summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
blob: e6fe302cc33d14f55548180ce4e9cf66f4bb0fda (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
# Esperanto translation for pluma
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the pluma package
# Joop Eggen <joop_eggen@yahoo.de>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pluma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pluma&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 07:42+0000\n"
"Last-Translator: Jacob Nordfalk <jacob.nordfalk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 00:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit text files"
msgstr "Redakti tekstajn dosierojn"

#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:759
msgid "Text Editor"
msgstr "Teksta Redaktilo"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
"Propra tiparo uzota en redakta areo. Nur efektiviĝos se la atributo \"Uzi "
"defaŭltan tiparon\" estas malŝaltita."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktivaj kromaĵoj"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:3
msgid "Auto Detected Encodings"
msgstr "Aŭtomate detektitaj kodoj"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:4
msgid "Auto Save"
msgstr "Aŭtomate Konservi"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:5
msgid "Auto Save Interval"
msgstr "Aŭtomata konserva intervalo"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:6
msgid "Auto indent"
msgstr "Aŭtomate krommarĝeni"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:7
msgid "Backup Copy Extension"
msgstr "Restaŭrkopia sufikso"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:8
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Korpa tiparo por presi"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:9
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "Malsupra panelo estas videbla"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:10
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Krei restaŭrkopion"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:11
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Vidigi lininumerojn"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:12
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Vidigi dekstran marĝenon"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:13
msgid "Editor Font"
msgstr "Redakta tiparo"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:14
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Ŝalti serĉan emfazon"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:15
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Ŝalti sintaksan emfazon"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:16
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Kodoj montritaj en menuo"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
msgstr ""
"Sufikso uzota por restaŭrkopiaj dosiernomoj. Nur efektiviĝos se la atributo "
"\"Krei restaŭrkopion\" estas ŝaltita."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:18
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Paĝokapa tiparo por presado"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:19
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Emfazi aktualan linion"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:20
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "Emfazi kongruan krampon"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"Se ĉi tiu valoro estas 0, neniu linia numero estos enmetita dum presado de "
"dokumento. Se ne, pluma presos liniajn numerojn ĉiu kelkaj linioj."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:22
msgid "Insert spaces"
msgstr "Enmeti spacetojn"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:23
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Tiparo de lininumeroj dum presado"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:24
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Reĝimo por linia ĉirkaŭfluo"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:25
msgid ""
"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr ""
"Listo de VFS skemoj, kiujn subtenas pluma en skriba reĝimo. La skemo "
"'dosiero' estas defaŭlte skribebla."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:26
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
"Listo de aktivaj kromaĵoj. Ĝi enhavas la \"Lokon\" de aktivaj kromaĵoj. Vidu "
"la dosieron .pluma-plugin por trovi la \"Lokon\" de specifa kromaĵo."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
"Only recognized encodings are used."
msgstr ""
"Listo de kodadoj vidigitaj en menuo Signokodado en elektilo malfermi/"
"konservi. Nur agnoskitaj kodadoj estas uzataj."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:28
msgid "Max Number of Undo Actions"
msgstr "Maksimuma nombro da Malfaroj"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:29
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Maksimumaj lastaj dosieroj"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions."
msgstr ""
"Maksimuma nombro da agoj malfareblaj aŭ refareblaj de pluma. Uzu \"-1\" por "
"senlima nombro de agoj."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr ""
"Maksimuma nombro da agoj malfareblaj aŭ refareblaj de pluma. Uzu \"-1\" por "
"senlima nombro de agoj. Evitinda de post 2.12.0"

#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:34
msgid "Monospace 12"
msgstr "Monospace 12"

#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:37
msgid "Monospace 9"
msgstr "Monospace 9"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
msgstr ""
"Nombro da minutoj post kiuj pluma aŭtomate konservos modifitajn dosierojn. "
"Ĉi tio nur efektiviĝos se la atributo \"Aŭtomate Konservi\" estas ŝaltita."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:39
msgid "Print Header"
msgstr "Presi paĝokapon"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:40
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Presi Lininumerojn"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:41
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Presi sintaksan emfazon"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:42
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Ĉirkaŭflua reĝimo de presa linio"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:43
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Restaŭri antaŭan pozicion de la kursoro"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:44
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Pozicio de dekstra marĝeno"

#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:47
msgid "Sans 11"
msgstr "Sans 11"

#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:50
msgid "Sans 8"
msgstr "Sans 8"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:51
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "Flanka panelo videbla"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:52
msgid "Smart Home End"
msgstr "Inteligenta Hejmen/Finen"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:53
msgid ""
"Sorted list of encodings used by pluma for auto-detecting the encoding of a "
"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
"encodings are used."
msgstr ""
"Ordigita listo de kodigoj uzataj de pluma por aŭtomate eltrovi la kodigon de "
"dosiero. \"AKTUALA\" reprezentas la aktualan lokaĵan kodigon. Nur rekonitaj "
"kodigoj estas uzataj."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:54
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
"Specifas kiel la kursoro moviĝas kiam la HEJMEN- kaj FINEN-klavoj premiĝas. "
"Uzi \"DISABLED\" (malŝaltita) por moviĝi ĉiam al la komenco/fino de la "
"linio, \"AFTER\" (post) por moviĝi al la komenco/fino de la linio la unuan "
"fojon la klavoj estas premitaj kaj al al komenco/fino de la teksto "
"malatentante spacetojn la duan fojon, \"BEFORE\" (antaŭ)  por moviĝi al la "
"komenco/fino de la teksto antaŭ moviĝi  al la komenco/fino de la linio, kaj "
"\"ALWAYS\" (ĉiam) por moviĝi ĉiam al la komenco/fino de la teksto anstataŭ "
"al la komenco/fino de la linio."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:55
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
"Specifas kiel ĉirkaŭfluigi longajn liniojn por presado. Uzu \"GTK_WRAP_NONE"
"\" por neĉirkaŭfluigi, \"GTK_WRAP_WORD\" por ĉirkaŭfluigi ĉe vortlimoj, kaj "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" por ĉirkaŭfluigi ĉe unuopaj signolimoj. Notu ke la valoroj "
"estas usklecodistingaj, do certigu ke ili aspektas precize kiel menciitaj ĉi "
"tie."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:56
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
"Specifas kiel fluigi longajn liniojn en la redakta areo. Uzu je "
"\"GTK_WRAP_NONE\" por ne fluigi, \"GTK_WRAP_WORD\" por fluigi ĉe vortfinoj, "
"kaj \"GTK_WRAP_CHAR\" por fluigi ĉe signofinoj. Notu ke la valoroj estas "
"usklecodistingaj, do certigu ke ili aspektas precize kiel mencitaj ĉi tie."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:57
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr ""
"Specifas la tiparon uzi por la korpo de la dokumento presante dokumentojn."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:58
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""
"Specifas la tiparon uzi por lininumeroj dum presado. Tio efikos nur se la "
"atributo \"Presi lininumerojn\" ne estas nul."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:59
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
"Specifas la tiparon uzi por paĝokapoj dum presado. Tio efikos nur se la "
"atributo \"Presi paĝokapon\" estas ŝaltita."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:60
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""
"Specifas la maksimuman nombron da laste malfermitaj dosieroj, vidigu en la "
"submenuo \"Lastaj dosieroj\"."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:61
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Specifas la nombron da spacetoj vidigotaj anstataŭ Tabaj signoj."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:62
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Specifas la lokon de la desktra marĝeno."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:63
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Stata breto videbla"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:64
msgid "Style Scheme"
msgstr "Stila Skemo"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:65
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
"Stilo por la ilbretaj butonoj. Eblaj valoroj estas \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"por uzi la sisteman defaŭltan stilon, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" por vidigi nur "
"bildsimbolojn, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" por vidigi kaj bildsimbolojn "
"kaj tekston, kaj \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" por vidigi tekston laŭ "
"prioritato apud bildsimboloj. Notu ke la valoroj estas usklecodistingaj, do "
"certigu ke ili aspektas precize kiel menciitaj ĉi tie."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:66
msgid "Tab Size"
msgstr "Grando de tabo"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:67
msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""
"La identigilo de GtkSourceView-Stila Skemo uzenda por kolori la tekston."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:68
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "Stilo de butonoj en ilobreto"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:69
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Ilobreto videbla"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:70
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "Limo de malfaroj (NEUZINDA)"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:71
msgid "Use Default Font"
msgstr "Uzi defaŭltan tiparon"

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:72
msgid ""
"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
"option."
msgstr ""
"Ĉu pluma aŭtomate konservu modifitajn dosierojn post intertempo. Vi povas "
"agordi la intertempon per la atributo \"Aŭtomata konserva intervalo\"."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:73
msgid ""
"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
"Ĉu pluma kreu restaŭrkopiojn por la dosieroj konservitaj de ĝi. Vi povas "
"agordi la dosiersufikson per la atributo \"Dosiersufikso de restaŭrkopio\"."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:74
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr "Ĉu pluma vidigu lininumerojn en la redakta areo."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:75
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
msgstr "Ĉu pluma vidigu la dekstran marĝenon en la redakta areo."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:76
msgid "Whether pluma should enable auto indentation."
msgstr "Ĉu pluma ŝaltu aŭtomatan krommarĝenon."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:77
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
msgstr "Ĉu pluma ŝaltu sintaksan emfazon."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:78
msgid ""
"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "Ĉu pluma emfazu ĉiujn okazojn de la serĉata teksto."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:79
msgid "Whether pluma should highlight matching bracket."
msgstr "Ĉu pluma emfazu paran krampon."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:80
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
msgstr "Ĉu pluma emfazu la aktualan linion."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:81
msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr "Ĉu pluma enmetu dokumentan paĝokapon kiam presante dokumentojn."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:82
msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Ĉu pluma enmetu spacetojn anstataŭ tabojn."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:83
msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Ĉu pluma presu sintaksan emfazon kiam presante dokumentojn."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:84
msgid ""
"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr "Ĉu pluma metu la kursoron en la antaŭan lokon kiam ŝargante dosieron."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:85
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Ĉu la malsupra panelo ĉe la malsupro de redaktaj fenestroj estu videbla."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:86
msgid ""
"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
msgstr ""
"Ĉu la flanka panelo ĉe la maldekstro de la  redakta fenestro estu videbla."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:87
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Ĉu la stata breto ĉe la malsupro de redaktaj fenestroj estu videbla."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:88
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Ĉu la ilbreto estu videbla en redaktaj fenestroj."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:89
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""
"Ĉu uzi la sisteman defaŭltan fikslarĝan tiparon por redakti tekston anstataŭ "
"de tiparo specifa por pluma. Se ĉi tiu agordaĵo estas malŝaltita, tiam la "
"tiparo nomita en la agordo \"Redaktila tiparo\" estos uzata anstataŭ la "
"sistema tiparo."

#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:90
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "Skribeblaj VFS-skemoj"

#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:93
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr "[ISO-8859-15]"

#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma
#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
#. for the Chinese	translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
#. in you country will rarely use it.
#. "CURRENT" is a magic value used by pluma and it represents the encoding
#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
#. Only recognized encodings are used.
#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/pluma/trunk/pluma/pluma-encodings.c?view=markup for
#. a list of supported encodings
#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:105
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-3,UTF-16]"

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "Logout _without Saving"
msgstr "Adiaŭi _sen konservado"

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Rezigni adiaŭon"

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermi _sen konservado"

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:211
msgid "Question"
msgstr "Demando"

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:411
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lasta %ld sekundo estos definitive perditaj."
msgstr[1] ""
"Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj %ld sekundoj estos definitive "
"perditaj."

