1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
|
# gedit ko.po
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
#
# Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
# Chideok Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2000, 2001
# Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2000, 2002, 2007
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
#
# 주의:
# - 이 프로그램의 이름인 gedit는 "지에디트"로 음역
# - 오류 메시지에서 gedit가 주어가 되는 경우가 많은데 이 경우 뜻이
# 통하는 경우 생략한다. "지에디트가 ..." 식으로 번역하지 않는다.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 18:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 19:26+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: MATE Korea <mate-kr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit text files"
msgstr "텍스트 파일을 편집합니다"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
msgid "Text Editor"
msgstr "텍스트 편집기"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
msgid "gedit"
msgstr "지에디트"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "지에디트 텍스트 편집기"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
"편집 영역에서 사용자 글꼴을 씁니다. \"기본 글꼴 사용\" 옵션이 꺼져 있어야만 "
"적용됩니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "활성 플러그인"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
msgid "Automatic indent"
msgstr "자동 들여 쓰기"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr "인코딩 자동 인식"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
msgid "Autosave"
msgstr "자동 저장"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
msgid "Autosave Interval"
msgstr "자동 저장 간격"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "인쇄용 본문 글꼴"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "아래 창 보임"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "예비본 만들기"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "줄 번호 표시"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
msgid "Display Right Margin"
msgstr "오른쪽 여백 표시"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
msgid "Editor Font"
msgstr "편집기 글꼴"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "검색 강조 사용하기"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "구문 강조 사용하기"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "메뉴에 보일 인코딩"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "인쇄용 머릿말 글꼴"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "현재 줄 강조"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "일치하는 괄호 강조"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"값이 0 이면 문서를 인쇄할 때 줄 번호를 넣지 않습니다. 그 외의 값이면 매 줄에 "
"줄 번호를 인쇄합니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
msgid "Insert spaces"
msgstr "공백 입력"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "인쇄용 줄 번호 글꼴"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "줄 바꿈 모드"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
msgid ""
"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr "쓰기 모드를 지원하는 VFS 스킴 목록. 'file' 스킴은 기본값으로 쓰기가 지원됩니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr "활성화된 플러그인 목록. 활성화된 플러그인의 위치(\"Location\")가 들어 있습니다. 주어진 플러그인의 위치(\"Location\")를 알아보려면 .gedit-plugin 파일을 보십시오."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
msgstr "파일 열기/저장에서 글자 인코딩 메뉴에 보일 인코딩 목록. 알려져 있는 인코딩 이름만을 사용합니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "입력취소 최대 개수"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "최근 파일 최대 개수"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions."
msgstr "지에디트에서 실행 취소나 다시 실행을 할 수 있는 최대 회수. \"-1\"이면 무제한."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr "지에디트에서 실행 취소나 다시 실행을 할 수 있는 최대 회수. \"-1\"이면 무제한.2.12.0부터는 낡은 값"
#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:32
msgid "Monospace 12"
msgstr "Monospace 12"
#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:35
msgid "Monospace 9"
msgstr "Monospace 9"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr "지에디트에서 바뀐 파일을 자동으로 저장하는 시간입니다.\"자동 저장\"옵션이 켜져 있어야만 적용됩니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
msgid "Print Header"
msgstr "머릿말 인쇄"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "줄 번호 인쇄"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "구문 강조 인쇄"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "줄 바꿈 모드 인쇄"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "이전 커서 위치 복구"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
msgid "Right Margin Position"
msgstr "오른쪽 여백 위치"
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:45
msgid "Sans 11"
msgstr "Sans 11"
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:48
msgid "Sans 8"
msgstr "Sans 8"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:49
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "가장자리 창 보임"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
msgid "Smart Home End"
msgstr "똑똑한 Home End"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
"recognized encodings are used."
msgstr "지에디트에서 파일 인코딩을 자동 인식할 때 사용할 인코딩의 정렬된 목록. \"CURRENT\"는 현재 로캘 인코딩을 말합니다. 이 목록에서 알려져 있는 인코딩 이름만을 사용합니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
"HOME 및 END 키를 눌렀을 때 커서 움직임을 지정합니다. \"DISABLED\"로 하면 줄"
"의 처음과 끝으로 이동합니다. \"AFTER\"로 하면 키를 처음 눌렀을 때 줄의 처음"
"과 끝으로 이동하고 두번째로 누르면 공백 문자를 무시한 글의 처음과 끝으로 이동"
"합니다. \"BEFORE\"로 하면 글의 처음과 끝으로 이동한 다음 그 다음에 눌렀을 때 "
"줄의 처음과 끝으로 이동합니다. \"ALWAYS\"로 하면 항상 줄과 관계없이 글의 처음"
"과 끝으로만 이동합니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
"인쇄할 때 긴 줄을 바꾸는 방법을 지정합니다. 줄 바꿈을 하지 않으려면 "
"\"GTK_WRAP_NONE\"을, 단어 단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_WORD\"를, 문자 "
"단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_CHAR\"을 쓰십시오. 대소문자를 가리기 때문"
"에 여기에 적힌대로 완벽히 입력해야 합니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
"편집 영역에서 긴 줄을 바꾸는 방법을 지정합니다. 줄 바꿈을 하지 않으려면 "
"\"GTK_WRAP_NONE\"을, 단어 단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_WORD\"를, 문자 "
"단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_CHAR\"을 쓰십시오. 대소문자를 가리기 때문"
"에 여기에 적힌대로 완벽히 입력해야 합니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "문서를 인쇄할 때 문서의 본문에 쓸 글꼴을 지정합니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""
"인쇄할 때 줄 번호에 쓸 글꼴을 지정합니다. \"줄 번호 인쇄\" 옵션이 0이 아닌 값"
"일 때 적용됩니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
"문서를 인쇄할 때 머릿말에 쓸 글꼴을 지정합니다. \"머릿말 인쇄\" 옵션이 켜져 "
"있어야만 적용됩니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""
"\"최근 파일\" 메뉴에서 보여줄 최근에 열린 파일의 최대 개수를 지정합니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "탭 문자 대신에 보여줄 공백 문자의 개수를 지정합니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "오른쪽 여백의 위치를 지정합니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "상태 표시줄 보임"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
msgid "Style Scheme"
msgstr "색상 모음"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
"도구 모음 단추의 스타일을 지정합니다. 시스템의 기본 스타일을 쓰려면 "
"\"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\"을, 아이콘만 보이려면 \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\"를 아이"
"콘과 텍스트를 모두 보이려면 \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\"를, 아이콘 옆에 "
"텍스트를 보이려면 \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\"을 값으로 사용할 수 있습"
"니다. 대소문자를 가리기 때문에 여기에 적힌대로 완벽히 입력해야 합니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
msgid "Tab Size"
msgstr "탭 크기"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "텍스트의 색을 입힐 때 사용할 GtkSourceView Style Scheme의 ID."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "도구 모음 단추 스타일"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "도구 모음 보임"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "실행 취소 제한 (낡음)"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
msgid "Use Default Font"
msgstr "기본 글꼴 사용"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr "바뀐 파일을 일정 시간 간격마다 자동으로 저장합니다. \"자동 저장 간격\"옵션에서 시간 간격을 설정할 수 있습니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr "파일을 저장할 때 예비본을 만듭니다. 예비본 파일의 확장자는 \"예비본 확장자\" 옵션에서 설정할 수 있습니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "편집 영역에 줄 번호를 보여줍니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "편집 영역에 오른쪽 여백을 표시할지 여부."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
msgstr "자동 들여 쓰기를 사용할지 여부."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "구문 강조를 사용할지 여부."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "모든 검색한 텍스트를 강조할지 여부."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
msgid "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
msgstr "선택하는 괄호와 일치하는 괄호를 강조할지 여부."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "지에디트에서 현재 줄을 강조할지 여부."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "문서를 인쇄할 때 문서 머릿말을 포함합니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "탭 대신에 공백을 넣습니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "문서를 인쇄할 때 구문 강조를 인쇄합니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr "파일을 읽을 때 이전 커서 위치를 저장할지 여부."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "편집 창 아래에 아래 패널을 보일지 여부."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
msgstr "편집 창 왼쪽에 가장자리 창을 보일지 여부."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "편집 창 아래에 상태 표시줄을 보일지 여부."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "편집 창에서 도구 모음을 보일지 여부."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr "편집 영역에 지에디트에서 지정한 글꼴 대신 시스템의 기본 고정폭 글꼴을 씁니다. 이 옵션이 꺼져 있으면 시스템 글꼴 대신 \"편집기 글꼴\" 옵션의 글꼴을 씁니다."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "쓰기 가능한 VFS 스킴"
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:91
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr "[UTF-8,UHC,JOHAB,ISO-8859-15,UTF-16]"
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
#. in you country will rarely use it.
