search and replace."
msgstr "Sök och ersätt."

#: C/pluma.xml:1071(para)
msgid "Ctrl + Shift + K"
msgstr "Ctrl + Skift + K"

#: C/pluma.xml:1072(para)
msgid "Clear highlight."
msgstr "Ta bort markering."

#: C/pluma.xml:1075(para)
msgid "Ctrl + I"
msgstr "Ctrl + I"

#: C/pluma.xml:1076(para)
msgid "Goto line."
msgstr "Gå till rad."

#. ============= Tools =======================
#: C/pluma.xml:1082(bridgehead)
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"

#: C/pluma.xml:1083(para)
msgid "Shortcuts for tools:"
msgstr "Snabbtangenter för verktyg:"

#: C/pluma.xml:1098(para)
msgid "Shift + F7"
msgstr "Skift + F7"

#: C/pluma.xml:1099(para)
msgid "Check spelling (with plugin)."
msgstr "Kontrollera stavning (med insticksmodul)."

#: C/pluma.xml:1102(para)
msgid "Alt + F12"
msgstr "Alt + F12"

#: C/pluma.xml:1103(para)
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
msgstr "Ta bort eftersläpande blanksteg (med insticksmodul)."

#: C/pluma.xml:1106(para)
msgid "Ctrl + T"
msgstr "Ctrl + T"

#: C/pluma.xml:1107(para)
msgid "Indent (with plugin)."
msgstr "Dra in rader (med insticksmodul)."

#: C/pluma.xml:1110(para)
msgid "Ctrl + Shift + T"
msgstr "Ctrl + Skift + T"

#: C/pluma.xml:1111(para)
msgid "Remove Indent (with plugin)."
msgstr "Ta bort indragning (med insticksmodul)."

#: C/pluma.xml:1114(para)
msgid "F8"
msgstr "F8"

#: C/pluma.xml:1115(para)
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
msgstr "Kör \"make\" i aktuell katalog (med insticksmodul)."

#: C/pluma.xml:1118(para)
msgid "Ctrl + Shift + D"
msgstr "Ctrl + Skift + D"

#: C/pluma.xml:1119(para)
msgid "Directory listing (with plugin)."
msgstr "Kataloglistning (med insticksmodul)."

#. ============= Help =======================
#: C/pluma.xml:1125(bridgehead)
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

#: C/pluma.xml:1126(para)
msgid "Shortcuts for help:"
msgstr "Snabbtangent för hjälp:"

#: C/pluma.xml:1141(para)
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: C/pluma.xml:1142(para)
msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual."
msgstr "Öppna handboken för <application>pluma</application>."

#: C/pluma.xml:1154(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

#: C/pluma.xml:1156(para)
msgid "To configure <application>pluma</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following categories:"
msgstr "För att konfigurera <application>pluma</application>, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> innehåller följande kategorier:"

#: C/pluma.xml:1165(title)
msgid "View Preferences"
msgstr "Visa inställningar"

#: C/pluma.xml:1170(para)
msgid "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the text window. This avoids having to scroll horizontally"
msgstr "Välj alternativet <guilabel>Aktivera textradbrytning</guilabel> för att långa rader av text flyter i avsnitt istället för att fortsätta utanför kanten i textfönstret. Det här gör att man slipper rulla texten horisontellt."

#: C/pluma.xml:1171(para)
msgid "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the next line. This makes text easier to read."
msgstr "Välj alternativet <guilabel>Dela inte ord över två rader</guilabel> för att textradbrytningsalternativet ska behålla hela ord när text radbryts till nästa rad. Det här gör att texten blir enklare att läsa."

#: C/pluma.xml:1177(para)
msgid "Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line numbers on the left side of the <application>pluma</application> window."
msgstr "Välj alternativet <guilabel>Visa radnummer</guilabel> för att visa radnummer på vänster sida i <application>pluma</application>-fönstret."

#: C/pluma.xml:1181(guilabel)
msgid "Current Line"
msgstr "Aktuell rad"

#: C/pluma.xml:1183(para)
msgid "Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight the line where the cursor is placed."
msgstr "Välj alternativet <guilabel>Färgmarkera aktuell rad</guilabel> för att färgmarkera raden där markören är placerad."

#: C/pluma.xml:1187(guilabel)
msgid "Right Margin"
msgstr "Högermarginal"

#: C/pluma.xml:1189(para)
msgid "Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a vertical line that indicates the right margin."
msgstr "Välj alternativet <guilabel>Visa högermarginal</guilabel> för att visa en vertikal linje som indikerar den högra marginalen."

#: C/pluma.xml:1190(para)
msgid "Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the location of the vertical line."
msgstr "Använd snurrväljaren <guilabel>Högermarginal vid kolumn</guilabel> för att ange platsen för den vertikala linjen."

#: C/pluma.xml:1194(guilabel)
msgid "Bracket Matching"
msgstr "Klammermatchning"

#: C/pluma.xml:1196(para)
msgid "Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a bracket character."
msgstr "Välj alternativet <guilabel>Färgmarkera matchande klammer</guilabel> för att färgmarkera motsvarande klammer när markören är positionerad på ett klammertecken."

#: C/pluma.xml:1204(title)
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Redigerarinställningar"

#: C/pluma.xml:1209(para)
msgid "Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the space that <application> pluma</application> inserts when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr "Använd snurrväljaren <guilabel>Tabulatorbredd</guilabel> för att ange bredden på utrymmet som <application> pluma</application> infogar när du trycker på <keycap>tabulator</keycap>tangenten."

#: C/pluma.xml:1210(para)
msgid "Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr "Välj alternativet <guilabel>Infoga blanksteg istället för tabulatortecken</guilabel> för att ange att <application> pluma</application> infogar blanksteg istället för ett tabulatortecken när du trycker på <keycap>tabulator</keycap>tangenten."

#: C/pluma.xml:1214(guilabel)
msgid "Auto Indentation"
msgstr "Automatiskt indrag"

#: C/pluma.xml:1216(para)
msgid "Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify that the next line starts at the indentation level of the current line."
msgstr "Välj alternativet <guilabel>Aktivera automatiskt indrag</guilabel> för att ange att nästa rad börjar vid indragsnivån för den aktuella raden."

#: C/pluma.xml:1220(guilabel)
msgid "File Saving"
msgstr "Filsparande"

#: C/pluma.xml:1222(para)
msgid "Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> option to create a backup copy of a file each time you save the file. The backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
msgstr "Välj alternativet <guilabel>Skapa en säkerhetskopia av filen innan den sparas</guilabel> för att skapa en säkerhetskopia av filen varje gång du sparar filen. Säkerhetskopian för filen innehåller ett ~ i slutet av filnamnet."

#: C/pluma.xml:1223(para)
msgid "Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box to specify how often you want to save the file."
msgstr "Välj alternativet <guilabel>Spara filer automatiskt var ... minut</guilabel> för att automatiskt spara den aktuella filen med jämna intervall. Använd snurrväljaren för att ange hur ofta du vill spara filen."

#: C/pluma.xml:1230(title)
msgid "Font &amp; Colors Preferences"
msgstr "Typsnitt och färger"

#: C/pluma.xml:1233(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"

#: C/pluma.xml:1235(para)
msgid "Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the default system font for the text in the <application>pluma</application> text window."
msgstr "Välj alternativet <guilabel>Använd standardtematypsnitt</guilabel> för att använda standardsystemtypsnittet för texten i <application>pluma</application>-textfönstret."

#: C/pluma.xml:1236(para)
msgid "The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that <application>pluma</application> uses to display text. Click on the button to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr "Fältet <guilabel>Redigerartypsnitt</guilabel> visar typsnittet som <application>pluma</application> använder för att visa text. Klicka på knappenför att ange typsnittstypen, stil och storlek för att använda för text."

#: C/pluma.xml:1240(guilabel)
msgid "Color Scheme"
msgstr "Färgschema"

#: C/pluma.xml:1242(para)
msgid "You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, the following color schemes are installed:"
msgstr "Du kan välja ett färgschema från listan över färgscheman. Som standard finns följande färgscheman installerade:"

#: C/pluma.xml:1245(guilabel)
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"

#: C/pluma.xml:1247(para)
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr "Klassiskt färgschema baserat på gvim-färgschemat."

#: C/pluma.xml:1251(guilabel)
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"

#: C/pluma.xml:1253(para)
msgid "Blue based color scheme."
msgstr "Blått färgschema."

#: C/pluma.xml:1257(guilabel)
msgid "Kate"
msgstr "Kate"

#: C/pluma.xml:1259(para)
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
msgstr "Färgschema som används i textredigeraren Kate."