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lasta minuto estos definitive perditaj."

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:426
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj minuto kaj %ld sekundo estos "
"definitive perditaj."
msgstr[1] ""
"Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj minuto kaj %ld sekundoj estos "
"definitive perditaj."

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:436
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lasta %ld minuto estos definitive perditaj."
msgstr[1] ""
"Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj %ld minutoj estos definitive "
"perditaj."

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:451
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Se vi ne konservas, la ŝanĝoj faritaj dum la pasinta horo estos permanente "
"perditaj"

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:457
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj horo kaj %d minuto estos definitive "
"perditaj."
msgstr[1] ""
"Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj horo kaj %d minutoj estos definitive "
"perditaj."

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "Se vi ne registras, ŝanĝoj dum la lasta %d horo perdiĝos por ĉiam."
msgstr[1] ""
"Se vi ne registras, ŝanĝoj dum la lastaj %d horoj perdiĝos por ĉiam."

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:515
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "Ŝanĝoj al dokumento \"%s\" estos por ĉiam perditaj."

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:520
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Konservi ŝanĝojn de la dokumento \"%s\" antaŭ ol fermi?"

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:534
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:745
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Konservado estis malŝaltita de la sistema administranto."

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:700
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Ŝanĝoj al %d dokumento estos por ĉiam perditaj."
msgstr[1] "Ŝanĝoj al %d dokumentoj estos por ĉiam perditaj."

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:706
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"Estas %d dokumento kun nekonservitaj ŝanĝoj. Konservu ŝanĝojn antaŭ ol fermi?"
msgstr[1] ""
"Estas %d dokumentoj kun nekonservitaj ŝanĝoj. Konservu ŝanĝojn antaŭ ol "
"fermi?"

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:724
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_entoj kun nekonservitaj ŝanĝoj:"

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:726
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Elektu la dokumentojn kiujn vi volas konservi:"

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:747
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Se vi ne konservas, ĉiuj viaj ŝanĝoj definitive perdiĝos."

#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321
msgid "Character Codings"
msgstr "Signaj kodoj"

#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443
msgid "_Description"
msgstr "_Priskribo"

#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:391
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:452
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodoprezento"

#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "_Disponeblaj kodoprezentoj:"

#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2
msgid "Character codings"
msgstr "Signaj kodadoj"

#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "K_odoprezentoj montritaj en menuo"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:571
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Premu ĉi tiun butonon por elekti la tiparon uzatan de la redaktilo"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:581
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Uzu la sisteman fikslarĝan tiparon (%s)"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:784
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "La elektita kolorskemo no povas instaliĝi."

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:809
msgid "Add Scheme"
msgstr "Aldoni Skemon"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:816
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "Al_doni Skemon"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:824
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Kolorskemaj Dosieroj"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:831
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:51
msgid "All Files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:876
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "No povis forigi kolorskemon \"%s\"."

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1087
msgid "pluma Preferences"
msgstr "Preferoj en pluma"

#. ex:ts=4:et:
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
msgstr "<b>Aŭtomate krommarĝeni</b>"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Bracket Matching</b>"
msgstr "<b>Parigi krampojn</b>"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "<b>Current Line</b>"
msgstr "<b>Aktuala linio</b>"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "<b>File Saving</b>"
msgstr "<b>Dokumenta konservado</b>"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Tiparo</b>"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Line Numbers</b>"
msgstr "<b>Lininumeroj</b>"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "<b>Right Margin</b>"
msgstr "<b>Dekstra marĝeno</b>"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Tab Stops</b>"
msgstr "<b>Tabhaltoj</b>"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:5
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
msgstr "<b>Teksta ĉirkaŭfluo</b>"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kolorskemo</span>"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Krei _restaŭran kopion de dosieroj antaŭ konservo"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Display right _margin"
msgstr "Vidigi dekstran _marĝenon"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Ne _splitu vortojn en du liniojn"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Editor"
msgstr "Redaktilo"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Editor _font: "
msgstr "Redaktila _tiparo: "

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:7
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Ŝalti tekstan ĉirkaŭ_fluon"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Font & Colors"
msgstr "Tiparo kaj koloroj"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Highlight current _line"
msgstr "Emfazi aktualan _linion"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "Emfazi kongruan _krampon"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Enmeti _spacetojn anstataŭ taboj"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Elekti la redaktilan tiparon"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
msgstr "Kromaĵoj"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Preferoj"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "View"
msgstr "Vido"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "_Add..."
msgstr "_Aldoni..."

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Aŭtomate konservi dosierojn je ĉiu"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28
#: ../pluma/pluma-view.c:2032
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Vidigi liniajn numerojn"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "_Ŝalti aŭtomatan krommarĝenigon"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "_Right margin at column:"
msgstr "_Dekstra marĝeno ĉe kolumno:"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31
msgid "_Tab width:"
msgstr "_Taba larĝo:"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32
msgid "_minutes"
msgstr "_minutoj"

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:300
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-window.c:1457
msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:311 ../pluma/pluma-window.c:1455
msgid "Find"
msgstr "Serĉi"

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:411
msgid "Replace _All"
msgstr "Anstataŭigi _ĉiujn"

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:412
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:582
msgid "_Replace"
msgstr "_Anstataŭigi"

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Kongrui nur _plenan vorton"

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3
msgid "Replace All"
msgstr "Anstataŭigi ĉiujn"

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "Anstataŭigi _per: "

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5
msgid "Search _backwards"
msgstr "Serĉi _malantaŭen"

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6
msgid "_Match case"
msgstr "_Uskleca kongruo"

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7
msgid "_Search for: "
msgstr "_Serĉi: "

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ĉirkaŭfluo"

#: ../pluma/pluma.c:118
msgid "Show the application's version"
msgstr "Monti la version de la programo"

#: ../pluma/pluma.c:121
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
"Agordi la signokodadon uzotan por malfermi la dosierojn listigitajn en la "
"komandlinio"

#: ../pluma/pluma.c:121
msgid "ENCODING"
msgstr "KODADO"

#: ../pluma/pluma.c:124
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr ""

#: ../pluma/pluma.c:127
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of pluma"
msgstr "Krei novan supranivelan fenestron en ekzistanta ekzemplero de pluma"

#: ../pluma/pluma.c:130
msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
msgstr "Krei novan dokumenton en ekzistanta ekzemplero de pluma"

#: ../pluma/pluma.c:133
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DOSIERO...]"

#: ../pluma/pluma.c:171
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: nevalida kodado.\n"

#. Setup command line options
#: ../pluma/pluma.c:562
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Redaktu tekstdosierojn"

#: ../pluma/pluma.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Rulu '%s --help' por vidi plenan liston de to opcioj.\n"

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:255
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "Ŝargo de dosiero '%s'…"

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:264
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "Ŝargo de %d dosiero…"
msgstr[1] "Ŝargo de %d dosieroj…"

#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:458
msgid "Open Files"
msgstr "Malfermi Dosierojn"

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:569
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "La dosiero \"%s\" esta nurlega."

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:574
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Ĉu vi volas provi anstataŭigi ĝin per tiu kiun vi estas konservante?"

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:641 ../pluma/pluma-commands-file.c:858
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Konservado de dosiero '%s'…"

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:748
msgid "Save As…"
msgstr "Konservi kiel…"

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1072
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Refaro de dokumento '%s'…"

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1117
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Nuligu nekonservitajn ŝanĝojn en dokumento %s?"

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta %ld sekundo estos por ĉiam "
"perditaj."
msgstr[1] ""
"Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lastaj %ld sekundoj estos por ĉiam "
"perditaj."

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1135
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta minuto estos por ĉiam perditaj."

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta minuto kaj %ld sekundo estos por "
"ĉiam perditaj."
msgstr[1] ""
"Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lastaj minuto kaj %ld sekundoj estos "
"por ĉiam perditaj."

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta %ld minuto estos por ĉiam "
"perditaj."
msgstr[1] ""
"Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lastaj %ld minutoj estos por ĉiam "
"perditaj."

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1166
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la pasinta horo estos permanente perditaj"

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"Ŝanĝoj faritaj al la dokumento en la lasta horo kaj %d minuto estos "
"definitive perditaj."
msgstr[1] ""
"Ŝanĝoj faritaj al la dokumento en la lasta horo kaj %d minutoj estos "
"definitive perditaj."

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1187
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
"Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta %d horo estos perdataj por ĉiam."
msgstr[1] ""
"Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lastaj %d horoj estos perdataj por "
"ĉiam."

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1213
msgid "_Revert"
msgstr "_Malfari"

#: ../pluma/pluma-commands-help.c:81
msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
msgstr "pluma estas eta kaj malpeza teksta redaktilo por Labortablo MATE"

#: ../pluma/pluma-commands-help.c:106
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Brian Croom https://launchpad.net/~aikoniv\n"
"  Donald Rogers https://launchpad.net/~dero9753\n"
"  Ed Glez https://launchpad.net/~herzo2\n"
"  Jacob Nordfalk https://launchpad.net/~jacob-nordfalk\n"
"  Joop Eggen https://launchpad.net/~joop-eggen"

#: ../pluma/pluma-commands-search.c:114
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Trovis kaj anstataŭigis %d aperon"
msgstr[1] "Trovis kaj anstataŭigis %d aperojn"

#: ../pluma/pluma-commands-search.c:124
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Trovis kaj anstataŭigis unu aperon"

#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:145
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Phrase not found"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Frazo ne trovita"

#: ../pluma/pluma-document.c:889 ../pluma/pluma-document.c:902
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Nekonservita Dokumento %d"

#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:89 ../pluma/pluma-documents-panel.c:103
#: ../pluma/pluma-window.c:2191 ../pluma/pluma-window.c:2196
msgid "Read Only"
msgstr "Nurlega"

#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:774 ../pluma/pluma-window.c:3553
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentoj"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:140 ../pluma/pluma-encodings.c:184
#: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188
#: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192
#: ../pluma/pluma-encodings.c:194 ../pluma/pluma-encodings.c:196
msgid "Unicode"
msgstr "Unikoda"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:179
#: ../pluma/pluma-encodings.c:231 ../pluma/pluma-encodings.c:274
msgid "Western"
msgstr "Okcidenta"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:155 ../pluma/pluma-encodings.c:233
#: ../pluma/pluma-encodings.c:270
msgid "Central European"
msgstr "Mezeŭropa"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:157
msgid "South European"
msgstr "Sudeŭropa"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:175
#: ../pluma/pluma-encodings.c:284
msgid "Baltic"
msgstr "Balta"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235
#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:252
#: ../pluma/pluma-encodings.c:254 ../pluma/pluma-encodings.c:272
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirila"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:241
#: ../pluma/pluma-encodings.c:282
msgid "Arabic"
msgstr "Araba"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:165 ../pluma/pluma-encodings.c:276
msgid "Greek"
msgstr "Greka"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:167
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrea Vida"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:169 ../pluma/pluma-encodings.c:239
#: ../pluma/pluma-encodings.c:280
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrea"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:171 ../pluma/pluma-encodings.c:237
#: ../pluma/pluma-encodings.c:278
msgid "Turkish"
msgstr "Turka"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:173
msgid "Nordic"
msgstr "Nordia"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:177
msgid "Celtic"
msgstr "Kelta"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:181
msgid "Romanian"
msgstr "Rumana"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:199
msgid "Armenian"
msgstr "Armena"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:201 ../pluma/pluma-encodings.c:203
#: ../pluma/pluma-encodings.c:217
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Ĉina Tradicia"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:205
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirila/Rusa"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:210
#: ../pluma/pluma-encodings.c:212 ../pluma/pluma-encodings.c:244
#: ../pluma/pluma-encodings.c:259
msgid "Japanese"
msgstr "Japana"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:215 ../pluma/pluma-encodings.c:246
#: ../pluma/pluma-encodings.c:250 ../pluma/pluma-encodings.c:265
msgid "Korean"
msgstr "Korea"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:220 ../pluma/pluma-encodings.c:222
#: ../pluma/pluma-encodings.c:224 ../pluma/pluma-encodings.c:228
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Ĉina Simpligita"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:226
msgid "Georgian"
msgstr "Kartvela"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:256
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirila/Ukrana"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:261 ../pluma/pluma-encodings.c:267
#: ../pluma/pluma-encodings.c:286
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnama"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:263
msgid "Thai"
msgstr "Tajlanda"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:437
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"

#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:220
msgid "Auto Detected"
msgstr "Aŭtomate detektita"

#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:240
#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:262
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Aktuala lokaĵaro (%s)"

#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:323
msgid "Add or _Remove..."
msgstr "Aldoni aŭ _Forigi..."