#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
#. Only recognized encodings are used.
#. See http://svn.mate.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
#. a list of supported encodings
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:103
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
msgstr "[UTF-8,CURRENT,UHC,JOHAB,ISO-8859-15,UTF-16]"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "Log Out _without Saving"
msgstr "저장하지 않고 로그아웃(_W)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "로그아웃 취소(_C)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
msgid "Close _without Saving"
msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "물음"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "저장하지 않으면, 최근 %ld초동안 편집한 사항을 잃어버립니다."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "저장하지 않으면, 최근 1분동안 편집한 사항을 잃어버립니다."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "저장하지 않으면, 최근 1분 %ld초동안 편집한 사항을 모두 잃어버립니다."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "저장하지 않으면, 최근 %ld분동안 편집한 사항을 잃어버립니다."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "저장하지 않으면, 최근 1시간동안 편집한 사항을 잃어버립니다."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "저장하지 않으면, 최근 1시간 %d분동안 편집한 사항을 잃어버립니다."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "저장하지 않으면, 최근 %d시간동안 편집한 사항을 잃어버립니다."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "문서 \"%s\"의 바뀐 점을 잃어버립니다."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "닫기 전에 문서 \"%s\"의 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "시스템 관리자가 저장을 하지 못하게 했습니다."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "%d개 문서의 바뀐 점을 잃어버립니다."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"바뀌었는데 저장하지 않은 문서가 %d개 있습니다. 닫기 전에 바뀐 사항을 저장하시"
"겠습니까?"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "저장하지 않은 내용이 있는 문서(_E):"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "저장하려는 문서를 선택하십시오(_E):"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "저장하지 않으면, 바뀐 사항을 모두 잃게 됩니다."
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
msgid "Character Encodings"
msgstr "문자 인코딩"
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446
msgid "_Description"
msgstr "설명(_D)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "사용 가능한 인코딩(_V):"
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
msgid "Character encodings"
msgstr "문자 인코딩"
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "메뉴에 보여줄 인코딩(_N):"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "단추를 눌러서 편집기에서 쓸 글꼴을 선택하십시오"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "시스템 고정폭 글꼴 (%s) 사용(_U)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "선택한 색상 모음을 설치할 수 없습니다."
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
msgid "Add Scheme"
msgstr "색상 모음 추가"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "색상 모음 추가(_D)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "색상 모음 파일"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "색상 모음 파일 \"%s\"을(를) 지울 수 없습니다."
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
msgid "gedit Preferences"
msgstr "지에디트 기본 설정"
#. ex:ts=4:et:
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "자동 들여 쓰기"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Bracket Matching"
msgstr "괄호 일치"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Color Scheme"
msgstr "색상 모음"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "저장하기 전에 백업 만들기(_B)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Current Line"
msgstr "현재 줄"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Display right _margin"
msgstr "오른쪽 여백 표시(_M)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "단어를 여러 줄로 나누지 않기(_S)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Editor"
msgstr "편집기"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Editor _font: "
msgstr "편집기 글꼴(_F): "
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "줄 바꿈 사용(_W)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "File Saving"
msgstr "파일 저장"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Font & Colors"
msgstr "글꼴 및 색"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Highlight current _line"
msgstr "현재줄 강조(_L)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "일치하는 괄호 강조(_B)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "탭 대신 공백 넣기(_S)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
msgid "Line Numbers"
msgstr "줄 번호"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Pick the editor font"
msgstr "편집기 글꼴 고르기"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Right Margin"
msgstr "오른쪽 여백"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Tab Stops"
msgstr "탭 위치"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
msgid "Text Wrapping"
msgstr "줄 바꿈"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "View"
msgstr "보기"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "_Add..."
msgstr "추가(_A)..."
# FIXME - english grammar based UI + label
# "_Autosave files every <number> _minutes"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "_Autosave files every"
msgstr "현재 파일을 매(_A)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
#: ../gedit/gedit-view.c:1968
msgid "_Display line numbers"
msgstr "줄 번호 표시(_D)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "자동 들여 쓰기 사용(_E)"
# FIXME - english grammar based label + UI
# "_Right margin at column: <number>"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "_Right margin at column:"
msgstr "다음 열에 오른쪽 여백(_R):"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
msgid "_Tab width:"
msgstr "탭 너비(_T):"
# FIXME - english grammar based UI + label
# "_Autosave files every <number> _minutes"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
msgid "_minutes"
msgstr "분마다 저장(_M)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520
msgid "Find"
msgstr "찾기"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
msgid "Replace _All"
msgstr "모두 바꾸기(_A)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1
msgid "Match _entire word only"
msgstr "전체가 맞는 단어만(_E)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
msgid "Replace All"
msgstr "모두 바꾸기"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "바꿀 문자열(_W): "
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5
msgid "Search _backwards"
msgstr "뒤로 검색(_B)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6
msgid "_Match case"
msgstr "대소문자 일치(_M)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7
msgid "_Search for: "
msgstr "검색할 문자열(_S): "
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8
msgid "_Wrap around"
msgstr "끝까지 가면 처음부터(_W)"
#: ../gedit/gedit.c:123
msgid "Show the application's version"
msgstr "프로그램 버전을 표시합니다"
#: ../gedit/gedit.c:126
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "명령행에서 지정한 파일을 여는데 사용할 문자 인코딩을 설정합니다"
#: ../gedit/gedit.c:126
msgid "ENCODING"
msgstr "<인코딩>"
#: ../gedit/gedit.c:129
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "인코딩 옵션에서 사용할 수 있는 값의 목록을 표시합니다"
#: ../gedit/gedit.c:132
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "실행 중인 지에디트 인스턴스에서 새로운 최상위 창을 만듭니다"
#: ../gedit/gedit.c:135
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "실행 중인 지에디트 인스턴스에서 새로운 문서를 만듭니다"
#: ../gedit/gedit.c:138
msgid "[FILE...]"
msgstr "[파일...]"
#: ../gedit/gedit.c:193
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: 잘못된 인코딩.\n"
#. Setup command line options
#: ../gedit/gedit.c:576
msgid "- Edit text files"
msgstr "- 텍스트 파일을 편집합니다"
#: ../gedit/gedit.c:612
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"명령행 옵션을 모두 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "'%s' 파일을 읽어들이는 중입니다…"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "%d개 파일을 읽어들이는 중입니다…"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
msgid "Open Files"
msgstr "파일 열기"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "\"%s\" 파일이 읽기 전용입니다."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "저장하려는 파일로 바꾸시겠습니까?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:866
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "'%s' 파일을 읽어들이는 중입니다…"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751
msgid "Save As…"
msgstr "다른 이름으로 저장…"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "'%s' 문서를 되돌리는 중입니다…"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "문서 '%s'의 저장하지 않은 바뀐 점을 되돌리시겠습니까?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "최근 %ld초동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "최근 1분동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "최근 %ld초동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "최근 %ld분동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "최근 한시간동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "최근 1시간 %d분동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "최근 %d시간동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
msgid "_Revert"
msgstr "되돌리기(_R)"
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
msgstr "지에디트는 그놈 데스크톱을 위한 작고 가벼운 텍스트 에디터입니다."