#: C/pluma.xml:1263(guilabel)
msgid "Oblivion"
msgstr "Oblivion"

#: C/pluma.xml:1265(para)
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
msgstr "Mörkt färgschema som använder Tango-färgpaletten."

#: C/pluma.xml:1269(guilabel)
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: C/pluma.xml:1271(para)
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
msgstr "Färgschema som använder Tango-färgschemat."

#: C/pluma.xml:1275(para)
msgid "You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, and selecting a color scheme file"
msgstr "Du kan lägga till ett nytt färgschema genom att klicka på <guilabel>Lägg till...</guilabel> och välja en färgschemafil"

#: C/pluma.xml:1276(para)
msgid "You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr "Du kan ta bort det markerade färgschemat genom att klicka på <guilabel>Ta bort</guilabel>"

#: C/pluma.xml:1283(title)
msgid "Plugins Preferences"
msgstr "Inställningar för insticksmoduler"

#: C/pluma.xml:1284(para)
msgid "Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
msgstr "Insticksmoduler lägger till extrafunktioner till <application>pluma</application>. För mer information om insticksmoduler och hur man använder de inbyggda insticksmodulerna, se <xref linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."

#: C/pluma.xml:1288(title)
msgid "Enabling a Plugin"
msgstr "Aktivera en insticksmodul"

#: C/pluma.xml:1289(para)
msgid "To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att aktivera en insticksmodul i <application>pluma</application>:"

#: C/pluma.xml:1292(para)
#: C/pluma.xml:1313(para)
#: C/pluma.xml:1635(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:1295(para)
#: C/pluma.xml:1316(para)
#: C/pluma.xml:1638(para)
msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
msgstr "Välj fliken <guilabel>Insticksmoduler</guilabel>."

#: C/pluma.xml:1298(para)
msgid "Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
msgstr "Välj kryssrutan bredvid namnet på insticksmodulen som du vill aktivera."

#: C/pluma.xml:1301(para)
#: C/pluma.xml:1322(para)
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr "Klicka på <guibutton>Stäng</guibutton> för att stänga dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel>."

#: C/pluma.xml:1308(title)
msgid "Disabling a Plugin"
msgstr "Inaktivera en insticksmodul"

#: C/pluma.xml:1309(para)
msgid "A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>."
msgstr "En insticksmodul är fortfarande aktiverad när du avslutar <application>pluma</application>."

#: C/pluma.xml:1310(para)
msgid "To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att inaktivera en insticksmodul i <application>pluma</application>:"

#: C/pluma.xml:1319(para)
msgid "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to disable."
msgstr "Avmarkera kryssrutan bredvid namnet på insticksmodulen som du vill inaktivera."

#: C/pluma.xml:1331(title)
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"

#: C/pluma.xml:1333(title)
msgid "Working with Plugins"
msgstr "Arbeta med insticksmoduler"

#: C/pluma.xml:1334(para)
msgid "You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling <firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the <application>pluma</application> menus for the new features they provide."
msgstr "Du kan lägga till extrafunktioner till <application>pluma</application> genom att aktivera <firstterm>insticksmoduler</firstterm>. En insticksmodul är ett tilläggsprogram som utökar funktionaliteten för ett program. Insticksmoduler lägger till nya objekt i <application>pluma</application>-menyerna för de nya funktioner som de tillhandahåller."

#: C/pluma.xml:1336(para)
msgid "Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">pluma website</ulink> lists third-party plugins."
msgstr "Flera insticksmoduler är redan inbyggda i <application>pluma</application> och du kan installera fler. Webbsidan för <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">insticksmoduler för pluma</ulink> listar insticksmoduler från tredjepartsleverantörer."

#: C/pluma.xml:1337(para)
msgid "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, use the <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>."
msgstr "För att aktivera eller inaktivera insticksmoduler, eller se vilka insticksmoduler som för närvarande är aktiverade, använd <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Inställningar för insticksmoduler</link>."

#: C/pluma.xml:1338(para)
msgid "The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:"
msgstr "Följande insticksmoduler är inbyggda som standard i <application>pluma</application>:"

#: C/pluma.xml:1344(para)
msgid "<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change Case</application></link> allows you to change the case of the selected text."
msgstr "<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Ändra skiftläge</application></link> låter dig ändra skiftläget på den markerade texten."

#: C/pluma.xml:1347(para)
msgid "<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Document Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and characters in the document."
msgstr "<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Dokumentstatistik</link></application> visar antal rader, ord och tecken i dokumentet."

#: C/pluma.xml:1350(para)
msgid "<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External Tools</link></application> allows you to execute external commands from <application>pluma</application>."
msgstr "<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">Externa verktyg</link></application> låter dig köra externa kommandon från <application>pluma</application>."

#: C/pluma.xml:1353(para)
msgid "<application>File Browser</application> allows you to browse your files and folders in the side pane."
msgstr "<application>Filbläddrarpanel</application> låter dig bläddra i din filer och mappar via sidopanelen."

#: C/pluma.xml:1356(para)
msgid "<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent Lines</link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
msgstr "<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Dra in rader</link></application> lägger till eller tar bort indragningen för markerade rader."

#: C/pluma.xml:1359(para)
msgid "<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert Date/Time</link></application> adds the current date and time into a document."
msgstr "<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Infoga datum/tid</link></application> lägger till det aktuella datumet och tiden in i ett dokument."

#: C/pluma.xml:1362(para)
msgid "<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></application> allows you to set editing preferences for individual documents, and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and <application>Vim</application>-style modelines."
msgstr "<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Lägesrader</link></application> låter dig ställa in redigeringsinställningar för individuella dokument, och har stöd för lägesradstyperna  <application>Emacs</application>, <application>Kate</application> och <application>Vim</application>."

#: C/pluma.xml:1365(para)
msgid "<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python Console</link></application> allows you to run commands in the python programming language."
msgstr "<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python-konsoll</link></application> låter dig köra kommandon i programspråket Python."

#: C/pluma.xml:1368(para)
msgid "<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Snippets</link></application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert them quickly into a document."
msgstr "<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Textsnuttar</link></application> låter dig lagra ofta använda textstycken och infoga dem snabbt i ett dokument."

#: C/pluma.xml:1371(para)
msgid "<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sort</link></application> arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr "<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sortera</link></application> arrangerar om markerade textrader i alfabetisk ordning."

#: C/pluma.xml:1374(para)
msgid "<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell Checker</link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks errors automatically in the document."
msgstr "<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Stavningskontroll</link></application> rättar stavningen i den markerade texten, eller markerar automatiskt fel i dokumentet."

#: C/pluma.xml:1377(para)
msgid "<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag List</link></application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages from a list in the side pane."
msgstr "<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tagglista</link></application> låter dig infoga vanligen använda HTML-taggar och taggar för andra språk från en lista i sidopanelen."

#: C/pluma.xml:1381(para)
#| msgid ""
#| "This plugin is mostly provided as an example of how to create your own "
#| "plugins. For more information on creating plugins, see the <ulink type="
#| "\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</"
#| "application> website</ulink>."
msgid "For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application> website</ulink>."
msgstr "För mer information om hur man skapar insticksmoduler, se webbsidan för <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application></ulink>."

#: C/pluma.xml:1385(title)
msgid "Change Case Plugin"
msgstr "Insticksmodulen Ändra skiftläge"

#: C/pluma.xml:1386(para)
msgid "The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the selected text."
msgstr "Insticksmodulen <application>Ändra skiftläge</application> ändrar skiftläget på den markerade texten."

#: C/pluma.xml:1387(para)
msgid "The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the <application>Change Case</application> plugin is enabled:"
msgstr "Följande objekt läggs till i menyn <guimenu>Redigera</guimenu> när insticksmodulen <application>Ändra skiftläge</application> aktiveras:"

#: C/pluma.xml:1397(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "Menyobjekt"

#: C/pluma.xml:1399(para)
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"

#: C/pluma.xml:1401(para)
msgid "Example"
msgstr "Exempel"

#: C/pluma.xml:1407(guisubmenu)
#: C/pluma.xml:1413(guisubmenu)
#: C/pluma.xml:1419(guisubmenu)
#: C/pluma.xml:1425(guisubmenu)
msgid "Change Case"
msgstr "Ändra skiftläge"

#: C/pluma.xml:1407(guimenuitem)
msgid "All Upper Case"
msgstr "Gör allt till versaler"

#: C/pluma.xml:1408(para)
msgid "Change each character to uppercase."
msgstr "Ändra varje tecken till versaler."

#: C/pluma.xml:1409(para)
msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
msgstr "<literal>Denna text</literal> blir <literal>DENNA TEXT</literal>"

#: C/pluma.xml:1413(guimenuitem)
msgid "All Lower Case"
msgstr "Gör allt till gemener"

#: C/pluma.xml:1414(para)
msgid "Change each character to lowercase."
msgstr "Ändra varje tecken till gemener."