#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Text Files"
msgstr "Ĉiuj Tekstaj Dosieroj"

#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:78
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "_Signa kodado:"

#: ../pluma/pluma-help.c:89
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Eraro okazis vidigante helpon."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:213
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "Ne eblis trovi la dosieron  %s."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:215
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:261
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Bonvolu inspekti ke vi korekte tajpis la lokon kaj provu denove."

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:230
#, c-format
msgid "pluma cannot handle %s locations."
msgstr "pluma ne povas trakti %s lokojn."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:236
msgid "pluma cannot handle this location."
msgstr "pluma ne povas trakti ĉi tiun lokon."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:244
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr ""

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr ""

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:252
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s estas dosierujo."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:259
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s estas nevalida loko."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:286
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr ""
"Komputilo %s ne troveblis. Bonvolu kontroli ke viaj prokurilaj agordoj estas "
"korektaj kaj reklopodu."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:299
#, c-format
msgid ""
"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
"and try again."
msgstr ""
"Komputila nomo estis nevalida. Bonvolu kontroli ke vi korekte tajpis la "
"lokon kaj reklopodu."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:307
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s ne estas regula dosiero."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:312
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Konekto eltempiĝis. Bonvolu reprovi."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:335
msgid "The file is too big."
msgstr "La dosiero estas tro granda."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:376
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Neatendita eraro: %s"

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:412
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr ""

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:416
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Vi ne rajtas malfermi la dosieron."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:424
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:666
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron %s."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:434
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:439
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:560
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:569
msgid "_Retry"
msgstr "_Reprovi"

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:483
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
"pluma ne povas trovi la dosieron. Eble ĝi estis forigita antaŭ nelonge."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:492
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "Ne eblis refari la dosieron %s."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:516
msgid "Ch_aracter Coding:"
msgstr "_Signa Kodado:"

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:668
msgid "pluma has not been able to detect the character coding."
msgstr "pluma ne povis detekti la signan kodaron."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:670
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:679
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Bonvolu kontroli ke vi ne provas malfermi duuman dosieron."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:671
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
msgstr "Elektu signan kodaron el la menuo kaj denove provu."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:676
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron %s uzante signan kodaron %s."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:680
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:732
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
msgstr "Elektu alian signan kodaron el la menuo kaj reprovu."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:727
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
msgstr "Ne eblis konservi la dosieron %s kiu uzas la kodaron %s."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:730
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character coding."
msgstr ""
"La dokumento enhavas almenaŭ unu signon nekodeblan uzante la specifitan "
"signokodaron."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:798
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:806
msgid "_Edit Anyway"
msgstr "Tamen _redakti"

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:801
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:809
msgid "_Don't Edit"
msgstr "_Ne redakti"

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:827
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
msgstr "Ĉi tiu dosiero (%s) jam estas malfermita en alia fenestro de pluma."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:842
msgid ""
"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
msgstr ""
"pluma malfermis ĉi tiun ekzemplon de la dosiero neredakteble. Ĉu vi volas "
"redakti ĝin ankoraŭ?"

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:901
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:911
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1011
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1021
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "K_onservi Ankoraŭ"

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:905
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:915
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1015
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1025
msgid "D_on't Save"
msgstr "_Ne Konservi"

#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:936
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "La dosiero %s estis ŝanĝita post kiam ĝi estis legita."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:952
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Se vi konservos ĝin, ĉiuj ŝanĝoj eble perdiĝos. Ĉu tamen konservi ĝin?"

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1046
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Ne eblis krei restaŭrkopion dum konservado de %s"

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1049
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "Ne eblis krei portempan restaŭrkopion dum konservado de %s"

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1066
msgid ""
"pluma could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
"pluma ne povis krei restaŭrkopion de la malnova dosiero antaŭ ol konservi la "
"novan. Vi povas ignori ĉi tiun averton kaj tamen konservi la dosieron, sed "
"se eraro okazos dum konservado, vi eble perdos la malnovan ekzempleron de la "
"dosiero. Ĉu tamen konservi?"

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1126
#, c-format
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
"pluma ne povas trakti %s lokojn en skribreĝimo. Bonvolu kontroli ke vi "
"korekte tajpis la lokon kaj repravi."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1134
msgid ""
"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
"pluma ne povas trakti ĉi tiun lokon en skribreĝimo. Bonvolu kontroli ke vi "
"korekte tajpis la lokon kaj repravi."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1143
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
"%s ne estas valida loko. Bv kontroli ke vi tajpis ĝuste la lokon kaj provu "
"denove."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1149
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"Vi ne havas bezonatajn permesojn por konservi la dosieron. Bv kontroli ke vi "
"tajpis ĝuste la lokon kaj provu denove."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1155
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
msgstr ""
"Ne estas sufiĉa diskospaco por konservi la dosieron. Bonvolu malokupi kelke "
"da diskospaco kaj reprovi."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1160
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"Vi provas konservi la dosieron al nurlega disko. Bonvolu kontroli ke vi "
"korekte tajpis la lokon kaj reprovi."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1166
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Dosiero kun sama nomo jam ekzistas. Bonvolu uzi alian nomon."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1171
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
msgstr ""
"La disko kie vi povas konservi la dosiero havas limigon pri la longo de "
"dosiernomoj. Bonvolu uzi pli mallongan nomon."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1178
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
"not have this limitation."
msgstr ""
"La disko ĉe kiu vi provas konservi la dosieron havas limigon pri dosiera "
"grando. Bonvolu provi konservi malpli grandan dosieron aŭ konservi ĝin al "
"disko kiu ne havas tian limigon."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1193
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Ne eblis konservi la dosieron %s."

#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1235
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "La dosierujo %s ŝanĝiĝis en disko."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1240
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Ĉu vi volas forigi viajn ŝanĝojn kaj reŝargi la dosieron?"

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1242
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Ĉu vi deziras reŝargi la dosieron?"

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1248
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1259
msgid "_Reload"
msgstr "_Reŝargi"

#. bad bad luck...
#: ../pluma/pluma-local-document-saver.c:375
msgid "Could not obtain backup filename"
msgstr "Ne povis trovi nomon de restaŭrkopio"

#: ../pluma/pluma-notebook.c:903
msgid "Close document"
msgstr "Fermi dokumenton"

#: ../pluma/pluma-panel.c:364 ../pluma/pluma-panel.c:572
msgid "Empty"
msgstr "Malplena"

#: ../pluma/pluma-panel.c:517 ../pluma/pluma-panel.c:591
msgid "Hide panel"
msgstr "Kaŝi kadron"

#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:54
msgid "Plugin"
msgstr "Kromaĵo"

#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:55
msgid "Enabled"
msgstr "Ŝaltita"

#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:504
msgid "_About"
msgstr "_Pri"

#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:512
msgid "C_onfigure"
msgstr "K_onfiguri"

#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:521
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_ktivigi"

#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:532
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Ak_tivigu ĉiujn"

#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:537
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Malaktivigu ĉiujn"

#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:800
#, fuzzy
#| msgid "Active plugins"
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "Aktivaj kromaĵoj"

#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:825
msgid "_About Plugin"
msgstr "_Pri kromaĵo"

#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:829
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "_Konfiguri kromaĵon"

#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:170
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Ne eblas pravalorizi preferomastrumilon."

#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1148
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "Atendis `%s' ricevis `%s' por ŝlosilo %s"

#: ../pluma/pluma-print-job.c:541
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Dosiero: %s"

#: ../pluma/pluma-print-job.c:550
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Paĝo %N el %Q"

#: ../pluma/pluma-print-job.c:809
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparado..."

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Tiparoj</b>"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3
msgid "<b>Page header</b>"
msgstr "<b>Paĝokapo</b>"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4
msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
msgstr "<b>Sintaksa Emfazo</b>"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "_Paĝaj kapoj kaj piedoj:"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "Presi linino_mbrojn"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10
msgid "Print page _headers"
msgstr "Presi paĝo_kapojn"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr "Presi _sintaksan emfazon"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12
msgid "_Body:"
msgstr "_Korpo:"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13
msgid "_Line numbers:"
msgstr "_Lininumeroj:"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14
msgid "_Number every"
msgstr "_Numeri je ĉiu"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Restaŭri defaŭltajn tiparojn"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16
msgid "lines"
msgstr "Linioj"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:561
msgid "Show the previous page"
msgstr "Vidigi antaŭan paĝon"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:573
msgid "Show the next page"
msgstr "Vidigi sekvan paĝon"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:589
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Aktuala paĝo (Alt+P)"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:611
msgid "of"
msgstr "de"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:619
msgid "Page total"
msgstr "Paĝa totalo"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:620
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "La totala nombro da paĝoj en la dokumento"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:637
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Vidigi plurajn paĝojn"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:650
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zomi je 1:1"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:659
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Zomi je tuta paĝo"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:668
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Zomi paĝon"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:677
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Malzomi paĝon"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:689
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Fermi Antaŭrigardon"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:692
msgid "Close print preview"
msgstr "Fermi aspekton de la presotaĵo"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:758
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Paĝo %d de %d"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:942
msgid "Page Preview"
msgstr "Paĝa Aspekto"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:943
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "La aspekto de paĝo en la dokumento presota"

#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
msgid "OVR"
msgstr ""

#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
msgid "INS"
msgstr ""

#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:330
#, c-format
msgid "  Ln %d, Col %d"
msgstr "  Lin %d, Kol %d"

#: ../pluma/pluma-statusbar.c:429
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "Unu tabo havas erarojn"
msgstr[1] "%d taboj havas erarojn"

#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:207
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "Dosierujo '%s\" ne povis kreiĝi: g_mkdir_with_parents() fiaskis: %s"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../pluma/pluma-tab.c:669
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Refaro de %s el %s"

#: ../pluma/pluma-tab.c:676
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Refaro de %s"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../pluma/pluma-tab.c:692
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Ŝargado de %s el %s"

#: ../pluma/pluma-tab.c:699
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Ŝargado de %s"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../pluma/pluma-tab.c:782
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Konservado de %s al %s"

#: ../pluma/pluma-tab.c:789
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Konservado de %s"

#. Read only
#: ../pluma/pluma-tab.c:1703
msgid "RO"
msgstr "NL"

#: ../pluma/pluma-tab.c:1750
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Eraro dum malfermo de dosiero %s"

#: ../pluma/pluma-tab.c:1755
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Eraro dum refaro de dosiero %s"

#: ../pluma/pluma-tab.c:1760
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Eraro dum konservado de dosiero %s"

#: ../pluma/pluma-tab.c:1781
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unikodo (UTF-8)"

#: ../pluma/pluma-tab.c:1788
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"

#: ../pluma/pluma-tab.c:1789
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-tipo:"

#: ../pluma/pluma-tab.c:1790
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodado:"

#. Toplevel
#: ../pluma/pluma-ui.h:47
msgid "_File"
msgstr "_Dosiero"

#: ../pluma/pluma-ui.h:48
msgid "_Edit"
msgstr "_Redakti"

#: ../pluma/pluma-ui.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Vido"

#: ../pluma/pluma-ui.h:50
msgid "_Search"
msgstr "_Serĉi"

#: ../pluma/pluma-ui.h:51
msgid "_Tools"
msgstr "_Iloj"

#: ../pluma/pluma-ui.h:52
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumentoj"

#: ../pluma/pluma-ui.h:53
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"

#: ../pluma/pluma-ui.h:57
msgid "Create a new document"
msgstr "_Krei novan dokumenton"

#: ../pluma/pluma-ui.h:58
msgid "_Open..."
msgstr "_Malfermi..."