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"남성현 <namsh@lgic.co.kr>\n"
"황치덕 <hwang@mizi.co.kr>\n"
"차영호 <ganadist@gmail.com>\n"
"류창우 <cwryu@debian.org>"
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d번 발견하고 바꿨습니다"
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "한번 발견하고 바꿨습니다"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\"이(가) 없습니다"
#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "저장하지 않은 문서 %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
msgid "Read-Only"
msgstr "읽기 전용"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670
msgid "Documents"
msgstr "문서"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
msgid "Unicode"
msgstr "유니코드"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
msgid "Western"
msgstr "서유럽어"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
msgid "Central European"
msgstr "중앙 유럽어"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
msgid "South European"
msgstr "남부 유럽어"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
msgid "Baltic"
msgstr "발트어"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
msgid "Cyrillic"
msgstr "키릴어"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
msgid "Arabic"
msgstr "아라비아어"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
msgid "Greek"
msgstr "그리스어"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "히브리어 비주얼"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
msgid "Turkish"
msgstr "터키어"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
msgid "Nordic"
msgstr "북유럽어"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
msgid "Celtic"
msgstr "켈트어"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
msgid "Romanian"
msgstr "루마니아어"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
msgid "Armenian"
msgstr "아르메니아어"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "중국어 번체"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "키릴/러시아어"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
msgid "Japanese"
msgstr "일본어"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
msgid "Korean"
msgstr "한국어"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "중국어 간체"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
msgid "Georgian"
msgstr "그루지야어"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
msgid "Hebrew"
msgstr "히브리어"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "키릴/우크라이나어"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
msgid "Vietnamese"
msgstr "베트남어"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
msgid "Thai"
msgstr "타이어"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
msgid "Automatically Detected"
msgstr "자동 인식"
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "현재 로캘 (%s)"
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
msgid "Add or Remove..."
msgstr "추가 혹은 제거..."
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
msgid "All Text Files"
msgstr "모든 텍스트 파일"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "문자 인코딩(_H):"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "줄 바꿈(_I):"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
msgid "Unix/Linux"
msgstr "유닉스/리눅스"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "맥 OS 클래식"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
msgid "Windows"
msgstr "윈도우"
#: ../gedit/gedit-help.c:104
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
msgid "_Retry"
msgstr "다시 시도(_R)"
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s locations."
msgstr "%s 위치를 처리할 수 없습니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246
msgid "gedit cannot handle this location."
msgstr "이 위치를 처리할 수 없습니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "파일의 위치를 마운트할 수 없습니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "파일에 접근할 수 없습니다. 마운트하지 않았습니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s(은)는 디렉터리 입니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s(은)는 올바른 위치가 아닙니다."
# c-format
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr ""
"호스트 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 프록시 설정이 올바른지 확인하고 다시 시도하"
"십시오."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
"try again."
msgstr "호스트 이름이 올바르지 않습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:320
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s(은)는 보통 파일이 아닙니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "연결 제한시간이 지났습니다. 다시 시도합니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:348
msgid "The file is too big."
msgstr "파일이 너무 큽니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "예기치 않은 오류: %s"
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:425
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "파일을 찾지 못했습니다. 최근에 지워졌을 것입니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "파일 %s을(를) 되돌릴 수 없습니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "문자 인코딩(_A):"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:814
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
msgid "Edit Any_way"
msgstr "그래도 편집(_W)"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:817
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:829
msgid "D_on't Edit"
msgstr "편집하지 않기(_O)"
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr ""
"링크 따라가는 개수는 정해져 있습니다. 그 개수 제한 안에서 실제 파일을 찾을 "
"수 없습니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
msgstr "문자 인코딩을 알아낼 수 없습니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "이진 파일을 열려고 한 것인지 확인하십시오."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "메뉴에서 문자 인코딩을 선택해서 다시 시도하십시오."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr "%s 파일을 여는데 문제가 발생했습니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
msgstr "연 파일 안에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다. 이 파일을 계속 편집하면 문서를 망가뜨릴 수도 있습니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "다른 문자 인코딩을 선택해서 다시 시도해 볼 수도 있습니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr "%2$s 문자 인코딩으로 %1$s 파일을 열 수 없습니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "메뉴에서 다른 문자 인코딩을 선택한 후 다시 시도하십시오."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr "%2$s 문자 인코딩으로 %1$s 파일을 저장할 수 없습니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:745
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
msgstr ""
"지정한 문자 인코딩으로 인코드되지 않은 문자가 문서에 포함되어 있습니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:844
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "이 파일은 (%s) 다른 지에디트 창에 열려있습니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
msgstr "편집할 수 없는 방법으로 파일을 열었습니다. 계속 편집하겠습니까?"
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "어쨋든 저장(_A)"
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:931
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1027
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
msgid "D_on't Save"
msgstr "저장하지 않음(_O)"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:949
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "파일 %s(이)가 읽은 뒤에 고쳐졌습니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:964
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "저장하면, 외부에서 바꾼 것을 잃어버리게 됩니다. 계속 저장하겠습니까?"
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1055
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "%s(을)를 저장할 때 백업 파일을 만들 수 없습니다"
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1058
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "%s(을)를 저장할 때 임시 백업 파일을 만들 수 없습니다"
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1074
msgid ""
"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr "새로 저장하기 전에 파일의 이전판을 저장할 수 없습니다. 이 주의를 무시하고 저장할 수 있지만, 저장중 오류가 생기면 파일의 이전판을 잃어버리게 됩니다. 계속하겠습니까?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr "%s 위치를 쓰기 모드로 처리할 수 없습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1142
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr "이 위치를 쓰기 모드로 처리할 수 없습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
"%s(은)는 올바른 위치가 아닙니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하"
"십시오."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1157
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"파일을 저장할 권한이 없습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십"
"시오."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
msgstr ""
"파일을 저장하기 위한 디스크 공간이 부족합니다. 디스크 공간을 확보하고 다시 시"
"도하십시오."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1168
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"읽기 전용 디스크에 파일을 저장하려 합니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다"
"시 시도하십시오."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "같은 이름의 파일이 이미 있습니다. 다른 이름을 쓰도록 하십시오."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1179
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
msgstr ""
"파일을 저장하려는 디스크에 파일 이름 길이 제한이 걸려있습니다. 짧은 파일이름"
"을 쓰도록 하십시오."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1186
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
"have this limitation."
msgstr ""
"파일을 저장하려는 디스크에 파일 크기 제한이 걸려있습니다. 파일 크기를 줄이던"
"지 크기 제한이 풀려있는 디스크에 저장하십시오."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1202
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "파일 %s을(를) 저장할 수 없습니다."
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "%s 파일이 바뀌었습니다."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "바뀐점을 버리고 파일을 다시 읽겠습니까?"
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "파일을 다시 읽겠습니까?"
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1270
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"
#: ../gedit/gedit-panel.c:356 ../gedit/gedit-panel.c:528
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
#: ../gedit/gedit-panel.c:418
msgid "Hide panel"
msgstr "패널 숨기기"
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54
msgid "Plugin"
msgstr "플러그인"
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512
msgid "C_onfigure"
msgstr "설정(_O)"
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521
msgid "A_ctivate"
msgstr "활성(_C)"
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "모두 활성(_T)"
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
msgid "_Deactivate All"
msgstr "모두 비활성(_D)"
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "활성 플러그인(_P):"
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
msgid "_About Plugin"
msgstr "플러그인 정보(_A)"
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "플러그인 설정(_O)"
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "기본 설정 관리자를 초기화 할 수 없습니다."
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1138
#, c-format
msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
msgstr "키 %3$s에서 `%1$s'이(가) 나와야 하는데 `%2$s'이(가) 나타났습니다"
#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "파일: %s"
#: ../gedit/gedit-print-job.c:550
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "%N페이지 / 전체 %Q"
#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
msgid "Preparing..."
msgstr "준비하는 중..."