#: C/pluma.xml:1415(para)
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
msgstr "<literal>Denna Text</literal> blir <literal>denna text</literal>"

#: C/pluma.xml:1419(guimenuitem)
msgid "Invert Case"
msgstr "Invertera skiftläge"

#: C/pluma.xml:1420(para)
msgid "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase character to lowercase."
msgstr "Ändra varje gement tecken till versalt och ändra varje versalt tecken till gement."

#: C/pluma.xml:1421(para)
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
msgstr "<literal>Denna Text</literal> blir <literal>dENNA tEXT</literal>"

#: C/pluma.xml:1425(guimenuitem)
msgid "Title Case"
msgstr "Engelsk rubriksversalisering"

#: C/pluma.xml:1426(para)
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
msgstr "Ändra första tecknet för varje ord till en gemen."

#: C/pluma.xml:1427(para)
msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
msgstr "<literal>denna text</literal> blir <literal>Denna Text</literal>"

#: C/pluma.xml:1436(title)
msgid "Document Statistics Plugin"
msgstr "Insticksmodulen Dokumentstatistik"

#: C/pluma.xml:1437(para)
msgid "The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and bytes in the current file. The plugin displays the results in a <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document Statistics plugin, perform the following steps:"
msgstr "Insticksmodulen <application>Dokumentstatistik</application> räknar antalet rader, ord, tecken med blanksteg, tecken utan blanksteg och antal byte i den aktuella filen. Insticksmodulen visar resultatet i en <guilabel>Dokumentstatistik</guilabel>-dialog. Genomför följande steg för att använda insticksmodulen Dokumentstatistik:"

#: C/pluma.xml:1439(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog displays the following information about the file:"
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Dokumentstatistik</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Dokumentstatistik</guilabel>. Dialogrutan <guilabel>Dokumentstatistik</guilabel> visar följande information om filen:"

#: C/pluma.xml:1442(para)
msgid "Number of lines in the current document."
msgstr "Antal rader i det aktuella dokumentet."

#: C/pluma.xml:1445(para)
msgid "Number of words in the current document."
msgstr "Antal ord i det aktuella dokumentet."

#: C/pluma.xml:1448(para)
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
msgstr "Antal tecken, inklusive blanksteg, i det aktuella dokumentet."

#: C/pluma.xml:1451(para)
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
msgstr "Antal tecken, blanksteg undantaget, i det aktuella dokumentet."

#: C/pluma.xml:1454(para)
msgid "Number of bytes in the current document."
msgstr "Antal byte i det aktuella dokumentet."

#: C/pluma.xml:1459(para)
msgid "You can continue to update the <application>pluma</application> file while the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click <guibutton>Update</guibutton>."
msgstr "Du kan fortsätta att uppdatera filen i <application>pluma</application> under tiden dialogrutan <guilabel>Dokumentstatistik</guilabel> är öppen. För att uppdatera innehållet i dialogrutan <guilabel>Dokumentstatistik</guilabel>, klicka på <guibutton>Uppdatera</guibutton>."

#: C/pluma.xml:1466(title)
msgid "External Tools Plugin"
msgstr "Insticksmodulen Externa verktyg"

#: C/pluma.xml:1467(para)
msgid "The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some content into a command and exploit its output (for example, <application>sed</application>), or launch a predefined command (for example, <application>make</application>)."
msgstr "Insticksmodulen <application>Externa verktyg</application> låter dig köra externa kommandon från <application>pluma</application>. Du kan omdirigera visst innehåll in i ett kommando och utforska dess utdata (till exempel, <application>sed</application>), eller starta ett fördefinierat kommando (till exempel, <application>make</application>)."

#: C/pluma.xml:1468(para)
msgid "Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
msgstr "Använd <guilabel>Hanterar för externa verktyg</guilabel> för att skapa och redigera kommandon. För att köra ett externt kommando, välj det från menyn <guimenu>Verktyg</guimenu>."

#: C/pluma.xml:1471(title)
msgid "Built-in Commands"
msgstr "Inbyggda kommandon"

#: C/pluma.xml:1472(para)
msgid "The following commands are provided with the <application>External Tools</application> plugin:"
msgstr "Följande kommandon tillhandahålls av insticksmodulen <application>Externa verktyg</application>:"

#: C/pluma.xml:1474(term)
msgid "Build"
msgstr "Bygg"

#: C/pluma.xml:1476(para)
msgid "Runs <application>make</application> in the current document's directory."
msgstr "Kör <application>make</application> i katalogen för det aktuella dokumentet."

#: C/pluma.xml:1479(term)
msgid "Directory Listing"
msgstr "Kataloglistning"

#: C/pluma.xml:1481(para)
msgid "Lists the contents of the current document's directory in a new document."
msgstr "Listar innehållet i det aktuella dokumentets katalog i ett nytt dokument."

#: C/pluma.xml:1484(term)
msgid "Environment Variables"
msgstr "Miljövariabler"

#: C/pluma.xml:1486(para)
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
msgstr "Visar listan över miljövariabler i underpanelen."

#: C/pluma.xml:1489(term)
msgid "Grep"
msgstr "Grep"

#: C/pluma.xml:1491(para)
msgid "Searches for a term in all files in the current document directory, using pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
msgstr "Söker efter en term i alla filer i det aktuella dokumentets katalog med hjälp av mönstermatchning. Resultatet visas i underpanelen."

#: C/pluma.xml:1494(term)
msgid "Remove Trailing Spaces"
msgstr "Ta bort eftersläpande blanksteg"

#: C/pluma.xml:1496(para)
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
msgstr "Tar bort alla blanksteg från slutet av rader i dokumentet."

#: C/pluma.xml:1503(title)
msgid "Defining a Command"
msgstr "Definiera ett kommando"

#: C/pluma.xml:1504(para)
msgid "To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att lägga till ett externt kommando, välj <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Externa verktyg</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:1505(para)
msgid "In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click <guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the new command:"
msgstr "I <guilabel>Hanterare för externa verktyg</guilabel>-fönstret, klicka på <guibutton>Nytt</guibutton>. Du kan ange följande detaljer för det nya kommandot:"

#: C/pluma.xml:1507(term)
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: C/pluma.xml:1509(para)
msgid "This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr "Den här beskrivningen visas i statusraden när menykommandot väljs."

#: C/pluma.xml:1512(term)
msgid "Accelerator"
msgstr "Snabbtangent"

#: C/pluma.xml:1514(para)
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
msgstr "Ange en snabbtangent för kommandot."

#: C/pluma.xml:1517(term)
msgid "Commands"
msgstr "Kommandon"

#: C/pluma.xml:1519(para)
msgid "The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> environment variables can be used to pass content to these commands: see <xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
msgstr "De faktiska kommandon som ska köras. Flera miljövariabler i <application>pluma</application> kan användas för att skicka innehåll till dessa kommandon: se <xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."

#: C/pluma.xml:1522(term)
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"

#: C/pluma.xml:1524(para)
msgid "The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the entire text of the current document, the current selection, line, or word."
msgstr "Innehållet att ge till kommandon (som <systemitem>stdin</systemitem>): hela texten av det aktuella dokumentet, nuvarande markeringen, rad eller ord."

#: C/pluma.xml:1527(term)
msgid "Output"
msgstr "Utdata"

#: C/pluma.xml:1529(para)
msgid "What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put in a new document, or place in the current document, at the end, at the cursor position, or replacing the selection or the entire document."
msgstr "Vad som ska göras med det utdata som kommer från kommandon: visa i underpanelen, lägg in i ett nytt dokument, eller placera det i det aktuella dokumentet, på slutet, vid markörens position, eller ersätt markeringen eller hela dokumentet."

#: C/pluma.xml:1532(term)
msgid "Applicability"
msgstr "Användbarhet"

#: C/pluma.xml:1534(para)
msgid "Determines which sort of documents can be affected by the command, for example whether saved or not, and local or remote."
msgstr "Bestämmer vilka sorter av dokument som kan påverkas av kommandot, till exempel huruvida sparade eller inte, och lokala eller fjärr."

#: C/pluma.xml:1542(title)
msgid "Editing and Removing Tools"
msgstr "Verktyg för att redigera och ta bort"

#: C/pluma.xml:1543(para)
msgid "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
msgstr "För att redigera ett verktyg, välj den i listan och gör ändringar i dess egenskaper."

#: C/pluma.xml:1544(para)
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
msgstr "För att byta namn på ett verktyg, klicka på den igen i listan."