#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1385
msgid "Open a file"
msgstr "Malfermi dosieron"

#. Edit menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:62
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Pr_eferoj"

#: ../pluma/pluma-ui.h:63
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfiguri la aplikaĵon"

#. Help menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:66
msgid "_Contents"
msgstr "_Enhavoj"

#: ../pluma/pluma-ui.h:67
msgid "Open the pluma manual"
msgstr "Malfermi la manlibron de pluma"

#: ../pluma/pluma-ui.h:69
msgid "About this application"
msgstr "Pri ĉi tiu aplikaĵo"

#: ../pluma/pluma-ui.h:73
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr ""

#: ../pluma/pluma-ui.h:81
msgid "Save the current file"
msgstr "Konservi aktualan dosieron"

#: ../pluma/pluma-ui.h:82
msgid "Save _As..."
msgstr "Konservi _Kiel..."

#: ../pluma/pluma-ui.h:83
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Konservi aktualan dosieron kun malsama nomo"

#: ../pluma/pluma-ui.h:85
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Reŝargi konservitan version de la dosiero"

#: ../pluma/pluma-ui.h:87
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Paĝa _agordaro..."

#: ../pluma/pluma-ui.h:88
msgid "Setup the page settings"
msgstr "Ŝalti la paĝan agordaron"

#: ../pluma/pluma-ui.h:90
msgid "Print Previe_w"
msgstr "_Aspekto de la Presotaĵo"

#: ../pluma/pluma-ui.h:91
msgid "Print preview"
msgstr "Aspekto de la presotaĵo"

#: ../pluma/pluma-ui.h:92
msgid "_Print..."
msgstr "_Presi..."

#: ../pluma/pluma-ui.h:93
msgid "Print the current page"
msgstr "Presi la aktualan paĝon"

#: ../pluma/pluma-ui.h:95
msgid "Close the current file"
msgstr "Fermi la aktualan dosieron"

#: ../pluma/pluma-ui.h:99
msgid "Undo the last action"
msgstr "Malfari lastan agon"

#: ../pluma/pluma-ui.h:101
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refari la lastan malfaritan agon"

#: ../pluma/pluma-ui.h:103
msgid "Cut the selection"
msgstr "Eltondi elektaĵon"

#: ../pluma/pluma-ui.h:105
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopii elektaĵon"

#: ../pluma/pluma-ui.h:107
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Alglui tondejon"

#: ../pluma/pluma-ui.h:109
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Forigi elektitan tekston"

#: ../pluma/pluma-ui.h:110
msgid "Select _All"
msgstr "Elekti _ĉion"

#: ../pluma/pluma-ui.h:111
msgid "Select the entire document"
msgstr "Elekti ĉion en dokumento"

#. View menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:114
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "_Emfaza reĝimo"

#. Search menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:117
msgid "_Find..."
msgstr "_Serĉi..."

#: ../pluma/pluma-ui.h:118
msgid "Search for text"
msgstr "Serĉi tekston"

#: ../pluma/pluma-ui.h:119
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Serĉi se_kvan"

#: ../pluma/pluma-ui.h:120
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Serĉi antaŭen la saman tekston"

#: ../pluma/pluma-ui.h:121
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Serĉi _antaŭan"

#: ../pluma/pluma-ui.h:122
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Serĉi malantaŭen la saman tekston"

#: ../pluma/pluma-ui.h:123
msgid "_Replace..."
msgstr "_Anstataŭigi..."

#: ../pluma/pluma-ui.h:124
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Serĉi kaj anstataŭigi tekston"

#: ../pluma/pluma-ui.h:125
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Forigi emfazon"

#: ../pluma/pluma-ui.h:126
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "Forigi emfazon de serĉaj rezultoj"

#: ../pluma/pluma-ui.h:127
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Iri al _Linio..."

#: ../pluma/pluma-ui.h:128
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Iri al indikita linio"

#: ../pluma/pluma-ui.h:129
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Dumtajpa Serĉo…"

#: ../pluma/pluma-ui.h:130
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "Dumtajpe serĉi tekston"

#. Documents menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:133
msgid "_Save All"
msgstr "Konservi ĉiu_jn"

#: ../pluma/pluma-ui.h:134
msgid "Save all open files"
msgstr "Konservi ĉiujn malfermitajn dosierojn"

#: ../pluma/pluma-ui.h:135
msgid "_Close All"
msgstr "_Fermi ĉiujn"

#: ../pluma/pluma-ui.h:136
msgid "Close all open files"
msgstr "Fermi ĉiujn malfermitajn dosierojn"

#: ../pluma/pluma-ui.h:137
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Antaŭa dokumento"

#: ../pluma/pluma-ui.h:138
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktivigu antaŭan dokumenton"

#: ../pluma/pluma-ui.h:139
msgid "_Next Document"
msgstr "_Sekva dokumento"

#: ../pluma/pluma-ui.h:140
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktivigu sekvan dokumenton"

#: ../pluma/pluma-ui.h:141
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_Movi al nova fenestro"

#: ../pluma/pluma-ui.h:142
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Movi la aktualan dokumenton al nova fenestro"

#: ../pluma/pluma-ui.h:149
msgid "Quit the program"
msgstr "Fermi la programon"

#: ../pluma/pluma-ui.h:154
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Ilobreto"

#: ../pluma/pluma-ui.h:155
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Vidigi aŭ kaŝi la ilbreton en la aktuala fenestro"

#: ../pluma/pluma-ui.h:157
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stata breto"

#: ../pluma/pluma-ui.h:158
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Vidigi aŭ kaŝi la statan breton en la aktuala fenestro"

#: ../pluma/pluma-ui.h:161
msgid "Edit text at fullscreen"
msgstr ""

#: ../pluma/pluma-ui.h:168
msgid "Side _Pane"
msgstr "Flanka _panelo"

#: ../pluma/pluma-ui.h:169
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "Malkaŝi aŭ kaŝi la flankan panelon en la aktuala fenestro"

#: ../pluma/pluma-ui.h:171
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "_Malsupra panelo"

#: ../pluma/pluma-ui.h:172
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Malkaŝi aŭ kaŝi la malsupran panelon en la aktuala fenestro"

#: ../pluma/pluma-utils.c:1072
msgid "Please check your installation."
msgstr "Bonvolu kontroli vian instalaĵon."

#: ../pluma/pluma-utils.c:1141
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr ""

#: ../pluma/pluma-utils.c:1161
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr ""

#. Translators: '/ on <remote-share>'
#: ../pluma/pluma-utils.c:1321
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr ""

#. create "Wrap Around" menu item.
#: ../pluma/pluma-view.c:1248
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Ĉirkaŭfluo"

#. create "Match Entire Word Only" menu item.
#: ../pluma/pluma-view.c:1258
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Kongrui nur _plenan vorton"

#. create "Match Case" menu item.
#: ../pluma/pluma-view.c:1268
msgid "_Match Case"
msgstr "_Uskleca kongruo"

#: ../pluma/pluma-view.c:1386 ../pluma/pluma-view.c:1411
msgid "String you want to search for"
msgstr "Ĉeno serĉota"

#: ../pluma/pluma-view.c:1394 ../pluma/pluma-view.c:1420
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Linio al kiu movu la kursoron"

#: ../pluma/pluma-window.c:938
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Uzi %s emfaza reĝimo"

#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: ../pluma/pluma-window.c:995 ../pluma/pluma-window.c:1896
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
msgid "Plain Text"
msgstr ""

#: ../pluma/pluma-window.c:996
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Malŝalti sintaksemfazon"

#. Translators: %s is a URI
#: ../pluma/pluma-window.c:1282
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Malfermi '%s'"

#: ../pluma/pluma-window.c:1387
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Malfermi lastatempe uzitan dosieron"

#: ../pluma/pluma-window.c:1393
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"

#: ../pluma/pluma-window.c:1451
msgid "Save"
msgstr "Konservi"

#: ../pluma/pluma-window.c:1453
#, fuzzy
#| msgid "_Print..."
msgid "Print"
msgstr "_Presi..."

#. Translators: %s is a URI
#: ../pluma/pluma-window.c:1621
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktivigi '%s'"

#: ../pluma/pluma-window.c:1874
msgid "Use Spaces"
msgstr ""

#: ../pluma/pluma-window.c:1945
msgid "Tab Width"
msgstr ""

#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "Ŝanĝi usklecon"

#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Changes the case of selected text."
msgstr "Ŝanĝas la usklecon de elektita teksto."

#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:222
msgid "C_hange Case"
msgstr "_Ŝanĝi usklecon"

#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:223
msgid "All _Upper Case"
msgstr "_Majuskligi Ĉion"

#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:224
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr "Majuskligi elektitan tekston"

#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:226
msgid "All _Lower Case"
msgstr "Mi_nuskligi ĉion"

#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:227
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr "Minuskligi elektitan tekston"

#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:229
msgid "_Invert Case"
msgstr "_Invertigi usklecon"

#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:230
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr "Inversigi la usklecon de elektita teksto"

#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:232
msgid "_Title Case"
msgstr "_Titola uskleco"

#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:233
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "Majuskligi la unuan literon de ĉiu elektita vorto"

#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Check for latest version of pluma"
msgstr ""

#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Checked state"
msgid "Check update"
msgstr "Kontrolis staton"

#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:192
#, fuzzy
#| msgid "There was an error displaying help."
msgid "There was an error displaying the url."
msgstr "Eraro okazis vidigante helpon."

#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:222
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:233
#, fuzzy
#| msgid "_Reload"
msgid "_Download"
msgstr "_Reŝargi"

#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:250
#, fuzzy
#| msgid "Revert to a saved version of the file"
msgid "There is a new version of pluma"
msgstr "Reŝargi konservitan version de la dosiero"

#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:251
msgid ""
"You can download the new version of pluma by pressing on the download button"
msgstr ""

#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
msgstr ""
"Analizas la aktualan dokumenton kaj raportas la nombrojn da vortoj, linioj, "
"signoj kaj nespacetaj signoj en ĝi."