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "윗단 및 아래단(_A):"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
msgid "Page header"
msgstr "페이지 머릿말"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "줄 번호 인쇄(_M)"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
msgid "Print page _headers"
msgstr "페이지 윗단 인쇄(_H)"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr "구문 강조 인쇄(_X)"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "구문 강조"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
msgid "_Body:"
msgstr "본문(_B):"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13
msgid "_Line numbers:"
msgstr "줄 번호(_L):"
#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Number every"
msgstr "다음 줄마다 줄 번호(_N):"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "기본 글꼴로 되돌리기(_R)"
#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18
msgid "lines"
msgstr "줄"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
msgid "Show the previous page"
msgstr "이전 페이지 보기"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
msgid "Show the next page"
msgstr "다음 페이지 보기"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "현재 페이지 (Alt+P)"
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
msgid "of"
msgstr "/"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
msgid "Page total"
msgstr "페이지 전체"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "문서의 전체 페이지 수 "
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
msgid "Show multiple pages"
msgstr "여러 페이지를 봅니다"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "1:1로 확대"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "전체 페이지에 맞게 크기 조정"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673
msgid "Zoom the page in"
msgstr "페이지 확대"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682
msgid "Zoom the page out"
msgstr "페이지 축소"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
msgid "_Close Preview"
msgstr "미리보기 닫기(_C)"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697
msgid "Close print preview"
msgstr "인쇄 미리보기 닫기"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d페이지, 전체 %d"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
msgid "Page Preview"
msgstr "인쇄 미리보기"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "인쇄될 문서를 미리 봅니다"
#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
msgstr "인코딩을 자동으로 검사할 수 없습니다"
# overwrite 모드
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
msgid "OVR"
msgstr "바꿈"
# insert 모드
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
msgid "INS"
msgstr "삽입"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " %d행, %d열"
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "오류가 있는 %d개의 탭이 있습니다"
#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다: g_mkdir_with_parents() 실패: %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:660
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "%2$s에서 %1$s(을)를 되돌리는 중"
#: ../gedit/gedit-tab.c:667
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "%s(을)를 되돌리는 중"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:683
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "%2$s에서 %1$s(을)를 읽어들이는 중"
#: ../gedit/gedit-tab.c:690
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s(을)를 읽어들이는 중"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:773
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%s(을)를 %s(으)로 저장 중"
#: ../gedit/gedit-tab.c:780
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "%s 저장 중"
#. Read only
#: ../gedit/gedit-tab.c:1670
msgid "RO"
msgstr "RO"
#: ../gedit/gedit-tab.c:1717
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "파일 %s을(를) 읽어들이는데 오류"
#: ../gedit/gedit-tab.c:1722
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "%s 파일을 되돌리는데 오류"
#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "%s 파일을 저장하는데 오류"
#: ../gedit/gedit-tab.c:1748
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: ../gedit/gedit-tab.c:1756
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME 종류:"
#: ../gedit/gedit-tab.c:1757
msgid "Encoding:"
msgstr "인코딩:"
#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200
msgid "Close document"
msgstr "문서 닫기"
#. Toplevel
#: ../gedit/gedit-ui.h:47
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:48
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:49
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:50
msgid "_Search"
msgstr "검색(_S)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:51
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:52
msgid "_Documents"
msgstr "문서(_D)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:53
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:57
msgid "Create a new document"
msgstr "새 문서를 만듭니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:58
msgid "_Open..."
msgstr "열기(_O)..."
#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450
msgid "Open a file"
msgstr "파일 열기"
#. Edit menu
#: ../gedit/gedit-ui.h:62
msgid "Pr_eferences"
msgstr "기본 설정(_E)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:63
msgid "Configure the application"
msgstr "프로그램을 설정합니다"
#. Help menu
#: ../gedit/gedit-ui.h:66
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:67
msgid "Open the gedit manual"
msgstr "지에디트 설명서를 봅니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:69
msgid "About this application"
msgstr "이 프로그램 정보"
#: ../gedit/gedit-ui.h:73
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "전체 화면 나가기"
#: ../gedit/gedit-ui.h:81
msgid "Save the current file"
msgstr "현재 파일을 저장합니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:82
msgid "Save _As..."
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
#: ../gedit/gedit-ui.h:83
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "현재 파일을 다른 이름으로 저장합니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:85
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "저장한 파일의 상태로 되돌아갑니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:87
msgid "Page Set_up..."
msgstr "페이지 설정(_U)..."
#: ../gedit/gedit-ui.h:88
msgid "Set up the page settings"
msgstr "페이지 설정을 합니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:90
msgid "Print Previe_w"
msgstr "인쇄 미리보기(_W)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:91
msgid "Print preview"
msgstr "인쇄 미리보기"
#: ../gedit/gedit-ui.h:92
msgid "_Print..."
msgstr "인쇄(_P)..."
#: ../gedit/gedit-ui.h:93
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:97
msgid "Undo the last action"
msgstr "마지막에 했던 작업을 취소합니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:99
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "실행 취소했던 작업을 다시 합니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:101
msgid "Cut the selection"
msgstr "선택한 부분을 자릅니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:103
msgid "Copy the selection"
msgstr "선택한 부분을 복사합니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:105
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "클립보드에서 붙여 넣습니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:107
msgid "Delete the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:108
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:109
msgid "Select the entire document"
msgstr "전체 문서를 선택합니다"
#. View menu
#: ../gedit/gedit-ui.h:112
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "강조 모드(_H)"
#. Search menu
#: ../gedit/gedit-ui.h:115
msgid "_Find..."
msgstr "찾기(_F)..."
#: ../gedit/gedit-ui.h:116
msgid "Search for text"
msgstr "텍스트를 찾습니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:117
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "다음 찾기(_X)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:118
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "같은 텍스트를 앞 방향으로 찾습니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:119
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "이전 찾기(_V)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:120
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "같은 텍스트를 뒤 방향으로 찾습니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
msgid "_Replace..."
msgstr "바꾸기(_R)..."
#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
msgid "Search for and replace text"
msgstr "텍스트를 찾아서 바꿉니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:128
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "강조 지우기(_C)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:129
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "검색 결과의 강조를 지웁니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "Go to _Line..."
msgstr "줄로 이동(_L)..."
#: ../gedit/gedit-ui.h:131
msgid "Go to a specific line"
msgstr "특정 줄로 이동합니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:132
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "바로 검색(_I)..."
#: ../gedit/gedit-ui.h:133
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "텍스트를 바로바로 찾습니다"
#. Documents menu
#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "_Save All"
msgstr "모두 저장(_S)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "Save all open files"
msgstr "열려있는 모든 파일을 저장합니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "_Close All"
msgstr "모두 닫기(_C)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "Close all open files"
msgstr "열린 모든 파일을 닫습니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "_Previous Document"
msgstr "이전 문서(_P)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:141
msgid "Activate previous document"
msgstr "이전 문서를 불러옵니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:142
msgid "_Next Document"
msgstr "다음 문서(_N)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:143
msgid "Activate next document"
msgstr "다음 문서를 불러옵니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:144
msgid "_Move to New Window"
msgstr "새 창으로 옮기기(_M)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:145
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "현재 문서를 새 창으로 옮깁니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:152
msgid "Close the current file"
msgstr "현재 파일을 닫습니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:159
msgid "Quit the program"
msgstr "프로그램을 끝냅니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:164
msgid "_Toolbar"
msgstr "도구 모음(_T)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:165
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "현재 창의 도구 모음 보기 여부를 바꿉니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:167
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:168
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "현재 창의 상태 표시줄 보기 여부를 바꿉니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:171
msgid "Edit text in fullscreen"
msgstr "전체 화면에서 텍스트 편집"
#: ../gedit/gedit-ui.h:178
msgid "Side _Pane"
msgstr "가장자리 창(_P)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:179
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "현재 창의 가장자리 창 보기 여부를 바꿉니다"
#: ../gedit/gedit-ui.h:181
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "아래 창(_B)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:182
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "현재 창의 아래 창의 보기 여부를 바꿉니다"
#: ../gedit/gedit-utils.c:1071
msgid "Please check your installation."
msgstr "설치가 올바른지 확인하십시오."
#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "%s UI 파일을 열 수 없습니다. 오류: %s"
#: ../gedit/gedit-utils.c:1160
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "'%s' 오브젝트를 (%s 파일) 찾을 수 없습니다."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
#: ../gedit/gedit-utils.c:1320
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "%s의 /"
#. create "Wrap Around" menu item.
#: ../gedit/gedit-view.c:1218
msgid "_Wrap Around"
msgstr "끝까지 가면 처음부터(_W)"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
#: ../gedit/gedit-view.c:1228
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "전체가 맞는 단어만(_E)"
#. create "Match Case" menu item.
#: ../gedit/gedit-view.c:1238
msgid "_Match Case"
msgstr "대소문자 일치(_M)"
#: ../gedit/gedit-view.c:1352
msgid "String you want to search for"
msgstr "찾으려는 문자열"
#: ../gedit/gedit-view.c:1361
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "커서를 옮기려는 줄 번호"
#: ../gedit/gedit-window.c:1003
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "%s 강조 모드 사용"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
msgid "Plain Text"
msgstr "일반 텍스트"
#: ../gedit/gedit-window.c:1061
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "구문 강조을 하지 않습니다"
#. Translators: %s is a URI
#: ../gedit/gedit-window.c:1347
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s'을(를) 엽니다"
#: ../gedit/gedit-window.c:1452
msgid "Open a recently used file"
msgstr "최근에 열었던 파일을 엽니다"
#: ../gedit/gedit-window.c:1458
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: ../gedit/gedit-window.c:1516
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: ../gedit/gedit-window.c:1518
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#. Translators: %s is a URI
#: ../gedit/gedit-window.c:1697
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "%s 활성"
#: ../gedit/gedit-window.c:1950
msgid "Use Spaces"
msgstr "공백 사용"
#: ../gedit/gedit-window.c:2021
msgid "Tab Width"
msgstr "탭 너비"
#: ../gedit/gedit-window.c:3874
msgid "About gedit"
msgstr "지에디트 정보"
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "대소문자 바꾸기"
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Changes the case of selected text."
msgstr "선택한 텍스트의 대소문자를 바꿉니다."