#: C/pluma.xml:1545(para)
msgid "To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr "För att återställa ett inbyggt verktyg som du har ändrat, tryck på <guilabel>Återställ</guilabel>."

#: C/pluma.xml:1546(para)
msgid "To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created yourself."
msgstr "För att ta bort ett verktyg, välj den från listan och tryck på <guibutton>Ta bort</guibutton>. Du kan inte ta bort inbyggda verktyg, endast de som du själv har skapat."

#: C/pluma.xml:1550(title)
msgid "Variables"
msgstr "Variabler"

#: C/pluma.xml:1551(para)
msgid "You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> field of the command definition:"
msgstr "Du kan använda följande variabler i fältet <guilabel>Kommandon</guilabel> för kommandodefinitionen:"

#: C/pluma.xml:1554(para)
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"

#: C/pluma.xml:1557(para)
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"

#: C/pluma.xml:1560(para)
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"

#: C/pluma.xml:1563(para)
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"

#: C/pluma.xml:1566(para)
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"

#: C/pluma.xml:1569(para)
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI"

#: C/pluma.xml:1572(para)
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"

#: C/pluma.xml:1579(title)
msgid "File Browser Plugin"
msgstr "Insticksmodulen Filbläddrarpanel"

#: C/pluma.xml:1580(para)
msgid "The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
msgstr "Insticksmodulen <application>Filbläddrarpanel</application> visar dina filer och mappar i sidopanelen, vilket låter dig att snabbt öppna filer."

#: C/pluma.xml:1581(para)
msgid "To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
msgstr "För att visa Filbläddrarpanelen, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Sidopanel</guimenuitem></menuchoice> och klicka sedan på fliken som visar Filbläddrarikonen i nederkant av sidopanelen."

#: C/pluma.xml:1583(title)
msgid "Browsing your Files"
msgstr "Bläddra bland dina filer"

#: C/pluma.xml:1584(para)
msgid "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse the contents of any item, double-click it."
msgstr "Fliken Filbläddrare visar initialt dina filhanterarbokmärken. Dubbelklicka på valfritt objekt för att bläddra i dess innehåll."

#: C/pluma.xml:1585(para)
msgid "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up arrow on the File Browser's toolbar."
msgstr "För att visa en föräldramapp, välj det från rullgardinslistan, eller tryck på uppåtpilen i Filbläddrarens verktygsrad."

#: C/pluma.xml:1586(para)
msgid "To show the folder that contains the document you are currently working on, right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active document</guimenuitem>."
msgstr "För att visa mappen som innehåller dokumentet som du för närvarande arbetar med, högerklicka i fillistan och välj <guimenuitem>Ställ in rot till aktivt dokument</guimenuitem>."

#: C/pluma.xml:1590(para)
msgid "To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the file list."
msgstr "För att öppna en fil i <application>pluma</application>, dubbelklicka på den i fillistan."

#: C/pluma.xml:1593(title)
msgid "Creating Files and Folders"
msgstr "Skapa filer och mappar"

#: C/pluma.xml:1594(para)
msgid "To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>."
msgstr "För att skapa en ny, tom textfil i den aktuella mappen som visas i bläddraren, högerklicka i fillistan och välj <guimenuitem>Ny fil</guimenuitem>."

#: C/pluma.xml:1595(para)
msgid "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
msgstr "För att skapa en ny mapp i den aktuella mappen som visas i bläddraren, högerklicka i fillistan och välj <guimenuitem>Ny mapp</guimenuitem>."

#: C/pluma.xml:1600(title)
msgid "Indent Lines Plugin"
msgstr "Insticksmodulen Dra in rader"

#: C/pluma.xml:1601(para)
msgid "The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space from the beginning of lines of text."
msgstr "Insticksmodulen <application>Dra in rader</application> lägger till eller tar bort blanksteg från början av textrader."

#: C/pluma.xml:1602(para)
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att dra in eller dra ut text:"

#: C/pluma.xml:1604(para)
msgid "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single line, place the cursor anywhere on that line."
msgstr "Markera raderna som du vill dra in. För att dra in eller dra ut en enda rad, placera markören någonstans på den raden."

#: C/pluma.xml:1609(para)
msgid "To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att dra in texten, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Dra in</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:1612(para)
msgid "To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att ta bort indragningen, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Dra ut</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:1617(para)
msgid "The amount of space used, and whether tab character or space characters are used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
msgstr "Mängden utrymme som används, och huruvida tabulatortecknet eller blankstegstecken används, beror på inställningen <guilabel>Tabulatorstopp</guilabel> i redigerarinställningarna: se <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."

#: C/pluma.xml:1622(title)
msgid "Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Insticksmodulen Infoga datum/tid"

#: C/pluma.xml:1623(para)
msgid "The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr "Insticksmodulen <application>Infoga datum/tid</application> infogar det aktuella datumet och tiden in i ett dokument. Genomför följande steg för att använda insticksmodulen Infoga datum/tid:"

#: C/pluma.xml:1625(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Infoga datum och tid</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:1626(para)
msgid "If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically insert the date/time without prompting you for the format, <application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the date/time at the cursor position in the current file."
msgstr "Om du inte har konfigurat insticksmodulen Infoga datum/tid till att automatiskt infoga datumet/tiden utan att fråga dig efter formatet, kommer <application>pluma</application> att visa dialogrutan <guilabel>Infoga datum och tid</guilabel>. Välj det lämpliga formatet för datum och tid från listan. Klicka på <guibutton>Infoga</guibutton> för att stänga dialogrutan <guilabel>Infoga datum och tid</guilabel>. <application>pluma</application> infogar datumet och tiden vid markörpositionen i den aktuella filen."

#: C/pluma.xml:1627(para)
msgid "If you have configured <application>pluma</application> to use one particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the cursor position in the current file."
msgstr "Om du har konfigurat <application>pluma</application> till att använda ett specifikt format för datum och tid, kommer dialogrutan <guilabel>Infoga datum och tid</guilabel> inte att visas. Datumet och tiden kommer då att automatiskt infogas vid markörpositionen i den aktuella filen."

#: C/pluma.xml:1632(title)
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Konfigurera insticksmodulen Infoga datum/tid"

#: C/pluma.xml:1633(para)
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att konfigurera insticksmodulen Infoga datum/tid:"

#: C/pluma.xml:1641(para)
msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
msgstr "Välj insticksmodulen <guilabel>Infoga datum/tid</guilabel>."

#: C/pluma.xml:1644(para)
msgid "Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the <guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr "Klicka på <guibutton>Konfigurera</guibutton> för att visa dialogrutan <guilabel>Konfigurera insticksmodulen för infoga datum/tid</guilabel>."

#: C/pluma.xml:1647(para)
msgid "Select one of the options, as follows:"
msgstr "Välj ett av följande alternativ:"

#: C/pluma.xml:1649(para)
msgid "To specify the date/time format each time you insert the date/time, select the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
msgstr "För att ange formatet för datum och tid varje gång som du infogar datumet och tiden, välj alternativet <guilabel>Fråga efter ett format</guilabel>."

#: C/pluma.xml:1652(para)
msgid "To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. When you select this option, <application>pluma</application> does not prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att använda samma format för datum och tid som <application>pluma</application> tillhandahåller varje gång som du infogar datumet och tiden, välj alternativet <guilabel>Använd det valda formatet</guilabel>, välj sedan det lämpliga formatet från listan. När du väljer det här alternativet, kommer <application>pluma</application> inte att fråga dig efter formatet för datum och tid när du väljer <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Infoga datum och tid</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:1655(para)
msgid "To use the same customized date/time format each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter the appropriate format in the text box. For more information about how to specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, <application>pluma</application> does not prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att använda samma anpassade format för datum och tid varje gång du infogar datumet och tiden, välj alternativet <guilabel>Använd anpassat format</guilabel>, ange sedan det lämpliga formatet i textrutan. För mer information om hur man anger ett anpassat format, se <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>. När du väljer det här alternativet, kommer <application>pluma</application> inte att fråga dig efter formatet för datumet och tiden när du väljer <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Infoga datum och tid</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:1660(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr "Klicka på <guibutton>OK</guibutton> för att stänga dialogrutan <guilabel>Konfigurera insticksmodulen Infoga datum/tid</guilabel>."

#: C/pluma.xml:1663(para)
msgid "To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr "För att stänga dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel>, klicka på <guibutton>Stäng</guibutton>."

#: C/pluma.xml:1670(title)
msgid "Modelines Plugin"
msgstr "Insticksmodulen Lägesrader"

#: C/pluma.xml:1671(para)
msgid "The <application>Modelines</application> plugin allows you to set preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a line of text at the start or end of the document with settings that <application>pluma</application> recognises."
msgstr "Insticksmodulen <application>Lägesrader</application> låter dig ställa in inställningar för individuella dokument. En <firstterm>lägesrad</firstterm> är en textrad vid början eller slutet av dokumentet med inställningar som <application>pluma</application> känner igen."