#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
msgid "Document Statistics"
msgstr "Statistikoj de dokumento"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dosiernomo</span>"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
msgid "Bytes"
msgstr "Bajtoj"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Signoj (sen spacetoj)"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Signoj (kun spacetoj)"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
msgid "Document"
msgstr "Dokumento"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
msgid "Lines"
msgstr "Linioj"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
msgid "Selection"
msgstr "Elektaĵo"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
msgid "Words"
msgstr "Vortoj"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
msgid "_Update"
msgstr "_Ĝisdatigi"

#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:422
msgid "_Document Statistics"
msgstr "_Statistikoj de dokumento"

#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:424
msgid "Get statistic info on current document"
msgstr "Akiri statistikan informon pri la aktuala dokumento"

#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "Plenumi eksterajn komandojn kaj ŝelajn skriptojn."

#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "External Tools"
msgstr "Eksteraj iloj"

#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
#, fuzzy
#| msgid "_External Tools..."
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "_Eksteraj iloj..."

#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Malfermas la Administrilon por Eksteraj Iloj"

#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
#, fuzzy
#| msgid "External Tools"
msgid "External _Tools"
msgstr "Eksteraj iloj"

#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
#, fuzzy
#| msgid "External Tools"
msgid "External tools"
msgstr "Eksteraj iloj"

#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
msgid "Shell Output"
msgstr "Ŝela eligo"

#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not revert the file %s."
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Ne eblis refari la dosieron %s."

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Vi devas esti en vorto por ruligi tiun komandon"

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
msgid "Running tool:"
msgstr "Rulanta ilo:"

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
msgid "Done."
msgstr "Farita."

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
msgid "Exited"
msgstr "Eliris"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
#, fuzzy
#| msgid "Languages"
msgid "All languages"
msgstr "Lingvoj"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Languages"
msgid "All Languages"
msgstr "Lingvoj"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
msgid "New tool"
msgstr "Nova ilo"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Ĉi tiu akcelilo jam estas ligita al %s"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Tajpu novan akcelilon, aŭ premu klavon Retro por vakigi"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Tajpu novan akcelilon"

#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
msgid "Stopped."
msgstr "Haltita."

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
msgid "All documents"
msgstr "Ĉiuj dokumentoj"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "Ĉiuj dokumentoj krom sentitolitaj"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Append to current document"
msgstr "Aldoni al aktuala dokumento"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "Create new document"
msgstr "Krei novan dokumenton"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Current document"
msgstr "Aktuala dokumento"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Current line"
msgstr "Aktuala linio"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
msgid "Current selection"
msgstr "Aktuala elektaĵo"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Current selection"
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "Aktuala elektaĵo"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
msgid "Current word"
msgstr "Aktuala vorto"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Display in bottom pane"
msgstr "Vidigi en malsupra fenestro"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "External Tools Manager"
msgstr "Administrilo pri Eksteraj Iloj"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "Insert at cursor position"
msgstr "Enmeti ĉe kursora pozicio"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Local files only"
msgstr "Nur lokaj dosieroj"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
msgid "Nothing"
msgstr "Nenio"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
msgid "Remote files only"
msgstr "Nur mallokaj dosieroj"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
msgid "Replace current document"
msgstr "Anstataŭigi aktualan dokumenton"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
msgid "Replace current selection"
msgstr "Anstataŭigi aktualan elekton"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
msgid "Untitled documents only"
msgstr "Nur sentitolitaj dokumentoj"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
msgid "_Applicability:"
msgstr "_Aplikebleco:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
msgid "_Edit:"
msgstr "_Redakti:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "_Input:"
msgstr "_Enigo:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "_Output:"
msgstr "E_ligo:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
msgid "_Save:"
msgstr "_Konservi:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "_Shortcut Key:"
msgstr "_Fulmoklavo:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Tools:"
msgstr "_Iloj:"

#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
msgstr "Munti"

#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr "Lanĉi \"make\"-on en la dokumenta dosierujo"

#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
msgid "Open a terminal in the document location"
msgstr "Malfermi terminalon en la dokumenta loko"

#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
msgid "Open terminal here"
msgstr "Malfermi terminalon ĉi tie"

#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr "Forigi sekvantajn spacetojn"

#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
msgstr "Forigi senutilajn sekvantajn spacetojn en via dosiero"

#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
msgstr "Plenumi propran komandon kaj meti ĝian eligon en novan dokumenton"

#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Run command"
msgstr "Plenumi komandon"

#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Easy file access from the side pane"
msgstr "Simpla dosieratingo de la flanka panelo"

#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "File Browser Pane"
msgstr "Dosierfoliuma Fenestro"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235
msgid "File System"
msgstr "Dosiersistemo"

#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:1
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr "Ŝalti restarigon de foraj lokoj"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:2
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr "Dosierfoliumila filtra reĝimo"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:3
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr "Dosierfoliumila filtra ŝablono"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:4
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr "Dosierfoliumila baza dosierujo"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:5
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr "Dosierfoliumila virtuala baza dosierujo"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:6
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with caja etc)"
msgstr ""
"Se VERA la dosierfoliumila kromaĵo vidigos la dosierujon de la unua "
"malfermita dokumento supozante ke la dosierfoliumilo ankoraŭ ne estis uzata. "
"(Do ĉi tio ĝenerale aplikas al la malfermado de dokumento de la komandlinio "
"aŭ la malfermado de ĝi per naŭtilo k.t.p.)"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:7
msgid "Open With Tree View"
msgstr "Malfermi per arba rigardo"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:8
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
msgstr ""
"Malfermi la arban rigardon kiam la dosierfoliumila kromaĵo estas ŝargata "
"anstataŭ ol la legosignan rigardon"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:9
msgid "Set Location To First Document"
msgstr "Agordi lokon al unua dokumento"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:10
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr "Agordas ĉu ŝalti restarigon de foraj lokoj."

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:11
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""
"La dosierfoliumila baza dosierujo uzata por ŝargi la dosierfoliumilan "
"kromaĵon kaj onload/tree_view estas VERA."

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:12
msgid ""
"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
"the actual root."
msgstr ""
"La dosierfoliumila virtuala baza dosierujo uzata por ŝargi la "
"dosierfoliumilan kromaĵon kiam onload/tree_view estas VERA. La virtuala bazo "
"ĉiam estu sube de la efektiva bazo."

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:13
msgid ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
"of the filter_mode."
msgstr ""
"La filtra ŝablono per kiu la dosierfoliumilo filtras. Ĉi tiu filtro funkcias "
"supre de la filtra _reĝimo."

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:14
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
"files)."
msgstr ""
"Ĉi tiu valoro determinas kiaj dosieroj estos filtrataj el la "
"dosierfoliumilo. Validaj valoroj estas: none (filtru nenion), hidden (filtru "
"kaŝitajn dosierojn), binary (filtru binarajn dosierojn) kaj "
"hidden_and_binary (filtru ambaŭ kaŝitajn kaj binarajn dosierojn)."

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:597
msgid "_Set root to active document"
msgstr "Agordi _bazon al aktiva dokumento"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:599
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "Agordi la bazon al la loko de la aktiva dokumento"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:604
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_Malfermi terminalon ĉi tie"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:606
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "Malfermi terminalon je la nun malfermita dosierujo"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:742
msgid "File Browser"
msgstr "Dosierfoliumilo"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:873
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Eraro okazis kreante novan dosierujon"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:876
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Eraro okazis kreante novan dosieron"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Eraro okazis alinomante dosieron aŭ dosierujon"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Eraro okazis forigante dosieron aŭ dosierujon"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Eraro okazis dum malfermi dosierujon en la dosieradministrilo"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:895
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Eraro okazis agordante bazan dosierujon"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:899
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Eraro okazis ŝargante dosierujon"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:902
msgid "An error occurred"
msgstr "Eraro okazis"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1197
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr ""
"Ne povas movi dosieron al la rubejo; ĉu\n"
"volas viŝi ĝin por ĉiam?"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1201
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "La dosiero \"%s\" ne moveblas al la rubujo."

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1204
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "La elektitaj dosieroj ne povas moviĝi al la rubejo."

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1237
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ĉu sendube vi deziras forigi por ĉiam \"%s\"?"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1240
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Ĉu sendube vi deziras forigi por ĉiam la elektitajn dosierojn?"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1243
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Se vi forigas elementon, ĝi malaperos por ĉiam."

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1664
msgid "(Empty)"
msgstr "(Malplena)"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3301
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3539
msgid "file"
msgstr "dosiero"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3563
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"La nova dosiero ĉi-momente estas elfiltrita. Vi devas alĝustigi viajn "
"filtrajn agordojn por videbligi la dosieron"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3591
msgid "directory"
msgstr "dosierujo"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3611
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:701
msgid "Bookmarks"
msgstr "Legosignoj"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:782
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtriloj"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:787
msgid "_Move To Trash"
msgstr "_Movi al rubujon"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:788
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Movi elektitan dosieron aŭ dosierujon rubujen"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790
msgid "_Delete"
msgstr "_Forigi"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Forigi elektitan dosieron aŭ dosierujon"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:797
msgid "Up"
msgstr "Supren"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Malfermu la gepatra dosierujo"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova Dosierujo"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:804
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Aldoni novan malplenan dosierujon"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806
msgid "New F_ile"
msgstr "Nova dos_iero"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807
msgid "Add new empty file"
msgstr "Aldoni novan malplenan dosieron"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812
msgid "_Rename"
msgstr "_Alinomi"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Renomi elektitan dosieron aŭ dosierujon"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819
msgid "_Previous Location"
msgstr "_Antaŭa loko"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Iri al la antaŭe vizitita loko"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
msgid "_Next Location"
msgstr "_Sekva loko"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:824
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Iri al la sekve vizita loko"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825
msgid "Re_fresh View"
msgstr "_Refreŝigi rigardon"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:826
msgid "Refresh the view"
msgstr "Refreŝigi la rigardon"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:827
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
msgid "_View Folder"
msgstr "_Vidi Dosierujon"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Vidigi dosierujon en dosieradministrilo"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Montri _kaŝitajn"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Montri kaŝitajn dosierojn kaj dosierujojn"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
msgid "Show _Binary"
msgstr "Montri _binarajn"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839
msgid "Show binary files"
msgstr "Montri binarajn dosierojn"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:962
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:971
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:992
msgid "Previous location"
msgstr "Antaŭa loko"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:964
msgid "Go to previous location"
msgstr "Iri al antaŭa loko"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:966
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:987
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Iri al antaŭe malfermita loko"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:983
msgid "Next location"
msgstr "Sekva loko"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:985
msgid "Go to next location"
msgstr "Iri al sekva loko"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1196
msgid "_Match Filename"
msgstr "_Kongrui kun Dosiernomo"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2071
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2151
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2198
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:56
msgid "_Indent"
msgstr "_Krommarĝeno"

#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:58
msgid "Indent selected lines"
msgstr "Krommarĝeno en elektitaj linioj"

#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:63
msgid "U_nindent"
msgstr "_Malpligrandigi krommarĝenon"

#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:65
msgid "Unindent selected lines"
msgstr "Forigi krommarĝenon en elektitaj linioj"

#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Indent Lines"
msgstr "Krommarĝeni Liniojn"

#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Indents or un-indents selected lines."
msgstr "Pligrandigas aŭ malpligrandigas krommarĝenon de elektitaj linioj."

#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
msgstr "Emacs, Kate kaj Vim-stila modlinia subteno por pluma."