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
msgid "C_hange Case"
msgstr "대소문자 바꾸기(_H)"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223
msgid "All _Upper Case"
msgstr "모두 대문자(_U)"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr "선택한 텍스트를 대문자로 바꿉니다"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
msgid "All _Lower Case"
msgstr "모두 소문자(_L)"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr "선택한 텍스트를 소문자로 바꿉니다"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
msgid "_Invert Case"
msgstr "대소문자 뒤바꾸기(_I)"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr "선택한 텍스트의 대소문자를 뒤바꿉니다"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
msgid "_Title Case"
msgstr "제목 대소문자(_T)"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "각 단어의 첫번째 글자만 대문자로 바꿉니다"
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Check for latest version of gedit"
msgstr "지에디트의 최신 버전을 확인합니다"
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Check update"
msgstr "업데이트 확인"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246
msgid "There was an error displaying the URI."
msgstr "URL을 표시하는데 오류가 발생했습니다."
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308
msgid "_Download"
msgstr "다운로드(_D)"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
msgid "_Ignore Version"
msgstr "버전 무시(_I)"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "지에디트의 새 버전이 있습니다"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336
msgid ""
"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
"or ignore that version and wait for a new one"
msgstr "다운로드 단추를 눌러 새 버전의 지에디트를 다운로드할 수 있고, 아니면 이 버전은 무시하고 그 다음 새 버전을 기다릴 수도 있습니다"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
msgid "Version to ignore until the next version is released"
msgstr "다음 버전이 릴리스할 때까지 기다릴 무시할 버전"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
msgstr ""
"현재 문서를 분석하여 단어, 줄, 문자, 공백이 아닌 문자의 개수를 알아내고 결과"
"를 보여줍니다."
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
msgid "Document Statistics"
msgstr "문서 통계"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
msgid "Bytes"
msgstr "바이트"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "글자 (공백 없음)"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "글자 (공백 포함)"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
msgid "Document"
msgstr "문서"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
msgid "File Name"
msgstr "파일 이름"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
msgid "Lines"
msgstr "줄"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
msgid "Selection"
msgstr "선택한 부분"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
msgid "Words"
msgstr "단어"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
msgid "_Update"
msgstr "업데이트(_U)"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422
msgid "_Document Statistics"
msgstr "문서 통계(_D)"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr "현재 문서의 통계 정보를 가져옵니다"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
msgid "Open a terminal in the document location"
msgstr "문서의 위치에서 터미널을 엽니다"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
msgid "Open terminal here"
msgstr "터미널 열기"
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "외부 명령과 셸 스크립트를 실행합니다."
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "External Tools"
msgstr "외부 도구"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "외부 도구 관리(_E)..."
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "외부 도구 관리자 열기"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
msgid "External _Tools"
msgstr "외부 도구(_T)"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
msgid "External tools"
msgstr "외부 도구"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
msgid "Shell Output"
msgstr "셸 출력"
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "명령을 실행할 수 없습니다: %s"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "이 명령을 실행하려면 단어안에 있어야 합니다"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
msgid "Running tool:"
msgstr "도구 실행 중:"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
msgid "Done."
msgstr "완료."
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Exited"
msgstr "끝났음"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
msgid "All languages"
msgstr "모든 언어"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "All Languages"
msgstr "모든 언어"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
msgid "New tool"
msgstr "새 도구"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "이 단축키는 %s에 연결되어 있습니다"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "새 단축키를 누르십시오. 지우려면 백스페이스를 누르십시오"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "새 단축키를 누르십시오"
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
msgid "Stopped."
msgstr "정지됨."
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
msgid "All documents"
msgstr "모든 문서"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "이름 없는 문서를 제외한 모든 문서"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Append to current document"
msgstr "현재 문서에 덧붙이기"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "Create new document"
msgstr "새 문서 만들기"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Current document"
msgstr "현재 문서"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Current line"
msgstr "현재 줄"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
msgid "Current selection"
msgstr "현재 선택한 부분"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "현재 선택한 부분 (문서에 대한 기본값)"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
msgid "Current word"
msgstr "현재 단어"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Display in bottom pane"
msgstr "아래 창에 표시"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "External Tools Manager"
msgstr "외부 도구 관리자"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "Insert at cursor position"
msgstr "커서 위치에 끼워넣기"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Local files only"
msgstr "로컬 파일만"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
msgid "Nothing"
msgstr "없음"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
msgid "Remote files only"
msgstr "원격 파일만"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
msgid "Replace current document"
msgstr "현재 문서를 바꾸기"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
msgid "Replace current selection"
msgstr "현재 선택 부분을 바꾸기"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
msgid "Untitled documents only"
msgstr "이름 없는 문서만"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
msgid "_Applicability:"
msgstr "적용 범위(_A):"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
msgid "_Edit:"
msgstr "편집(_E):"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "_Input:"
msgstr "입력(_I):"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "_Output:"
msgstr "출력(_O):"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
msgid "_Save:"
msgstr "저장(_S):"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "_Shortcut Key:"
msgstr "바로 가기 키(_S):"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Tools:"
msgstr "도구(_T):"
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
msgstr "컴파일하기"
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr "문서 디렉터리에서 \"make\"를 실행합니다"
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr "뒤에 붙은 공백 제거"
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
msgstr "파일에 쓸데 없이 뒤에 붙은 공백을 지웁니다"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
msgstr "사용자가 지정한 명령을 실행하고, 그 출력을 새 문서에 넣습니다"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Run command"
msgstr "명령 실행"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Easy file access from the side pane"
msgstr "가장자리 창에서 쉽게 파일에 접근합니다"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "File Browser Pane"
msgstr "파일 찾아보기 창"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
msgid "File System"
msgstr "파일 시스템"
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr "원격 위치 저장 사용"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr "파일 찾아보기 필터 모드"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr "파일 찾아보기 필터 패턴"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr "파일 찾아보기 최상위 디렉터리"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr "파일 찾아보기 가상 최상위 디렉터리"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with Caja, etc.)"
msgstr ""
"참이면 파일 찾아보기 플러그인을 맨 처음 사용할 때, 주어진 문서를 맨 처음 연 "
"디렉터리를 봅니다.(즉 명령행에서 문서를 열거나, 노틸러스에서 문서를 여는 따위"
"의 동작에도 적용됩니다.)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
msgid "Open With Tree View"
msgstr "폴더보기로 열기"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
msgstr "책갈피 보기 대신 폴더 보기모드로 파일 찾아보기 플러그인이 시작됩니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
msgid "Set Location to First Document"
msgstr "첫번째 문서의 위치 설정"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr "원격 위치에도 저장할 수 있도록 합니다."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""
"onload/tree_view가 참이고 파일 찾아보기 플러그인이 시작될 때 최상위 디렉터리"
"로 사용할 위치."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
msgid ""
"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
"the actual root."
msgstr ""
"onload/tree_view가 참이고 파일 찾아보기 플러그인이 시작될 때 가상 최상위 디렉"
"토리로 사용할 위치. 가상 최상위 디렉터리는 항상 실제 최상위 디렉터리의 하위 "
"디렉터리이여야 합니다."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
msgid ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
"of the filter_mode."
msgstr ""
"파일 찾아보기에 적용할 파일 이름 필터, filter_mode가 적용된 후에 적용됩니다."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
"files)."