#: C/pluma.xml:1672(para)
msgid "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in the preference dialog."
msgstr "Inställningar inställda med lägesrader åsidosätter de som angivits i inställningsdialogen."

#: C/pluma.xml:1673(para)
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
msgstr "Du kan ställa in följande inställningar med lägesrader:"

#: C/pluma.xml:1676(para)
msgid "Tab width"
msgstr "Tabulatorbredd"

#: C/pluma.xml:1679(para)
msgid "Indent width"
msgstr "Indenteringsbredd"

#: C/pluma.xml:1682(para)
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Infoga blanksteg istället för tabulatortecken"

#: C/pluma.xml:1688(para)
msgid "Right margin width"
msgstr "Högermarginalbredd"

#: C/pluma.xml:1692(para)
msgid "The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the options used by other text editors <application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
msgstr "Insticksmodulen <application>Lägesrader</application> har stöd för en mindre uppsättning av alternativ som används av de andra textredigerarna <application>Emacs</application>, <application>Kate</application> och <application>Vim</application>."

#: C/pluma.xml:1695(title)
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Lägesrader för Emacs"

#: C/pluma.xml:1696(para)
msgid "The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</application> modelines."
msgstr "De två raderna raderna i ett dokument söks igenom efter lägesrader för <application>Emacs</application>."

#: C/pluma.xml:1697(para)
msgid "The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
msgstr "<application>Emacs</application>-alternativen för tab-width, indent-offset, indent-tabs-mode och autowrap stöds. För mer information, se handboken för <ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs</ulink>."

#: C/pluma.xml:1700(title)
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Lägesrader för Kate"

#: C/pluma.xml:1701(para)
msgid "The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</application> modelines."
msgstr "De tio första och sista raderna i ett dokument söks igenom efter lägesrader för <application>Kate</application>."

#: C/pluma.xml:1702(para)
msgid "The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
msgstr "<application>Kate</application>-alternativen för tab-width, indent-width, space-indent, word-wrap och word-wrap-column stöds. För mer information, se webbsidan för <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\">Kate</ulink>."

#: C/pluma.xml:1705(title)
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Lägesrader för Vim"

#: C/pluma.xml:1706(para)
msgid "The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</application> modelines."
msgstr "De tre första och sista raderna i ett dokument söks igenom efter lägesrader för <application>Vim</application>."

#: C/pluma.xml:1707(para)
msgid "The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim website</ulink>."
msgstr "<application>Vim</application>-alternativen för et, expandtab, ts, tabstop, sw, shiftwidth, wrap och textwidth stöds. För mer information, se webbsidan för <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim</ulink>."

#: C/pluma.xml:1712(title)
msgid "Python Console Plugin"
msgstr "Insticksmodulen Python-konsoll"

#: C/pluma.xml:1713(para)
msgid "The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run commands in the python programming language from <application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows recent output and a command prompt field."
msgstr "insticksmodulen <application>Python-konsoll</application> låter dig köra kommandon i programspråket Python från <application>pluma</application>. Aktivering av insticksmodulen lägger till en flik till underpanelen. Den visar senaste utdata och ett kommandofält."

#: C/pluma.xml:1714(para)
msgid "Commands entered into the python console are not checked before they are run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for example by entering an infinite loop."
msgstr "Kommandon som anges i Python-konsollen kontrolleras inte innan de körs. Det är därför möjligt att låsa hela <application>pluma</application>, till exempel genom att ange en oändlig slinga."

#: C/pluma.xml:1718(title)
msgid "Snippets Plugin"
msgstr "Insticksmodulen Textsnuttar"

#: C/pluma.xml:1719(para)
msgid "The <application>Snippets</application> plugin allows you to store frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and insert them quickly into a document."
msgstr "Insticksmodulen <application>Textsnuttar</application> låter dig lagra ofta använda delar av text, kallade <firstterm>textsnuttar</firstterm>, och infoga dem snabbt i ett dokument."

#: C/pluma.xml:1720(para)
msgid "Snippets are specific to the language syntax of the current document. For example, when you are working with an HTML document, you can choose from a list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are global, and are available in all documents."
msgstr "Textsnuttar är specifika för språksyntaxen för det aktuella dokumentet. Till exempel när du arbetar med ett HTML-dokument kan du välja från en lista över textsnuttar som är användbara för HTML. I tilläggt till det är vissa textsnuttar globala och finns tillgängliga för alla dokument."

#: C/pluma.xml:1721(para)
msgid "A number of built-in snippets are installed with <application>pluma</application>, which can be modified."
msgstr "Ett antal inbyggda textsnuttar installeras med <application>pluma</application>, vilka kan ändras."

#: C/pluma.xml:1724(title)
msgid "Inserting Snippets"
msgstr "Infoga textsnuttar"

#: C/pluma.xml:1725(para)
msgid "To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is usually the first few letters of the snippet, or something else that is short and easy to remember."
msgstr "För att infoga en textsnutt i ett dokument, skriv in dess <firstterm>tabulatorutlösare</firstterm> och tryck på <keycap>tabulatorn</keycap>. Tabulatorutlösaren för en textsnutt är vanligtvis de första bokstäverna i textsnutten, eller någonting annat som är kort och enkelt att komma ihåg."

#: C/pluma.xml:1726(para)
msgid "Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to see a list of snippets you can insert."
msgstr "Alternativt, tryck <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Blanksteg</keycap></keycombo> för att se en lista över de textsnuttar du kan infoga."

#: C/pluma.xml:1730(title)
msgid "Adding Snippets"
msgstr "Lägg till textsnuttar"

#: C/pluma.xml:1731(para)
msgid "To create a new snippet, do the following:"
msgstr "Gör följande för att skapa en ny textsnutt:"

#: C/pluma.xml:1734(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window opens."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Hantera textsnuttar</guimenuitem></menuchoice>. Fönstret <guilabel>Hantera textsnuttar</guilabel> öppnas."

#: C/pluma.xml:1737(para)
msgid "The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the document you are currently working with is shown by default."
msgstr "Listan över textsnuttar grupperas efter språk. Välj språket som du vill lägga till en textsnutt till, eller en textsnutt i den språkgruppen. För att lägga till en textsnutt för alla språk, Välj Global i övre delen av listan. Syntaxen för dokumentet som du för närvarande arbetar med kommer att visas som standard."

#: C/pluma.xml:1740(para)
msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
msgstr "Klicka på <guibutton>Ny</guibutton>. En ny textsnutt visas i listan."

#: C/pluma.xml:1743(para)
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
msgstr "Ange följande information för den nya textsnutten:"

#: C/pluma.xml:1745(term)
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: C/pluma.xml:1747(para)
msgid "Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change name of a snippet you create by clicking on it in the list."
msgstr "Ange ett namn för textsnutten i textfältet i listan. Namnet på textsnutten är bara för att påminna om dess syfte. Du kan ändra namnet på en textsnutt som du har skapat genom att klicka på den i listan."

#: C/pluma.xml:1750(term)
msgid "Snippet text"
msgstr "Textsnutt"

#: C/pluma.xml:1752(para)
msgid "Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-plugin-syntax\"/>."
msgstr "Ange texten för textsnutten i textrutan <guilabel>Redigera textsnutt</guilabel>. För de specialkoder som du kan använda, se <xref linkend=\"pluma-snippets-plugin-syntax\"/>."

#: C/pluma.xml:1753(para)
msgid "You can switch back to the document window to copy text without closing the <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
msgstr "Du kan växla tillbaka till dokumentfönstret för att kopiera text utan att stänga fönstret <guilabel>Hantera textsnuttar</guilabel>."

#: C/pluma.xml:1756(term)
msgid "Tab Trigger"
msgstr "Tabulatorutlösare"

#: C/pluma.xml:1758(para)
msgid "Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
msgstr "Ange tabulatorutlösaren för textsnutten. Det här är texten som du skriver innan du trycker på <keycap>tabulatorn</keycap> för att infoga textsnutten."

#: C/pluma.xml:1759(para)
msgid "The tag must be either a single word comprising only letters, or any single character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an invalid tab trigger is entered."
msgstr "Taggen måste antingen vara ett enda ord som består av endast bokstäver, eller ett enda tecken. <guilabel>Tabulatorutlösaren</guilabel> kommer att färgmarkeras i rött om en ogiltig tabulatorutlösare anges."

#: C/pluma.xml:1762(term)
msgid "Shortcut key"
msgstr "Snabbtangent"

#: C/pluma.xml:1764(para)
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
msgstr "Ange en snabbtangent att använda för att infoga textsnutten."