#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Modelines"
msgstr "Modlinioj"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
msgstr "Interaga pitona konzolo situata en la malsupra panelo"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
msgid "Python Console"
msgstr "Konzolo de Python"

#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
msgstr ""

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
msgid "_Error color:"
msgstr ""

#. ex:ts=8:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Quick Open"
msgstr ""

#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
msgid "Quick open"
msgstr ""

#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Close document"
msgid "Quickly open documents"
msgstr "Fermi dokumenton"

#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Save all open files"
msgid "Quickly open files"
msgstr "Konservi ĉiujn malfermitajn dosierojn"

#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
msgstr "Enmeti oftajn fragmentojn rapidmaniere"

#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Snippets"
msgstr "Fragmentoj"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
msgid "<b>Activation</b>"
msgstr "<b>Aktivigi</b>"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
msgid "Create new snippet"
msgstr "Krei novan fragmenton"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "Forigi elektitan fragmento"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Export selected snippets"
msgstr "Eksporti elektitajn fragmentojn"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
msgid "Import snippets"
msgstr "Importi fragmentojn"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "S_hortcut key:"
msgstr "_Fulmoklavo:"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr "Fulmoklavo por aktivigi la fragmenton"

#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
msgstr "Unuopa vorto por aktivigi la fragmenton post premi la taban klavon"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
msgid "Snippets Manager"
msgstr "Fragmenta Mastrumilo"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
msgid "_Drop targets:"
msgstr "_Forigendaj celoj:"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "_Snippets:"
msgstr "_Fragmentoj:"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "_Taba ekagigo:"

#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "Mastrumi _Fragmentojn..."

#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
msgid "Manage snippets"
msgstr "Mastrumi fragmentojn"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
msgid "Snippets archive"
msgstr "Fragmentarkivo"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "Aldoni novan fragmenton..."

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
msgid "Global"
msgstr "Malloka"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Malfari elektitan fragmenton"

#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
msgid ""
"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
msgstr ""
"Ĉi tio ne estas valida taba baskulo. Baskuloj povas konteni ĉu literoj ĉu "
"sola, ne alfanumera, signo kiel {, [, kaj tiel plu."

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "La jena eraro okazis dum importi: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
msgid "Import successfully completed"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
msgid "All supported archives"
msgstr "Ĉiuj subtenitaj arkivoj"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Gzip-e kompaktigita arkivo"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
msgid "Single snippets file"
msgstr "Dosiero de unuoblaj fragmentoj"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "La jena eraro okazis dum eksporti: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
msgid "Export successfully completed"
msgstr ""

#. Ask if system snippets should also be exported
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""
"Ĉu vi volas inkluzivi la elektitajn <b>sistemajn</b> fragmentojn en via "
"eksporto?"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "No estas fragmentoj elektitaj por eksporti"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
msgid "Export snippets"
msgstr "Eksporti fragmentojn"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Entajpu novan klavkombinon, aŭ premu Retropaŝon por vakigi"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Entajpu novan klavkombinon"

#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
msgid "The archive `%s` could not be created"
msgstr "La arkivo `%s no povis kreiĝi"

#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
msgid "Target directory `%s` does not exist"
msgstr "Celdosierujo `%s` ne ekzistas"

#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
msgstr "Celdosierujo `%s` ne estas valida dosierujo"

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
msgid "File `%s` does not exist"
msgstr "Dosiero `%s` ne ekzistas"

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format
msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
msgstr "Dosiero `%s` ne estas valida fragmentdosiero"

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, python-format
msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
msgstr "Importita dosiero `%s` ne estas valida fragmentdosiero"

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
msgid "The archive `%s` could not be extracted"
msgstr "La arkivo `%s` no povis eksportiĝi"

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
msgstr "La jenaj dosieroj ne povis importiĝi: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
msgstr "Dosiero `%s` ne estas valida fragmentarkivo"

#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
#, python-format
msgid ""
"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr ""
"Plenumado de la python-komando (%s) superas la maksimuman daŭron; ĉesigita."

#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
#, python-format
msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
msgstr "Plenumado de la python-komando (%s) fiaskis: %s"

#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:86
msgid "S_ort..."
msgstr "_Ordigi..."

#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:88
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "Ordigi la aktualan dokumenton aŭ elektaĵon"

#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
msgid "Sort"
msgstr "Ordigi"

#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Ordigas dokumenton aŭ elektitan tekston."

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "_Forigi duoblojn"

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
msgid "S_tart at column:"
msgstr "_Komenci en kolumno:"

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
msgid "You cannot undo a sort operation"
msgstr "Vi ne povas malfari ordigan operacion"

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
msgid "_Ignore case"
msgstr "_Malatenti usklecon"

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
msgid "_Reverse order"
msgstr "_Inversigita ordo"

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordigi"

#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:418
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:499
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(neniu proponita vorto)"

#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:442
msgid "_More..."
msgstr "_Pli..."

#. Ignore all
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:497
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Malatenti ĉiujn"

#. + Add to Dictionary
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:512
msgid "_Add"
msgstr "_Aldoni"

#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:551
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_Literumadaj proponoj..."

#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:289
msgid "Check Spelling"
msgstr "Kontroli literumadon"

#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:300
msgid "Suggestions"
msgstr "Proponoj"

#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:605
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(korekti literumadon)"

#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:748
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Plenumita literumada kontrolo"

#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr ""

#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#.
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Set language"
msgstr "Agordi lingvon"

#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:192
msgid "Languages"
msgstr "Lingvoj"

#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:75
msgid "_Check Spelling..."
msgstr ""

#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:77
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Kontroli la aktualan dokumenton por malĝusta literumo"

#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:83
msgid "Set _Language..."
msgstr "Agordi _lingvon..."

#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:85
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Agordi la lingvon de la aktuala dokumento"

#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "_Aŭtomate kontroli literumadon"

#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Aŭtomate kontroli literumadon de la aktuala dokumento"

#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:761
msgid "The document is empty."
msgstr "La dokumento estas malplena."

#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:794
msgid "No misspelled words"
msgstr "Neniuj misliterumoj"

#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "Elekti la _lingvon de la aktuala dokumento."

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Lingvo</b>"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
msgid "<b>word</b>"
msgstr "<b>vorto</b>"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
msgid "Add w_ord"
msgstr "Aldoni v_orton"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
msgid "Cha_nge"
msgstr "_Ŝanĝi"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
msgid "Change A_ll"
msgstr "Ŝanĝi ĉiu_jn"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
msgid "Change _to:"
msgstr "Ŝanĝi _al:"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
msgid "Check _Word"
msgstr "Kontroli _vorton"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontroli literumadon"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
msgid "Ignore _All"
msgstr "Malatenti ĉiu_jn"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
msgid "Language:"
msgstr "Lingvo:"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Misliterumita vorto:"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
msgid "User dictionary:"
msgstr "Uzula vortaro:"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
msgid "_Ignore"
msgstr "_Malatenti"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Proponoj:"

#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Kontrolas literumadon de la aktuala dokumento."

#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Spell Checker"
msgstr "Literumilo"

#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:694
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:710
msgid "Tags"
msgstr "Etikedoj"

#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:605
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Elekti la uzotan grupon de tagoj"

#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:624
msgid "_Preview"
msgstr "_Antaŭrigardi"

#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:691
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Disponeblaj Etikedlistoj"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
msgid "Abbreviated form"
msgstr "Mallongigita formularo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
msgid "Abbreviation"
msgstr "Mallongigo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
msgid "Above"
msgstr "Supre"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
msgid "Accessibility key character"
msgstr "Alirebleca signo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
msgid "Acronym"
msgstr "Akronimo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
msgid "Align"
msgstr "Ĝisrandigi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
msgid "Alignment character"
msgstr "Ĝisrandiga signo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativa"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
msgid "Anchor"
msgstr "Ankri"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
msgid "Anchor URI"
msgstr "Ankri URI"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
msgid "Applet class file code"
msgstr "Apletklasa dosierkodo"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
msgid "Applet class file code (deprecated)"
msgstr "Aplikaĵeta klasdosiera kodo (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
msgid "Array"
msgstr "Tabelo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
msgid "Associated information"
msgstr "Rilataj informoj"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
msgid "Author info"
msgstr "Informoj de verkisto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
msgid "Axis related headers"
msgstr "Aksorilataj titoloj"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
msgid "Background color"
msgstr "Fona koloro"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
msgid "Background color (deprecated)"
msgstr "Fona koloro (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
msgid "Background texture tile"
msgstr "Fona tekstura dosiero"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
msgid "Background texture tile (deprecated)"
msgstr "Fona teksturkahelo (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
msgid "Base URI"
msgstr "Baza URI"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
msgid "Base font"
msgstr "Baza tiparo"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
msgid "Base font (deprecated)"
msgstr "Baza tiparo (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
msgid "Bold"
msgstr "Grasa"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
msgid "Border"
msgstr "Bordero"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
msgid "Border (deprecated)"
msgstr "Bordero (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
msgid "Border color"
msgstr "Borderkoloro"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
msgid "Cell rowspan"
msgstr "Kadra vicospano"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
msgid "Center"
msgstr "Centrigi"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
msgid "Center (deprecated)"
msgstr "Centro (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
msgid "Character encoding of linked resource"
msgstr "Signokodaro de ligita rimedo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
msgid "Checked (state)"
msgstr "Markita (stato)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
msgid "Checked state"
msgstr "Kontrolis staton"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
msgid "Citation"
msgstr "Citaĵo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
msgid "Cite reason for change"
msgstr "Citi kialon por ŝanĝi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
msgid "Class implementation ID"
msgstr "Identigo de klasa efektivigo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
msgid "Class list"
msgstr "Klasa listo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
msgid "Clear text flow control"
msgstr "Nuligi tekstan fluregilon"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
msgid "Code content type"
msgstr "Koda enhavotipo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
msgid "Color of selected links"
msgstr "Koloro de elektitaj ligiloj"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
msgid "Color of selected links (deprecated)"
msgstr "Koloro de elektitaj ligiloj (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
msgid "Column span"
msgstr "Kolumna etendo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
msgid "Columns"
msgstr "Kolumnoj"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
msgid "Comment"
msgstr "Komento"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
msgid "Computer code fragment"
msgstr "Komputilkoda fragmento"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
msgid "Content scheme"
msgstr "Enhavoskemo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
msgid "Content type"
msgstr "Enhava tipo"

#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
msgid "Content type (deprecated)"
msgstr "Enhava tipo (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatoj"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
msgid "DIV Style container"
msgstr "DIV-stilujo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
msgid "DIV container"
msgstr "DIV-ujo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
msgid "Date and time of change"
msgstr "Dato kaj horo de ŝanĝo"

#. NOTE: used in "object" tag
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
msgid "Declare flag"
msgstr "Deklari flagon"