msgstr ""
"파일 찾아보기에서 걸러낼 파일을 결정합니다. 올바른 값은 다음입니다: none (아"
"무것도 거르지 않기), hidden (숨김 파일만 거르기), binary (이진 파일만 거르"
"기), hidden_and_binary (숨김 파일과 이진 파일 거르기)."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
msgid "_Set root to active document"
msgstr "현재 문서의 상위 디렉터리 선택(_S)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "현재 문서의 상위 디렉터리 위치를 선택합니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
msgid "_Open terminal here"
msgstr "터미널 열기(_O)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "현재 열린 디렉터리에서 터미널을 엽니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
msgid "File Browser"
msgstr "파일 브라우저"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "새 디렉터리를 만드는데 오류가 생겼습니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "새 파일을 만드는데 오류가 생겼습니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "파일이나 디렉터리의 이름을 바꾸는데 오류가 생겼습니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "파일이나 디렉터리를 지우는데 오류가 생겼습니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "파일관리자에서 디렉터리를 여는데 오류가 생겼습니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "최상위 디렉터리를 정하는데 오류가 생겼습니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "디렉터리를 읽는데 오류가 생겼습니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
msgid "An error occurred"
msgstr "오류가 생겼습니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr ""
"파일을 휴지통에 버릴 수 없습니다.\n"
"그냥 지워버리겠습니까?"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "파일 \"%s\"(을)를 휴지통에 버릴 수 없습니다."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "선택한 파일을 휴지통에 버릴 수 없습니다."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\"(을)를 완전히 지우시겠습니까?"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "선택한 파일을 완전히 지우시겠습니까?."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "항목을 지우면, 완전히 없어집니다."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
msgid "(Empty)"
msgstr "(비어있음)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"이름을 바꾼 파일이 필터로 제외되었습니다. 이 파일을 보려면 필터 설정을 바꿔야"
"합니다."
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544
msgid "file"
msgstr "파일"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"새 파일이 필터로 제외되었습니다. 이 파일을 보려면 필터 설정을 바꿔야합니다."
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597
msgid "directory"
msgstr "디렉터리"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
msgstr ""
"새 디렉터리가 필터로 제외되었습니다. 이 디렉터리를 보려면 필터 설정을 바꿔야"
"합니다."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
msgid "_Filter"
msgstr "필터(_F)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
msgid "_Move to Trash"
msgstr "휴지통에 버리기(_M)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "선택한 파일이나 폴더를 휴지통에 버립니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "선택한 파일이나 폴더를 지웁니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
msgid "Open selected file"
msgstr "선택한 파일을 엽니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
msgid "Up"
msgstr "위로"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
msgid "Open the parent folder"
msgstr "부모 폴더를 엽니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
msgid "_New Folder"
msgstr "새 폴더(_N)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
msgid "Add new empty folder"
msgstr "새 폴더를 만듭니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
msgid "New F_ile"
msgstr "새 파일(_I)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
msgid "Add new empty file"
msgstr "새 파일을 만듭니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
msgid "_Rename"
msgstr "이름 바꾸기(_R)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "선택한 파일이나 폴더의 이름을 바꿉니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
msgid "_Previous Location"
msgstr "이전 위치(_P)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "이전에 들렀던 위치로 갑니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
msgid "_Next Location"
msgstr "다음 위치(_N)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "다음에 방문한 위치로 갑니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
msgid "Re_fresh View"
msgstr "다시 읽기(_F)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
msgid "Refresh the view"
msgstr "다시 읽기"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
msgid "_View Folder"
msgstr "폴더 보기(_V)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
msgid "View folder in file manager"
msgstr "파일 관리자에서 폴더를 봅니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
msgid "Show _Hidden"
msgstr "숨김 파일 보기(_H)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "숨겨진 파일이나 폴더를 봅니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
msgid "Show _Binary"
msgstr "이진 파일 보기(_B)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
msgid "Show binary files"
msgstr "이진 파일을 봅니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
msgid "Previous location"
msgstr "이전 위치"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
msgid "Go to previous location"
msgstr "이전 위치로 갑니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "이전에 열었던 위치로 갑니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
msgid "Next location"
msgstr "다음 위치"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
msgid "Go to next location"
msgstr "다음 위치로 갑니다"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
msgid "_Match Filename"
msgstr "파일 이름 일치(_M)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "마운트한 볼륨에 마운트 오브젝트가 없습니다: %s"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "미디어를 열 수 없습니다: %s"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "볼륨을 마운트할 수 없습니다: %s"
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "Emacs, Kate 그리고 Vim 모양의 모드라인 지원을 지원합니다."
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Modelines"
msgstr "모드라인"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "아래 패널에 파이썬 콘솔을 엽니다."
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
msgid "Python Console"
msgstr "파이썬 콘솔"
#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
msgstr "명령어 색(_O):"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
msgid "_Error color:"
msgstr "오류 색(_E):"
#. ex:ts=8:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Quick Open"
msgstr "빠르게 열기"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
msgid "Quick open"
msgstr "빠르게 열기"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
msgid "Quickly open documents"
msgstr "문서 빠르게 열기"
#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Quickly open files"
msgstr "문서를 빠르게 엽니다"
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr "자주 쓰는 문장을 빠르게 붙여넣습니다"
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
msgid "Snippets"
msgstr "관용구"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
msgid "Activation"
msgstr "활성화"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
msgid "Create new snippet"
msgstr "새 관용구 만들기"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "선택한 관용구를 지웁니다"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Export selected snippets"
msgstr "선택한 관용구를 저장합니다"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
msgid "Import snippets"
msgstr "관용구를 가져옵니다"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "S_hortcut key:"
msgstr "바로 가기 키(_H):"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr "관용구를 시작할 바로 가기 키"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "탭을 누른 다음에 관용구를 사용하게 되는 단어 한 개"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
msgid "Snippets Manager"
msgstr "관용구 관리자"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
msgid "_Drop targets:"
msgstr "예외 대상(_D):"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "_Snippets:"
msgstr "관용구(_S):"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "탭 트리거(_T):"
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "관용구 관리(_S)..."
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
msgid "Manage snippets"
msgstr "관용구 관리"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
msgid "Snippets archive"
msgstr "관용구 묶음"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "관용구 추가..."
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
msgid "Global"
msgstr "전체"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "선택한 관용구를 되돌립니다"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
msgstr "이것은 올바른 탭 트리거가 아닙니다. 트리거는 영문자나 숫자로만 된 글자로 이루어져야 합니다. {, [ 따위 문자는 포함될 수 없습니다."
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "파일을 가져오는데 다음 오류가 생겼습니다: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
msgid "Import successfully completed"
msgstr "가져오기를 성공적으로 완료했습니다"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
msgid "All supported archives"
msgstr "지원되는 모든 파일"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "GZIP 압축 파일"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "BZIP2 압축 파일"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
msgid "Single snippets file"
msgstr "관용구 파일"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "내보내는데 다음 오류가 생겼습니다: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
msgid "Export successfully completed"
msgstr "내보내기를 성공적으로 완료했습니다"
#. Ask if system snippets should also be exported
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "선택한 <b>시스템</b> 관용구를 같이 내보내시겠습니까?"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "내보낼 관용구가 선택되지 않았습니다"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
msgid "Export snippets"
msgstr "관용구 내보내기"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "새 바로 가기 키를 누르십시오. 지우려면 백스페이스를 누르십시오"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "새 바로 가기 키를 누르십시오"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
msgstr "압축 파일 \"%s\"(을)를 만들 수 없습니다"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
msgstr "목표 디렉터리 \"%s\"(을)를 만들 수 없습니다"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
msgstr "목표 디렉터리 \"%s\"(은)는 올바른 디렉터리가 아닙니다"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "파일 \"%s\"이(가) 없습니다"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "파일 \"%s\"(은)는 올바른 관용구 파일이 아닙니다"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, python-format
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "가져온 파일 \"%s\"(은)는 올바른 관용구 파일이 아닙니다"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
msgstr "압축 파일 \"%s\"(을)를 풀어낼 수 없습니다"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
msgstr "다음 파일은 가져올 수 없습니다: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr "\"%s\" 파일은 올바른 관용구 모음이 아닙니다"
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
#, python-format
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr "파이썬 명령의 (%s) 수행 제한 시간이 최대값을 넘겼습니다, 실행을 취소합니다."
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "파이썬 명령 (%s) 실행이 실패했습니다: %s"
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
msgid "S_ort..."
msgstr "정렬(_O)..."
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "현재 문서나 선택한 부분을 정렬합니다."
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
msgid "Sort"
msgstr "정렬"
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "문서나 선택한 텍스트를 정렬합니다."