#: C/pluma.xml:1773(title)
msgid "Editing and Removing Snippets"
msgstr "Redigera och ta bort textsnuttar"

#: C/pluma.xml:1774(para)
msgid "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and activation properties."
msgstr "För att redigera en textsnutt, välj den i listan och gör ändringar till dess text- och aktiveringsegenskaper."

#: C/pluma.xml:1775(para)
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
msgstr "För att byta namn på en textsnutt, klicka på den igen i listan."

#: C/pluma.xml:1776(para)
msgid "To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr "För att återställa en inbyggd textsnutt som du har ändrat, tryck på <guilabel>Återställ</guilabel>."

#: C/pluma.xml:1777(para)
msgid "To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have created yourself."
msgstr "För att ta bort en textsnutt, välj den från listan och tryck på <guibutton>Ta bort</guibutton>. Du kan inte ta bort inbyggda textsnuttar, endast de som du själv har skapat."

#: C/pluma.xml:1781(title)
msgid "Snippet Substitutions"
msgstr "Textsnuttsersättare"

#: C/pluma.xml:1782(para)
msgid "In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in your document."
msgstr "I tillägg till att infoga lagrad text kan en textsnutt inkludera anpassningsbar text, eller markera utrymme där du kan lägga till text när textsnutten har infogats i ditt dokument."

#: C/pluma.xml:1786(para)
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
msgstr "Du kan använda följande koder för platshållare i textsnutten:"

#: C/pluma.xml:1788(term)
msgid "Tab placeholders"
msgstr "Platshållare för tabulator"

#: C/pluma.xml:1790(para)
msgid "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
msgstr "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> definierar en platshållare för tabulator, där <literal>n</literal> är någon siffra från 1 och uppåt."

#: C/pluma.xml:1791(para)
msgid "<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal> defines a tab placeholder with a default value."
msgstr "<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>standard</replaceable>}</literal> definierar en platshållare för tabulator med ett standardvärde."

#: C/pluma.xml:1792(para)
msgid "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra text after the snippet is inserted."
msgstr "En platshållare för tabulator markerar en plats i textsnutten där du kan lägga till extra text efter att textsnutten har infogats."

#: C/pluma.xml:1793(para)
msgid "To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code defines the order in which tab advances to each place in the text."
msgstr "För att använda platshållare för tabulator, infoga textsnutten som vanligt. Markören placeras på den första platshållaren. Skriv in text och tryck på <keycap>tabulatorn</keycap> för att gå vidare till nästa platshållare. Siffran i platshållarkoden definierar ordningen i vilken tabulatorn går vidare till varje plats i texten."

#: C/pluma.xml:1794(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the snippet text, or to the end placeholder if it exists."
msgstr "Tryck på <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Tabulator</keycap></keycombo> för att återgå till den föregående platshållaren. Tryck på <keycap>Tabulator</keycap> när det inte finns fler platshållare för tabulator flyttas markören till slutet av textsnutten, eller till slutet av platshållaren för avslut om det finns en."

#: C/pluma.xml:1797(term)
msgid "Mirror placeholders"
msgstr "Platshållare för spegel"

#: C/pluma.xml:1799(para)
msgid "A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This allows you to type in text only once that you want to appear several times in the snippet."
msgstr "En upprepad platshållare för tabulator kommer att spegla platshållaren som redan har definierats. Det här gör att du kan skriva in text en gång som du vill ska visas flera gånger i textsnutten."

#: C/pluma.xml:1802(term)
msgid "End placeholder"
msgstr "Platshållare för avslut"

#: C/pluma.xml:1804(para)
msgid "<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish working with the snippet with the cursor at a point other than the end of the snippet text."
msgstr "<literal>$0</literal> definierar platshållaren för avslut. Det här gör att du kan sluta arbeta med textsnutten när markören är vid en position annan än för slutet av textsnutten."

#: C/pluma.xml:1807(term)
msgid "Environmental variables"
msgstr "Miljövariabler"

#: C/pluma.xml:1809(para)
msgid "Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following variables specific to <application>pluma</application> can also be used:"
msgstr "Miljövariabler som <literal>$PATH</literal> och <literal>$HOME</literal> ersätts i textsnutten. Följande variabler som är specifika för <application>pluma</application> kan också användas:"

#: C/pluma.xml:1811(term)
msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT"

#: C/pluma.xml:1813(para)
msgid "The currently selected text."
msgstr "Den för närvarande markerade texten."

#: C/pluma.xml:1816(term)
msgid "$PLUMA_FILENAME"
msgstr "$PLUMA_FILENAME"

#: C/pluma.xml:1818(para)
msgid "The full filename of the document, or an empty string if the document isn't saved yet."
msgstr "Det fullständiga namnet på dokumentet, eller en tom sträng om dokumentet inte har sparats än."

#: C/pluma.xml:1821(term)
msgid "$PLUMA_BASENAME"
msgstr "$PLUMA_BASENAME"

#: C/pluma.xml:1823(para)
msgid "The basename of the filename of the document, or an empty string if the document isn't saved yet."
msgstr "Basnamnet för filnamnet för dokumentet, eller en tom sträng om dokumentet inte har sparats än."

#: C/pluma.xml:1826(term)
msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD"
msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD"

#: C/pluma.xml:1828(para)
msgid "The word at the cursor's location in the document. When this variable is used, the current word will be replaced by the snippet text."
msgstr "Ordet vid markörens plats i dokumentet. När den här variabeln används kommer det aktuella ordet att ersättas med textsnutten."

#: C/pluma.xml:1836(term)
msgid "Shell placeholders"
msgstr "Platshållare för skal"

#: C/pluma.xml:1838(para)
msgid "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
msgstr "<literal>$(<replaceable>kommando</replaceable>)</literal> ersätts av resultatet för körningen av <replaceable>kommando</replaceable> i ett skal."

#: C/pluma.xml:1839(para)
msgid "<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> allows you to give this placeholder a reference, where <replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell placeholder as input in another."
msgstr "<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>kommando</replaceable>)</literal> låter dig ange en referens för den här platshållaren, där <replaceable>n</replaceable> är en siffra från 1 och uppåt. Använd <literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> för att använda utdata från en platshållare för skal som indata till ett annat."

#: C/pluma.xml:1842(term)
msgid "Python placeholders"
msgstr "Platshållare för Python"

#: C/pluma.xml:1844(para)
msgid "<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python interpreter."
msgstr "<literal>$&lt;<replaceable>kommando</replaceable>&gt;</literal> ersätts av resultatet för evaluering av <replaceable>kommando</replaceable> i python-tolkaren."

#: C/pluma.xml:1845(para)
msgid "<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> specifies another python placeholder as a dependency, where <replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you to use python functions defined in another snippet. To specify several dependencies, separate the numbers with commas thus: <literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
msgstr "<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>kommando</replaceable>&gt;</literal> anger en annan platshållare för python som en beroende, där <replaceable>a</replaceable> anger dess ordning i textsnutten. Det här låter dig använda python-funktioner som definierats i en annan textsnutt. För att ange flera beroenden, separera siffrorna med kommatecken så här: <literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>kommando</replaceable>&gt;</literal>"

#: C/pluma.xml:1846(para)
msgid "To use a variable in all other python snippets, declare it as <literal>global</literal>."
msgstr "För att använda en variabel i alla andra python-textsnuttar, deklarera den som <literal>global</literal>."

#: C/pluma.xml:1855(title)
msgid "Sort Plugin"
msgstr "Insticksmodulen Sortera"

#: C/pluma.xml:1856(para)
msgid "The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr "Insticksmodulen <application>Sortera</application> arrangerar om markerade textrader till alfabetisk ordning."

#: C/pluma.xml:1857(para)
msgid "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before performing the sort. To revert to the saved version of the file after the sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Du kan inte ångra sorteringsåtgärden, så du bör spara filen innan du genomför sorteringen. För att återgå till den sparade versionen av filen efter sorteringsåtgärden, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Återställ</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:1860(para)
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att använda insticksmodulen Sortera:"

#: C/pluma.xml:1863(para)
msgid "Select the lines of text you want to sort."
msgstr "Markera textraderna som du vill sortera."

#: C/pluma.xml:1865(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Sortera</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan <guilabel>Sortera</guilabel> öppnas."

#: C/pluma.xml:1868(para)
msgid "Choose the options you want for the sort:"
msgstr "Välj alternativen som du vill använda för sorteringen:"

#: C/pluma.xml:1871(para)
msgid "To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</guilabel>."
msgstr "För att arrangera texten i omvänd ordning, välj <guilabel>Baklänges</guilabel>."