#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
#. It indicates that the script is not going to generate any document
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
msgid "Defer attribute"
msgstr "Atributo DEFER"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
msgid "Definition description"
msgstr "Difina priskribo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
msgid "Definition list"
msgstr "Difina listo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
msgid "Definition term"
msgstr "Difina termino"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
msgid "Deleted text"
msgstr "Forigita teksto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
msgid "Direction"
msgstr "Direkto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
msgid "Directionality"
msgstr "Direkteco"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
msgid "Directionality (deprecated)"
msgstr "Direkteco (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
msgid "Directory list"
msgstr "Dosieruja listo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
msgid "Disabled"
msgstr "Malŝaltita"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
msgid "Document base"
msgstr "Dokumenta bazo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
msgid "Document body"
msgstr "Dokumenta korpo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
msgid "Document head"
msgstr "Dokumenta kapo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
msgid "Document title"
msgstr "Dokumenta titolo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
msgid "Document type"
msgstr "Dokumenta tipo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
msgid "Element ID"
msgstr "Elementa ID"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
msgid "Embedded object"
msgstr "Enkorpigita objekto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
msgid "Emphasis"
msgstr "Emfazo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
msgid "Encode type"
msgstr "Kodiga tipo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
msgid "Figure"
msgstr "Figuro"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
msgid "Font face"
msgstr "Tipara fasono"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
msgid "Font face (deprecated)"
msgstr "Tipara fasono (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
msgid "For label"
msgstr "Por etikedo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
msgid "Forced line break"
msgstr "Deviga linisalto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
msgid "Form"
msgstr "Formularo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
msgid "Form action handler"
msgstr "Traktilo por formulara ago"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
msgid "Form control group"
msgstr "Formulara rega grupo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
msgid "Form field label text"
msgstr "Etikeda teksto de formulara kampo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
msgid "Form input"
msgstr "Formulara enigo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
msgid "Form input type"
msgstr "Formulara enigtipo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
msgid "Form method"
msgstr "Formulara metodo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
msgid "Forward link"
msgstr "Ligo antaŭen"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
msgid "Frame"
msgstr "Kadro"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
msgid "Frame render parts"
msgstr "Kradaj bildigaj partoj"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
msgid "Frame source"
msgstr "Kadra fonto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
msgid "Frame target"
msgstr "Kadra celo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
msgid "Frameborder"
msgstr "Krada bordero"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
msgid "Frameset"
msgstr "Kadraro"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
msgid "Frameset columns"
msgstr "Kadraraj kolumnoj"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
msgid "Frameset rows"
msgstr "Kadraraj vicoj"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
msgid "Framespacing"
msgstr "Krada interspaco"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
msgid "Generic embedded object"
msgstr "Komuna enkorpigita objekto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
msgid "Generic metainformation"
msgstr "Komuna metainformo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
msgid "Generic span"
msgstr "Komuna etendo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
msgid "HREF URI"
msgstr "HREF URI"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
msgid "HTML - Special Characters"
msgstr "HTML - Specialaj Signoj"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
msgid "HTML - Tags"
msgstr "HTML - Etikedoj"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
msgid "HTML root element"
msgstr "HTML-a ĉefa elemento"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
msgid "HTML version"
msgstr "HTML-a versio"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
msgid "HTTP header name"
msgstr "HTML-a titola nomo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
msgid "Header cell ID's"
msgstr "Idento de paĝokapa ĉelo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
msgid "Heading"
msgstr "Titolo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
msgid "Heading 1"
msgstr "Titolo 1"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
msgid "Heading 2"
msgstr "Titolo 2"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
msgid "Heading 3"
msgstr "Titolo 3"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
msgid "Heading 4"
msgstr "Titolo 4"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
msgid "Heading 5"
msgstr "Titolo 5"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
msgid "Heading 6"
msgstr "Titolo 6"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
msgid "Height"
msgstr "Alto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Horizontala mezurilo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
msgid "Horizontal space"
msgstr "Horizontala spaco"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
msgid "Horizontal space (deprecated)"
msgstr "Horizontala spaco (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
msgid "HttP header name"
msgstr "HTTP paĝokapa nomo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
msgid "I18N BiDi over-ride"
msgstr "I18N BiDi superregado"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
msgid "Image"
msgstr "Bildo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
msgid "Image map"
msgstr "Bilda mapo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
msgid "Image map area"
msgstr "Areo de bilda mapo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
msgid "Image map name"
msgstr "Nomo de bilda mapo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
msgid "Image source"
msgstr "Bilda fonto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
msgid "Inline frame"
msgstr "Enlinia kadro"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
msgid "Inline layer"
msgstr "Enlinia tavolo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
msgid "Inserted text"
msgstr "Enmetita teksto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
msgid "Instance definition"
msgstr "Difino de ekzemplero"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
msgid "Italic text"
msgstr "Kursiva teksto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
msgid "Java applet"
msgstr "Java apleto"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
msgid "Java applet (deprecated)"
msgstr "Java-apleto (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
msgid "Label"
msgstr "Etikedo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
msgid "Language code"
msgstr "Lingva kodo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
msgid "Large text style"
msgstr "Stilo de granda teksto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
msgid "Layer"
msgstr "Tavolo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
msgid "Link color"
msgstr "Ligila koloro"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
msgid "Link color (deprecated)"
msgstr "Ligila koloro (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
msgid "List item"
msgstr "Lista elemento"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr "Listo de MIME-tipoj por dosieralŝutado"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "List of supported character sets"
msgstr "Listo de subtenataj signaroj"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "Listing"
msgstr "Listo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
msgid "Local change to font"
msgstr "Loka tipara ŝanĝo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
msgid "Long description link"
msgstr "Longa priskriba ligilo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
msgid "Long quotation"
msgstr "Longa citaĵo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
msgid "Mail link"
msgstr "Poŝta ligilo"

#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
msgid "Margin pixel height"
msgstr "Marĝena rastrumera alto"

#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
msgid "Margin pixel width"
msgstr "Marĝena rastrumera larĝo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
msgid "Marquee"
msgstr "Markezo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
msgid "Maximum length of text field"
msgstr "Maksimuma longo de teskta kampo"