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "같은 줄 제거(_E)"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
msgid "S_tart at column:"
msgstr "시작할 열(_T):"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
msgid "You cannot undo a sort operation"
msgstr "한번 정렬하면 되돌릴 수 없습니다"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
msgid "_Ignore case"
msgstr "대소문자 무시(_I)"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
msgid "_Reverse order"
msgstr "반대 순서(_R)"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
msgid "_Sort"
msgstr "정렬(_S)"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
#. * for the current misspelled word
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(추천 단어 없음)"
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444
msgid "_More..."
msgstr "기타(_M)..."
#. Ignore all
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499
msgid "_Ignore All"
msgstr "모두 무시(_I)"
#. + Add to Dictionary
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "맞춤법 추천(_S)..."
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270
msgid "Check Spelling"
msgstr "맞춤법 검사"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281
msgid "Suggestions"
msgstr "추천 단어"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(올바른 맞춤법)"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705
msgid "Completed spell checking"
msgstr "맞춤법 검사 완료"
#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "알 수 없음 (%s)"
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#.
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "기본 언어"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Set language"
msgstr "언어 선택"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
msgid "Languages"
msgstr "언어"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "맞춤법 검사(_C)..."
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "현재 문서의 잘못된 맞춤법을 검사합니다"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
msgid "Set _Language..."
msgstr "언어 설정(_L)..."
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "현재 문서의 언어를 설정합니다"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "맞춤법 자동 검사(_A)"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "현재 문서의 맞춤법을 자동으로 검사합니다"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743
msgid "The document is empty."
msgstr "문서가 비어있습니다."
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773
msgid "No misspelled words"
msgstr "모든 맞춤법이 올바릅니다"
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "현재 문서의 언어를 선택(_L)."
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
msgid "Add w_ord"
msgstr "단어 추가(_O)"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
msgid "Cha_nge"
msgstr "바꾸기(_N)"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
msgid "Change A_ll"
msgstr "모두 바꾸기(_L)"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
msgid "Change _to:"
msgstr "바꿀 단어(_T):"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
msgid "Check _Word"
msgstr "단어 검사(_W)"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
msgid "Check spelling"
msgstr "맞춤법 검사"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
msgid "Ignore _All"
msgstr "모두 무시(_A)"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
msgid "Misspelled word:"
msgstr "맞춤법이 틀린 단어:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
msgid "User dictionary:"
msgstr "사용자 사전:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
msgid "_Suggestions:"
msgstr "추천 단어(_S):"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
msgid "word"
msgstr "단어"
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "현재 문서의 맞춤법을 검사합니다."
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Spell Checker"
msgstr "맞춤법 검사"
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710
msgid "Tags"
msgstr "태그"
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "쓸 태그 묶음을 선택하십시오"
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
msgid "_Preview"
msgstr "미리 보기(_P)"
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "사용할 수 있는 태그 목록"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
msgid "Abbreviated form"
msgstr "축약형"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
msgid "Abbreviation"
msgstr "축약"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
msgid "Above"
msgstr "위"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
msgid "Accessibility key character"
msgstr "접근성 키 문자"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
msgid "Acronym"
msgstr "머리글자"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
msgid "Align"
msgstr "정렬"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
msgid "Alignment character"
msgstr "정렬 문자"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
msgid "Alternative"
msgstr "다른 표현"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
msgid "Anchor"
msgstr "앵커"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
msgid "Anchor URI"
msgstr "앵커 URI"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
msgid "Applet class file code"
msgstr "애플릿 클래스 파일 코드"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
msgid "Applet class file code (deprecated)"
msgstr "애플릿 클래스 파일 코드 (낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
msgid "Array"
msgstr "배열"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
msgid "Associated information"
msgstr "관련된 정보"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
msgid "Author info"
msgstr "만든이 정보"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
msgid "Axis related headers"
msgstr "축 관련 헤더"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
msgid "Background color"
msgstr "배경색"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
msgid "Background color (deprecated)"
msgstr "배경색 (낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
msgid "Background texture tile"
msgstr "배경 타일"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
msgid "Background texture tile (deprecated)"
msgstr "배경 타일 (낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
msgid "Base URI"
msgstr "기본 URI"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
msgid "Base font"
msgstr "기본 글꼴"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
msgid "Base font (deprecated)"
msgstr "기본 글꼴 (낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
msgid "Border"
msgstr "테두리"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
msgid "Border (deprecated)"
msgstr "테두리 (낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
msgid "Border color"
msgstr "테두리 색"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
msgid "Cell rowspan"
msgstr "셀 행 스팬"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
msgid "Center"
msgstr "중앙"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
msgid "Center (deprecated)"
msgstr "중앙 (낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
msgid "Character encoding of linked resource"
msgstr "연결된 자원의 문자 인코딩"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
msgid "Checked (state)"
msgstr "확인란 (상태)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
msgid "Checked state"
msgstr "확인란 상태"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
msgid "Citation"
msgstr "인용"
# ???
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
msgid "Cite reason for change"
msgstr "인용, 변경 이유"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
msgid "Class implementation ID"
msgstr "클래스 구현 ID"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
msgid "Class list"
msgstr "클래스 목록"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
msgid "Clear text flow control"
msgstr "클리어 텍스트 플로우컨트롤"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
msgid "Code content type"
msgstr "코드 내용 타입"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
msgid "Color of selected links"
msgstr "선택한 연결의 색"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
msgid "Color of selected links (deprecated)"
msgstr "선택한 연결의 색 (낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
msgid "Column span"
msgstr "열 스팬"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
msgid "Columns"
msgstr "열"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
msgid "Comment"
msgstr "주석"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
msgid "Computer code fragment"
msgstr "컴퓨터 코드 일부분"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
msgid "Content scheme"
msgstr "내용 스킴"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
msgid "Content type"
msgstr "내용 타입"
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
msgid "Content type (deprecated)"
msgstr "내용 타입 (낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
msgid "Coordinates"
msgstr "좌표"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
msgid "DIV Style container"
msgstr "DIV 스타일 컨테이너"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
msgid "DIV container"
msgstr "DIV 컨테이너"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
msgid "Date and time of change"
msgstr "변경 날짜 및 시각"
#. NOTE: used in "object" tag
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
msgid "Declare flag"
msgstr "declare 플래그"
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
#. It indicates that the script is not going to generate any document
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
msgid "Defer attribute"
msgstr "defer 속성"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
msgid "Definition description"
msgstr "정의 설명"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
msgid "Definition list"
msgstr "정의 목록"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
msgid "Definition term"
msgstr "정의 용어"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
msgid "Deleted text"
msgstr "삭제 텍스트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
msgid "Direction"
msgstr "방향"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
msgid "Directionality"
msgstr "텍스트 방향"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
msgid "Directionality (deprecated)"
msgstr "텍스트 방향 (낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
msgid "Directory list"
msgstr "디렉터리 목록"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
msgid "Disabled"
msgstr "사용하지 않음"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
msgid "Document base"
msgstr "문서 베이스"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
msgid "Document body"
msgstr "문서 본문"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
msgid "Document head"
msgstr "문서 머릿말"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
msgid "Document title"
msgstr "문서 제목"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
msgid "Document type"
msgstr "문서 형식"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
msgid "Element ID"
msgstr "요소 ID"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
msgid "Embedded object"
msgstr "포함된 개체"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
msgid "Emphasis"
msgstr "강조"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
msgid "Encode type"
msgstr "인코드 형식"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
msgid "Figure"
msgstr "그림"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
msgid "Font face"
msgstr "글꼴"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
msgid "Font face (deprecated)"
msgstr "글꼴 속성 (낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
msgid "For label"
msgstr "for 레이블"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
msgid "Forced line break"
msgstr "강제 줄바꿈"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
msgid "Form"
msgstr "form"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
msgid "Form action handler"
msgstr "form 액션 핸들러"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
msgid "Form control group"
msgstr "form 컨트롤 그룹"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
msgid "Form field label text"
msgstr "form 필드 레이블 텍스트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
msgid "Form input"
msgstr "form 입력"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
msgid "Form input type"
msgstr "form 입력 타입"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
msgid "Form method"
msgstr "form 메소드"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
msgid "Forward link"
msgstr "앞으로 링크"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