#: C/pluma.xml:1874(para)
msgid "To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
msgstr "För att ta bort dubblettrader, välj <guilabel>Ta bort dubletter</guilabel>."

#: C/pluma.xml:1877(para)
msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
msgstr "För att ignorera skiftläge, välj <guilabel>Gör ingen skillnad på gemener/VERSALER</guilabel>."

#: C/pluma.xml:1880(para)
msgid "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at column</guilabel> spin box."
msgstr "För att sorteringen ska ignorera tecknen i början av raderna, ställ in det första tecknet som ska användas för sorteringen i snurrväljaren <guilabel>Börja vid kolumn</guilabel>."

#: C/pluma.xml:1885(para)
msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
msgstr "För att genomföra sorteringsåtgärden, klicka på <guibutton>Sortera</guibutton>."

#: C/pluma.xml:1892(title)
msgid "Spell Checker Plugin"
msgstr "Insticksmodulen Stavningskontroll"

#: C/pluma.xml:1893(para)
msgid "The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in the selected text. You can configure <application>pluma</application> to check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in the specified language. The language setting, and the autocheck spelling properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the following steps:"
msgstr "Insticksmodulen <application>Stavningskontroll</application> kontrollerar stavningen i den markerade texten. Du kan konfigurera <application>pluma</application> till att kontrollera stavningen automatiskt, eller bara kontrollera stavningen manuellt, för det angivna språket. Språkinställningen, och egenskaperna för den automatiskt stavningskontrollen, gäller per dokument. Genomför följande steg för att använda insticksmodulen Stavningskontroll:"

#: C/pluma.xml:1895(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> dialog."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Ställ in språk</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Ställ in språk</guilabel>. Välj det lämpliga språket från listan. Klicka på <guibutton>OK</guibutton> för att stänga dialogrutan <guilabel>Ställ in språk</guilabel>."

#: C/pluma.xml:1898(para)
msgid "To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell checking is unset by default, each time <application>pluma</application> starts."
msgstr "För att automatiskt kontrollera stavningen, välj <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Kontrollera stavning automatiskt</guimenuitem></menuchoice>. För att inaktivera automatisk stavningskontroll, välj <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Kontrollera stavning automatiskt</guimenuitem></menuchoice> igen. När automatiskt stavningskontroll är aktiverad, kommer en ikon att visas bredvid menyobjektet <guimenuitem>Kontrollera stavning automatist</guimenuitem>. Automatisk stavningskontroll är inaktiverat som standard, varje gång <application>pluma</application> startar."

#: C/pluma.xml:1899(para)
msgid "Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> from the popup menu:"
msgstr "Okända stavningar visas i en annan färg, och är understruken. Högerklicka på en okänd stavning, välj sedan <guimenu>Stavningsförslag</guimenu> från popup-menyn:"

#: C/pluma.xml:1902(para)
msgid "To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> popup menu."
msgstr "För att ersätta den okända stavningen med en annan stavning i listan, välj ersättningsstavningen från popup-menyn <guimenu>Stavningsförslag</guimenu>."

#: C/pluma.xml:1905(para)
msgid "To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att lägga till den okända stavningen till din personliga ordbok, välj <menuchoice><guimenu>Stavningsförslag</guimenu><guimenuitem>Lägg till</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:1908(para)
msgid "To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word is ignored in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr "För att ignorera alla förekomster av den okända stavningen, så att de inte längre flaggas som okända men inte läggs till i din personliga ordbok, välj <menuchoice><guimenu>Stavningsförslag</guimenu><guimenuitem>Ignorera alla</guimenuitem></menuchoice>. Det okända ordet kommer endast att ignoreras i den aktuella <application>pluma</application>-sessionen."

#: C/pluma.xml:1913(para)
msgid "To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att kontrollera stavningen manuellt, välj <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Kontrollera stavning</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:1915(para)
msgid "If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog displays a message stating that the document does not contain misspelled words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Information</guilabel> dialog."
msgstr "Om det inte finns några stavningsfel, kommer dialogrutan <guilabel>Information</guilabel> att visa ett meddelande som säger att dokumentet inte innehåller några felstavade ord. Klicka på <guibutton>OK</guibutton> för att stänga dialogrutan <guilabel>Information</guilabel>."

#: C/pluma.xml:1917(para)
msgid "If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog is displayed:"
msgstr "Om det finns stavningsfel kommer dialogrutan <guilabel>Kontrollera stavning</guilabel> att visa:"

#: C/pluma.xml:1920(para)
msgid "The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the dialog."
msgstr "<guilabel>Felstavade ord</guilabel> visas i överkant av dialogrutan."

#: C/pluma.xml:1923(para)
msgid "A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box."
msgstr "Ett förslag på stavning visas i textrutan <guilabel>Ändra till</guilabel>. Du kan ersätta det här med en annan känd stavning genom att välja en stavning från listan <guilabel>Förslag</guilabel>, eller så kan du ange text direkt i textrutan <guilabel>Ändra till</guilabel>."

#: C/pluma.xml:1926(para)
msgid "To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the <guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text <literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
msgstr "För att kontrollera stavningen på texten i textrutan <guilabel>Ändra till</guilabel>, klicka på <guibutton>Kontrollera ord</guibutton>. Om det här är ett känt ord kommer listan <guilabel>Förslag</guilabel> att ersättas med texten <literal>(korrekt stavning)</literal>. Om ordet inte är känt kommer nya poster att visas i listan <guilabel>Förslag</guilabel>."

#: C/pluma.xml:1929(para)
msgid "To ignore the current occurrence of the unknown word, click <guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr "För att ignorera det aktuella förekomsten av det okända ordet, klicka på <guibutton>Ignorera</guibutton>. För att ignorera alla förekomster av det okända ordet, klicka på <guibutton>Ignorera alla</guibutton>. Det okända ordet kommer endast att ignoreras i den aktuella <application>pluma</application>-sessionen."

#: C/pluma.xml:1932(para)
msgid "To change the current occurrence of the unknown word to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</guibutton>."
msgstr "För att ändra den aktuella förekomsten av det okända ordet till texten i textrutan <guilabel>Ändra till</guilabel>, klicka på <guibutton>Ändra</guibutton>. För att ändra alla förekomster av det okända ordet till texten i textrutan <guilabel>Ändra till</guilabel>, klicka på <guibutton>Ändra alla</guibutton>."

#: C/pluma.xml:1935(para)
msgid "To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add word</guibutton>."
msgstr "För att lägga till det okända ordet till din personliga ordbok, klicka på <guibutton>Lägg till ord</guibutton>."

#: C/pluma.xml:1938(para)
msgid "To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr "För att stänga dialogrutan <guilabel>Kontrollera stavning</guilabel>, klicka på <guibutton>Stäng</guibutton>."

#: C/pluma.xml:1947(title)
msgid "Tag List Plugin"
msgstr "Insticksmodulen Tagglista"

#: C/pluma.xml:1948(para)
msgid "The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common tags from a list in the side pane."
msgstr "Insticksmodulen <application>Tagglista</application> låter dig infoga vanligen använda taggar från en lista i sidopanelen."

#: C/pluma.xml:1949(para)
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att använda insticksmodulen Tagglista:"

#: C/pluma.xml:1951(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Sidopanel</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/pluma.xml:1955(para)
msgid "By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the tag list tab."
msgstr "Som standard visar sidopanelen en flik som innehåller en lista över öppna dokument. Klicka på fliken som visar ikonen + vid nederkant av sidopanelen för att visa fliken för tagglistor."

#: C/pluma.xml:1957(para)
msgid "Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, <guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
msgstr "Välj den lämpliga taggkategorin från rullgardinslistan. Till exempel, <guilabel>HTML - Taggar</guilabel>."

#: C/pluma.xml:1960(para)
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
msgstr "Rulla genom tagglistan för att hitta den önskade taggen."

#: C/pluma.xml:1963(para)
msgid "To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
msgstr "För att infoga en tagg vid markörpositionen i den aktuella filen, dubbelklicka på taggen i tagglistan. Du kan även infoga ett tagg på dessa sätt:"

#: C/pluma.xml:1965(para)
msgid "To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "För att infoga en tagg i den aktuella filen och ändra fokus från sidopanelen till visningsrutan, tryck på <keycap>Return</keycap>."