#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
#. but those are most common, and will likely be used.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
msgid "Media-independent link"
msgstr "Il-sendependa ligilo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
msgid "Menu list"
msgstr "Menua listo"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
msgid "Menu list (deprecated)"
msgstr "Menua listo (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
msgid "Multi-line text field"
msgstr "Plurlinia teksta kampo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
msgid "Multicolumn"
msgstr "Plurkolumno"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
msgid "Multiple"
msgstr "Plura"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
msgid "Name"
msgstr "Nomo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
msgid "Named property value"
msgstr "Valoro de nomita atributo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
msgid "Next ID"
msgstr "Sekvanta ID"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
msgid "No URI"
msgstr "Neniu URI"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
msgid "No embedded objects"
msgstr "Neniu enkorpigita objekto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
msgid "No frames"
msgstr "Neniu kadro"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
msgid "No layers"
msgstr "Neniu tavolo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
msgid "No line break"
msgstr "Neniu liniosalto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
msgid "No resize"
msgstr "Neniu regrandigo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
msgid "No script"
msgstr "Neniu skripto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
msgid "No shade"
msgstr "Neniu ombro"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
msgid "No shade (deprecated)"
msgstr "Neniu ombro (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
msgid "No word wrap"
msgstr "Neniu ĝustigo de vorto"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
msgid "No word wrap (deprecated)"
msgstr "Neniu linifaldo (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
msgid "Non-breaking space"
msgstr "Nerompebla spaceto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
msgid "Note"
msgstr "Noto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
msgid "Object applet file"
msgstr "Objekta apleta dosiero"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
msgid "Object applet file (deprecated)"
msgstr "Objekta apletdosiero (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
msgid "Object data reference"
msgstr "Objekta datuma refereco"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
msgid "Offset for alignment character"
msgstr "Deŝovo por ĝisrandigosigno"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
msgid "OnBlur event"
msgstr "Evento OnBlur"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
msgid "OnChange event"
msgstr "Evento OnChange"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
msgid "OnClick event"
msgstr "Evento OnClick"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
msgid "OnDblClick event"
msgstr "Evento OnDblClick"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
msgid "OnFocus event"
msgstr "Evento OnFocus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
msgid "OnKeyDown event"
msgstr "Evento OnKeyDown"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
msgid "OnKeyPress event"
msgstr "Evento OnKeyPress"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
msgid "OnKeyUp event"
msgstr "Evento OnKeyUp"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
msgid "OnLoad event"
msgstr "Evento OnLoad"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
msgid "OnMouseDown event"
msgstr "Evento OnMouseDown"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
msgid "OnMouseMove event"
msgstr "Evento OnMouseMove"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
msgid "OnMouseOut event"
msgstr "Evento OnMouseOut"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
msgid "OnMouseOver event"
msgstr "Evento OnMouseOver"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
msgid "OnMouseUp event"
msgstr "Evento OnMouseUp"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
msgid "OnReset event"
msgstr "Evento OnReset"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
msgid "OnSelect event"
msgstr "Evento OnSelect"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
msgid "OnSubmit event"
msgstr "Evento OnSubmit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
msgid "OnUnload event"
msgstr "Evento OnUnload"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
msgid "Option group"
msgstr "Elektaro"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
msgid "Option selector"
msgstr "Elektilo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
msgid "Ordered list"
msgstr "Ordigita listo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
msgid "Output media"
msgstr "Eliga medio"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
msgid "Paragraph class"
msgstr "Paragrafa klaso"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
msgid "Paragraph style"
msgstr "Paragrafa stilo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
msgid "Preformatted listing"
msgstr "Antaŭformatita listado"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
msgid "Preformatted text"
msgstr "Antaŭformatita teksto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr "Profila metainforma vortaro"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
msgid "Prompt message"
msgstr "Invitomesaĝo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
msgid "Push button"
msgstr "Prembutono"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
msgid "Quote"
msgstr "Citaĵo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
msgid "Range"
msgstr "Amplekso"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr "NurLega teksto kaj pasvorto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
msgid "Reduced spacing"
msgstr "Malpligrandigita interspaco"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
msgstr "Malpligrandigita interspaco (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
msgid "Reverse link"
msgstr "Inversa ligilo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
msgid "Root"
msgstr "Radiko"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
msgid "Rows"
msgstr "Vicoj"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr "Linioj inter vicoj kaj kolumnoj"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr "Ekzemplaj programaj eligaĵoj, skriptoj"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
msgid "Scope covered by header cells"
msgstr "Amplekso kovrita de paĝokapaj ĉeloj"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
msgid "Script language name"
msgstr "Nomo de skripta lingvo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
msgid "Script statements"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
msgid "Scrollbar"
msgstr "Rulumlistelo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
msgid "Selectable option"
msgstr "Elekteblaĵo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
msgid "Selected"
msgstr "Elektita"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
msgid "Server-side image map"
msgstr "Serviloflanka bildomapo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
msgid "Shape"
msgstr "Formo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
msgid "Short inline quotation"
msgstr "Mallonga enlinia citaĵo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
msgid "Single line prompt"
msgstr "Unulinia invito"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
msgid "Size"
msgstr "Grando"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
msgid "Size (deprecated)"
msgstr "Grando (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
msgid "Small text style"
msgstr "Etteksta stilo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
msgid "Soft line break"
msgstr "Eventuala linisalto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
msgid "Sound"
msgstr "Sono"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
msgid "Source"
msgstr "Fonto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
msgid "Space separated archive list"
msgstr "De spaceto disigita arkiva listo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
msgid "Spacer"
msgstr "Spacilo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
msgid "Spacing between cells"
msgstr "Spaco inter ĉeloj"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
msgid "Spacing within cells"
msgstr "Spaco ene de ĉeloj"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
msgid "Span"
msgstr "Spano"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
msgid "Square root"
msgstr "Kvadrata radiko"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
msgid "Standby load msg"
msgstr "Rezerva ŝarga mesaĝo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
msgid "Starting sequence number"
msgstr "Komenca sekvenca numero"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
msgstr "Komenca sekva nombro (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
msgid "Strike-through text"
msgstr "Trastreka teksto"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
msgid "Strike-through text (deprecated)"
msgstr "Trastreka teksto (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
msgid "Strike-through text style"
msgstr "Trastreka teksta stilo"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
msgstr "Trastreka teksta stilo (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
msgid "Strong emphasis"
msgstr "Forta emfazo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
msgid "Style info"
msgstr "Stila informo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
msgid "Subscript"
msgstr "Malalta skribo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
msgid "Superscript"
msgstr "Alta skribo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
msgid "Tab order position"
msgstr "Taborda pozicio"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
msgid "Table"
msgstr "Tabelo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
msgid "Table body"
msgstr "Tabela korpo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
msgid "Table caption"
msgstr "Tabela apudskribo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
msgid "Table column group properties"
msgstr "Tabelkolumnaj grupaj atributoj"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
msgid "Table column properties"
msgstr "Atributoj de tabela kolumno"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
msgid "Table data cell"
msgstr "Ĉelo de datumoj de tabelo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
msgid "Table footer"
msgstr "Tabela piedo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
msgid "Table header"
msgstr "Tabela kapo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
msgid "Table header cell"
msgstr "Tabela kapa ĉelo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
msgid "Table row"
msgstr "Tabela vico"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
msgid "Table summary"
msgstr "Tabela resumo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
msgid "Target - Blank"
msgstr "Celo - malplena"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
msgid "Target - Parent"
msgstr "Celo - patra"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
msgid "Target - Self"
msgstr "Celo - si"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
msgid "Target - Top"
msgstr "Celo - supre"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr "Egallarĝa teksta stilo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
msgid "Text"
msgstr "Teksto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
msgid "Text color"
msgstr "Teksta koloro"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
msgid "Text color (deprecated)"
msgstr "Teksta koloro (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
msgid "Text entered by user"
msgstr "Teksto tajpita de uzulo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
msgid "Topmargin in pixels"
msgstr "Supra marĝeno en rastrumeroj"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
msgid "Underlined text style"
msgstr "Subsribita teksta stilo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
msgid "Unordered list"
msgstr "Neordigita listo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
msgid "Use image map"
msgstr "Uzi bildan mapon"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
msgid "Value"
msgstr "Valoro"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
msgid "Value interpretation"
msgstr "Valora interpreto"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
msgid "Variable or program argument"
msgstr "Variablo aŭ programa argumento"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
msgid "Vertical cell alignment"
msgstr "Vertikala ĉela ĝisrandigo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
msgid "Vertical space"
msgstr "Vertikala spaco"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
msgid "Vertical space (deprecated)"
msgstr "Vertikala interspaco (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
msgid "Visited link color"
msgstr "Koloro de vizitita ligilo"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
msgid "Visited link color (deprecated)"
msgstr "Vizitita ligila koloro (evitinda)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
msgid "Width"
msgstr "Larĝo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
msgstr "ĈHTML 1.0 - Markoj"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
msgid "Bibliography (cite)"
msgstr "Bibliografio (citaĵo)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
msgid "Bibliography (item)"
msgstr "Bibliografio (ero)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
msgid "Bibliography (shortcite)"
msgstr "Bibliografio (citaĵeto)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
msgid "Bibliography (thebibliography)"
msgstr "Bibliografio (labibliografio)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
msgid "Brackets ()"
msgstr "Krampoj ()"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
msgid "Brackets <>"
msgstr "Krampoj ()"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
msgid "Brackets []"
msgstr "Krampoj []"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
msgid "Brackets {}"
msgstr "Krampoj {}"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
msgid "File input"
msgstr "Dosiera enigo"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
msgid "Footnote"
msgstr "Piednoto"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
msgid "Function cosin"
msgstr "Funkcio kosinuso"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
msgid "Function e^"
msgstr "Funkcio e^"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
msgid "Function exp"
msgstr "Funkcio Eksp"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
msgid "Function log"
msgstr "Funkcio log"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
msgid "Function log10"
msgstr "Funkcio log10"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
msgid "Function sine"
msgstr "Funkcio sinuso"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
msgid "Greek alpha"
msgstr "Greka alfa"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
msgid "Greek beta"
msgstr "Greka beta"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
msgid "Greek epsilon"
msgstr "Greka epsilon"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
msgid "Greek gamma"
msgstr "Greka gama"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
msgid "Greek lambda"
msgstr "Greka lambda"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
msgid "Greek rho"
msgstr "Greka rho"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
msgid "Greek tau"
msgstr "Greka taŭ"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
msgid "Header 0 (chapter)"
msgstr "Paĝokapo 0 (ĉapitro)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
msgid "Header 0 (chapter*)"
msgstr "Paĝokapo 0 (ĉapitro*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
msgid "Header 1 (section)"
msgstr "Paĝokapo 1 (sekcio)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
msgid "Header 1 (section*)"
msgstr "Paĝokapo 1 (sekcio*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
msgid "Header 2 (subsection)"
msgstr "Paĝokapo 2 (subsekcio)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
msgid "Header 2 (subsection*)"
msgstr "Paĝokapo 2 (subsekcio*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
msgid "Header 3 (subsubsection)"
msgstr "Paĝokapo 3 (subsubsekcio)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
msgstr "Paĝokapo 3 (subsubsekcio*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
msgid "Header 4 (paragraph)"
msgstr "Paĝokapo 4 (paragrafo)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
msgid "Header appendix"
msgstr "Paĝokapa aldonataĵo"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
msgid "Item"
msgstr "Elemento"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
msgid "Item with label"
msgstr "Elemento kun etikedo"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
msgid "Latex - Tags"
msgstr "Latex - etikedoj"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
msgid "List description"
msgstr "Lista priskribo"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
msgid "List enumerate"
msgstr "Lista nombrado"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
msgid "List itemize"
msgstr "Liste detali"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
msgid "Maths (display)"
msgstr "Matematiko (vidigo)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
msgid "Maths (inline)"
msgstr "Matematiko (enlinia)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
msgid "Operator fraction"
msgstr "Operacia simbolo ona"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
msgid "Operator integral (display)"
msgstr "Operacia simbolo integrala (vidiga)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
msgid "Operator integral (inline)"
msgstr "Operacia simbolo integrala (enlinia)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
msgid "Operator sum (display)"
msgstr "Operacia simbolo suma (vidiga)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
msgid "Operator sum (inline)"
msgstr "Operacia simbolo suma (enlinia)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
msgid "Reference label"
msgstr "Referenca etikedo"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
msgid "Reference ref"
msgstr "Referenca ref"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
msgid "Symbol <<"
msgstr "Simbolo <<"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
msgid "Symbol <="
msgstr "Simbolo <="

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
msgid "Symbol >="
msgstr "Simbolo >="

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
msgid "Symbol >>"
msgstr "Simbolo >>"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
msgid "Symbol and"
msgstr "Simbolo kaj"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
msgid "Symbol const"
msgstr "Simbolo const"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
msgid "Symbol d-by-dt"
msgstr "Simbolo d-by-dt"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
msgstr "Simbolo d-by-dt-partial"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
msgstr "Simbolo d2-by-dt2-partial"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
msgid "Symbol dagger"
msgstr "Simbolo dagger"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
msgid "Symbol equiv"
msgstr "Simbolo equiv"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
msgid "Symbol hyphen --"
msgstr "Simbolo hyphen --"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
msgid "Symbol hyphen ---"
msgstr "Simbolo hyphen ---"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
msgid "Symbol infinity"
msgstr "Simbolo infinity"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
msgid "Symbol mathspace ,"
msgstr "Simbolo mathspace ,"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
msgid "Symbol mathspace ."
msgstr "Simbolo mathspace ."

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
msgid "Symbol mathspace _"
msgstr "Simbolo mathspace _"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
msgid "Symbol mathspace __"
msgstr "Simbolo mathspace __"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
msgid "Symbol simeq"
msgstr "Simbolo simeq"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
msgid "Symbol star"
msgstr "Simbolo stela"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
msgid "Typeface bold"
msgstr "Tiparo grasa"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
msgid "Typeface italic"
msgstr "Tiparo kursiva"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
msgid "Typeface slanted"
msgstr "Tiparo klina"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
msgid "Typeface type"
msgstr "Tipara tipo"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
msgid "Unbreakable text"
msgstr "Nedividebla teksto"

#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
"strings without having to type them."
msgstr ""
"Provizas metodon por facile enmeti en dokumenton ofte uzatajn ĉenojn sen la "
"bezono tajpi ilin."

#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Tag list"
msgstr "Markolisto"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
msgid "XSLT - Axes"
msgstr "XSLT - aksoj"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
msgid "XSLT - Elements"
msgstr "XSLT - elementoj"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
msgid "XSLT - Functions"
msgstr "XSLT - funkcioj"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
msgid "ancestor"
msgstr "praulo"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
msgid "ancestor-or-self"
msgstr "praulo-aŭ-mem"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
msgid "attribute"
msgstr "atributo"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
msgid "child"
msgstr "ido"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
msgid "descendant"
msgstr "posteulo"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
msgid "descendant-or-self"
msgstr "posteulo-aŭ-mem"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
msgid "following"
msgstr "sekvanta"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
msgid "following-sibling"
msgstr "sekvanta-frata"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
msgid "namespace"
msgstr "nomspaco"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
msgid "parent"
msgstr "patra"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
msgid "preceding"
msgstr "antaŭa"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
msgid "preceding-sibling"
msgstr "antaŭa-frata"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
msgid "self"
msgstr "si"

#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
msgid "XUL - Tags"
msgstr "XUL - Markoj"

#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:182
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "_Enmeti daton kaj horon..."

#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:184
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "Enmeti aktualan daton kaj horon ĉe kursora pozicio"

#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:613
msgid "Available formats"
msgstr "Disponeblaj formatoj"

#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:763
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "Konfiguri kromaĵon enmeti daton/horon..."

#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Enmeti Daton/Horon"

#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Enmetas aktualan daton kaj horon ĉe kursora pozicio."

#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"

#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Enmeti daton kaj horon"

#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid "Use the _selected format"
msgstr "Uzi la _elektitan formaton"

#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:6
msgid "_Insert"
msgstr "_Enmeti"

#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:8
msgid "_Use custom format"
msgstr "_Uzi propran formaton"

#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\"> Dum enmetado de dato/horo...</span>"

#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "Konfiguri kromaĵon dato/horo"

#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:7
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "_Peti formaton"

#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Malfermi lokon"

#~ msgid "Ch_aracter coding:"
#~ msgstr "Sign_a kodado:"

#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
#~ msgstr "Entajpu la _lokon (URI) de la dosiero kiun vi volas malfermi:"

#~ msgid "Open _Location..."
#~ msgstr "Malfermi _lokon..."

#~ msgid "Open a file from a specified location"
#~ msgstr "Malfermi dosieron el specifita loko"

#~ msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
#~ msgstr "Redakti ilon <i>%s</i>:"

#~ msgid "A Brand New Tool"
#~ msgstr "Tute nova ilo"

#~ msgid "Co_mmand(s):"
#~ msgstr "_Komando(j):"

#~ msgid "Edit tool <i>make</i>:"
#~ msgstr "Redakta ilo <i>fari</i>:"

#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "_Priskribo:"

#~ msgid "Insert User Na_me"
#~ msgstr "Entajpu _uzulnomon"

#~ msgid "Insert the user name at the cursor position"
#~ msgstr "Entajpu uzulnomon ĉe pozicio de la kursoro"

#~ msgid "Inserts the user name at the cursor position."
#~ msgstr "Metas uzulnomon je pozicio de la kursoro."

#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Uzulnomo"