#: C/pluma.xml:1968(para)
msgid "To insert a tag in the current file and maintain the focus on the <guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr "För att infoga en tagg i den aktuella filen och bibehålla fokus för fönstret <guilabel>Insticksmodulen Tagglista</guilabel>, tryck på <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/pluma.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009"

#~ msgid ""
#~ "<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">User Name</link></"
#~ "application> inserts the username of the current user into the document."
#~ msgstr ""
#~ "<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">Användarnamn</"
#~ "link></application> infogar användarnamnet för den aktuella användaren in "
#~ "i dokumentet."
#~ msgid "User Name Plugin"
#~ msgstr "Insticksmodulen Användarnamn"
#~ msgid ""
#~ "The <application>User name</application> plugin inserts the username of "
#~ "the current user into the document."
#~ msgstr ""
#~ "Insticksmodulen <application>Användarnamn</application> infogar "
#~ "användarnamnet för den aktuella användaren in i dokumentet."
#~ msgid ""
#~ "To insert your username at the cursor position, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "För att infoga ditt användarnamn vid markörpositionen, välj "
#~ "<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Infoga användarnamn</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; "
#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; "
#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; "
#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; "
#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; "
#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; "
#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; "
#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; "
#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
#~ msgid ""
#~ "For more information about how to configure syntax highlighting, see "
#~ "<xref linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "För mer information om hur man konfigurerar syntaxmarkering, se <xref "
#~ "linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>."
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Färger"
#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option to use "
#~ "the default theme colors in the <application>pluma</application> text "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Välj alternativet <guilabel>Använd standardtemafärger</guilabel> för att "
#~ "använda standardtemafärgerna i <application>pluma</application>-"
#~ "textfönstret."
#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Normal text color</guibutton> color button to "
#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display "
#~ "normal text in the <application>pluma</application> text window."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på färgknappen <guibutton>Normal textfärg</guibutton> för att visa "
#~ "färgväljaren. Välj en färg att använda för att visa normal text i "
#~ "<application>pluma</application>-textfönstret."
#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Background color</guibutton> color button to "
#~ "display the color selector dialog. Select a background color for the "
#~ "<application>pluma</application> text window."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på färgknappen <guibutton>Bakgrundsfärg</guibutton> för att visa "
#~ "färgväljaren. Välj en bakgrundsfärg för <application>pluma</application>-"
#~ "textfönstret."
#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Selected text color</guibutton> color button to "
#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display "
#~ "selected text."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på färgknappen <guibutton>Färg på markerad text</guibutton> för "
#~ "att visa färgväljaren. Välj en färg att använda för att visa markerad "
#~ "text."
#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Selection color</guibutton> color button to "
#~ "display the color selector dialog. Select a background color to use to "
#~ "highlight a text selection."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på färgknappen <guibutton>Markeringsfärg</guibutton> för att visa "
#~ "färgväljaren. Välj en bakgrundsfärg att använda för att färgmarkera en "
#~ "textmarkering."
#~ msgid "Syntax Highlighting Preferences"
#~ msgstr "Inställningar för syntaxmarkering"
#~ msgid "Enable syntax highlighting"
#~ msgstr "Aktivera syntaxmarkering"
#~ msgid ""
#~ "Select this option to highlight the syntax of the text that you edit."
#~ msgstr ""
#~ "Välj det här alternativet för att färgmarkera syntaxen för texten som du "
#~ "redigerar."
#~ msgid "Highlight mode"
#~ msgstr "Färgmarkeringsläge"
#~ msgid "Use this drop-down list to select a syntax mode to configure."
#~ msgstr ""
#~ "Använd den här rullgardinslistan för att välja ett syntaxläge att "
#~ "konfigurera."
#~ msgid "Elements"
#~ msgstr "Element"
#~ msgid "Use this list box to select a syntax element to configure."
#~ msgstr ""
#~ "Använd den här listrutan för att välja ett syntaxelement att konfigurera."
#~ msgid "Format buttons"
#~ msgstr "Formatknappar"
#~ msgid ""
#~ "Use the following buttons to change the format of the selected syntax "
#~ "element:"
#~ msgstr ""
#~ "Använd följande knappar för att ändra formatet på det markerade "
#~ "syntaxelementet."
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Knapp"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"
#~ msgid "Shows icon for bold format."
#~ msgstr "Visar ikonen för fet text."
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Fet"
#~ msgid "Shows icon for italic format."
#~ msgstr "Visar ikonen för kursiv text."
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Kursiv"
#~ msgid "Shows icon for underline."
#~ msgstr "Visar ikonen för understreck."
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Understruken"
#~ msgid "Shows icon for strikethrough."
#~ msgstr "Visar ikonen för genomstruken."
#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "Genomstruken"
#~ msgid "Foreground"
#~ msgstr "Förgrund"
#~ msgid ""
#~ "Select this option to change the font color of the selected syntax "
#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
#~ "then select the font color."
#~ msgstr ""
#~ "Välj det här alternativet för att ändra typsnittsfärgen på det markerade "
#~ "syntaxelementet. Klicka på färgknappen för att visa färgväljaren, välj "
#~ "sedan typsnittsfärgen."
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Bakgrund"
#~ msgid ""
#~ "Select this option to change the background color of the selected syntax "
#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
#~ "then select the background color."
#~ msgstr ""
#~ "Välj det här alternativet för att ändra bakgrundsfärg för det markerade "
#~ "syntaxelementet. Klicka på färgknappen för att visa färgväljaren, välj "
#~ "sedan bakgrundsfärgen."
#~ msgid "Reset to Default"
#~ msgstr "Återställ till standardvärde"
#~ msgid ""
#~ "Click on this button to reset the foreground color and background color "
#~ "of the selected syntax element to the default values."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på den här knappen för att återställa förgrund- och "
#~ "bakgrundsfärgen för det markerade syntaxelementet till standardvärden."
#~ msgid ""
#~ "To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this "
#~ "action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. The number of previous edits that you can undo "
#~ "is determined by the <guilabel>Undo</guilabel> limit setting in the "
#~ "<guilabel>Editor</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Preferences</"
#~ "guilabel> dialog: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "För att ångra en ändring som du har gjort, välj "
#~ "<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ångra</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>. För att återställa den här åtgärden, välj "
#~ "<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Gör om</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>. Antalet tidigare redigeringar som du kan ångra bestäms av "
#~ "inställningen för <guilabel>Ångra</guilabel>-gränsen i fliksektionen "
#~ "<guilabel>Redigerare</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Inställningar</"
#~ "guilabel>: se <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
#~ msgid "F7"
#~ msgstr "F7"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ångra"
#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Limit to ... actions</guilabel> option to set a "
#~ "limit on the number of editing actions that you can undo. Use the spin "
#~ "box to specify the maximum number of actions that you can undo."
#~ msgstr ""
#~ "Välj alternativet <guilabel>Begränsa till ... åtgärder</guilabel> för att "
#~ "ställa in en gräns på antalet redigeringsåtgärder som du kan ångra. "
#~ "Använd snurrväljaren för att ange maximalt antal åtgärder som du kan "
#~ "ångra."
#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Unlimited undo</guilabel> option to set no limit on "
#~ "the number of editing actions that you can undo."
#~ msgstr ""
#~ "Välj alternativet <guilabel>Obegränsat antal ångringar</guilabel> för att "
#~ "ställa in ett obegränsat antal redigeringsåtgärder som du kan ångra."
#~ msgid ""
#~ "To position the cursor on a specific line in the current file, perform "
#~ "the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "Genomför följande steg för att positionera markören på en specifik rad i "
#~ "den aktuella filen:"
#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Go to Line</guilabel> "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Välj <menuchoice><guimenu>Sök</guimenu><guimenuitem>Gå till rad</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Gå till rad</"
#~ "guilabel>."
#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>Go to Line</guibutton>. The application moves the cursor "
#~ "to the line number that you specify."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på <guibutton>Gå till rad</guibutton>. Programmet flyttar markören "
#~ "till radnumret som du angav."
#~ msgid ""
#~ "To close the <guilabel>Go to Line</guilabel> dialog, click "
#~ "<guibutton>Close</guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "För att stänga dialogrutan <guilabel>Gå till rad</guilabel>, klicka på "
#~ "<guibutton>Stäng</guibutton>."
#~ msgid ""
#~ "When the application starts, the files that you specify are displayed in "
#~ "the <application>pluma</application> window."
#~ msgstr ""
#~ "När programmet startar kommer de filer som du anger att visas i "
#~ "<application>pluma</application>-fönstret."
#~ msgid "The application opens the file located at the URI in read-only mode."
#~ msgstr "Programmet öppnar filen som finns på uri:n i skrivskyddat läge."
#~ msgid ""
#~ "A current limitation in <application>pluma</application> prevents the "
#~ "last line of a document from being used as a modeline."
#~ msgstr ""
#~ "En begränsning för närvarande i <application>pluma</application> "
#~ "förhindrar att den sista raden i ett dokument kan användas som en "
#~ "lägesrad."