msgid "Frame"
msgstr "프레임"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
msgid "Frame border"
msgstr "프레임 테두리"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
msgid "Frame render parts"
msgstr "프레임 렌더링 부분"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
msgid "Frame source"
msgstr "프레임 소스"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
msgid "Frame spacing"
msgstr "프레임 간격"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
msgid "Frame target"
msgstr "프레임 타겟"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
msgid "Frameborder"
msgstr "프레임 테두리"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
msgid "Frameset"
msgstr "프레임셋"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
msgid "Frameset columns"
msgstr "프레임셋 열"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
msgid "Frameset rows"
msgstr "프레임셋 행"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
msgid "Framespacing"
msgstr "프레임 간격"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
msgid "Generic embedded object"
msgstr "일반 포함된 개체"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
msgid "Generic metainformation"
msgstr "일반 메타 정보"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
msgid "Generic span"
msgstr "일반 스팬"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
msgid "HREF URI"
msgstr "HREF URI"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
msgid "HTML - Special Characters"
msgstr "HTML - 특수 문자"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
msgid "HTML - Tags"
msgstr "HTML - 태그"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
msgid "HTML root element"
msgstr "HTML 루트 요소"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
msgid "HTML version"
msgstr "HTML 버전"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
msgid "HTTP header name"
msgstr "HTTP 헤더 이름"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
msgid "Header cell IDs"
msgstr "머릿말 셀 ID"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
msgid "Heading"
msgstr "표제"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
msgid "Heading 1"
msgstr "표제 1"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
msgid "Heading 2"
msgstr "표제 2"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
msgid "Heading 3"
msgstr "표제 3"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
msgid "Heading 4"
msgstr "표제 4"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
msgid "Heading 5"
msgstr "표제 5"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
msgid "Heading 6"
msgstr "표제 6"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
msgid "Height"
msgstr "높이"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
msgid "Horizontal rule"
msgstr "가로 줄"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
msgid "Horizontal space"
msgstr "가로 공백"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
msgid "Horizontal space (deprecated)"
msgstr "가로 공백(낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
msgid "I18N BiDi override"
msgstr "I18N BiDi 오버라이드"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
msgid "Image"
msgstr "그림"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
msgid "Image map"
msgstr "이미지 맵"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
msgid "Image map area"
msgstr "이미지 맵 영역"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
msgid "Image map name"
msgstr "이미지 맵 이름"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
msgid "Image source"
msgstr "이미지 위치"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
msgid "Inline frame"
msgstr "인라인 프레임"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
msgid "Inline layer"
msgstr "인라인 레이어"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
msgid "Inserted text"
msgstr "인라인 텍스트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
msgid "Instance definition"
msgstr "인스턴스 정의"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
msgid "Italic text"
msgstr "기울인 텍스트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
msgid "Java applet"
msgstr "자바 애플릿"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
msgid "Java applet (deprecated)"
msgstr "자바 애플릿 (낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
msgid "Label"
msgstr "레이블"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
msgid "Language code"
msgstr "언어 코드"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
msgid "Large text style"
msgstr "큰 텍스트 형식"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
msgid "Layer"
msgstr "계층"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
msgid "Link color"
msgstr "연결 색"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
msgid "Link color (deprecated)"
msgstr "연결 색 (낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
msgid "List item"
msgstr "목록 항목"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr "올릴 파일의 MIME 형식 목록"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "List of supported character sets"
msgstr "지원되는 문자셋의 목록"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
msgid "Listing"
msgstr "리스팅"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
msgid "Local change to font"
msgstr "글꼴의 로컬 변경"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
msgid "Long description link"
msgstr "긴 설명 연결"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
msgid "Long quotation"
msgstr "긴 인용"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
msgid "Mail link"
msgstr "메일 연결"
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
msgid "Margin pixel height"
msgstr "여백 픽셀 높이"
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
msgid "Margin pixel width"
msgstr "여백 픽셀 너비"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
msgid "Marquee"
msgstr "스크롤 (marquee)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
msgid "Maximum length of text field"
msgstr "글자 필드의 최대 길이"
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
#. but those are most common, and will likely be used.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
msgid "Media-independent link"
msgstr "매체 독립 링크"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
msgid "Menu list"
msgstr "메뉴 목록"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
msgid "Menu list (deprecated)"
msgstr "메뉴 목록(낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
msgid "Multi-line text field"
msgstr "여러 줄 텍스트 필드"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
msgid "Multicolumn"
msgstr "여러 열"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
msgid "Multiple"
msgstr "여러 개"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
msgid "Named property value"
msgstr "이름 있는 속성값"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
msgid "Next ID"
msgstr "다음 ID"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
msgid "No URI"
msgstr "URI 없음"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
msgid "No embedded objects"
msgstr "포함된 개체 없음"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
msgid "No frames"
msgstr "프레임 없음"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
msgid "No layers"
msgstr "계층 없음"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
msgid "No line break"
msgstr "줄바꿈 없음"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
msgid "No resize"
msgstr "크기조절 없음"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
msgid "No script"
msgstr "스크립트 없음"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
msgid "No shade"
msgstr "그림자 없음"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
msgid "No shade (deprecated)"
msgstr "그림자 없음(낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
msgid "No word wrap"
msgstr "단어 단위로 끊지 않음"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
msgid "No word wrap (deprecated)"
msgstr "단어 단위로 끊지 않음 (낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
msgid "Non-breaking space"
msgstr "끊어지지 않는 공백"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
msgid "Note"
msgstr "알림"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
msgid "Object applet file"
msgstr "오브젝트 애플릿 파일"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
msgid "Object applet file (deprecated)"
msgstr "오브젝트 애플릿 파일 (deprecated)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
msgid "Object data reference"
msgstr "오브젝트 데이터 레퍼런스"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
msgid "Offset for alignment character"
msgstr "맞춤 문자 오프셋"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
msgid "OnBlur event"
msgstr "OnBlur 이벤트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
msgid "OnChange event"
msgstr "바꿈 이벤트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
msgid "OnClick event"
msgstr "클릭 이벤트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
msgid "OnDblClick event"
msgstr "더블클릭 이벤트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
msgid "OnFocus event"
msgstr "포커스 이벤트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
msgid "OnKeyDown event"
msgstr "키누름 이벤트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
msgid "OnKeyPress event"
msgstr "키 눌렀다 뗌 이벤트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
msgid "OnKeyUp event"
msgstr "키 뗌 이벤트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
msgid "OnLoad event"
msgstr "페이지 읽음 이벤트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
msgid "OnMouseDown event"
msgstr "마우스 누름 이벤트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
msgid "OnMouseMove event"
msgstr "마우스 움직임 이벤트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
msgid "OnMouseOut event"
msgstr "마우스 나감 이벤트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
msgid "OnMouseOver event"
msgstr "마우스 올림 이벤트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
msgid "OnMouseUp event"
msgstr "마우스 뗌 이벤트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
msgid "OnReset event"
msgstr "OnReset 이벤트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
msgid "OnSelect event"
msgstr "OnSelect 이벤트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
msgid "OnSubmit event"
msgstr "OnSubmit 이벤트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
msgid "OnUnload event"
msgstr "OnUnload 이벤트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
msgid "Option group"
msgstr "옵션 그룹"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
msgid "Option selector"
msgstr "옵션 선택"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
msgid "Ordered list"
msgstr "번호 있는 목록"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
msgid "Output media"
msgstr "출력 미디어"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
msgid "Paragraph"
msgstr "문단"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
msgid "Paragraph class"
msgstr "문단 클래스"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
msgid "Paragraph style"
msgstr "문단 스타일"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
msgid "Preformatted listing"
msgstr "그대로 표시할 리스팅"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
msgid "Preformatted text"
msgstr "그대로 표시할 텍스트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr "프로파일 메타정보 사전"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
msgid "Prompt message"
msgstr "프롬프트 메시지"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
msgid "Push button"
msgstr "푸시 단추"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
msgid "Quote"
msgstr "따옴표"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
msgid "Range"
msgstr "범위"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr "읽기 전용 텍스트 및 암호"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
msgid "Reduced spacing"
msgstr "간격 줄이기"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
msgstr "너비 줄이기 (deprecated)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
msgid "Reverse link"
msgstr "역 링크"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
msgid "Root"
msgstr "최 상위"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
msgid "Rows"
msgstr "행"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr "행과 열 사이의 눈금"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr "예제 프로그램 출력, 스크립트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
msgid "Scope covered by header cells"
msgstr "헤더 셀이 덮는 범위"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
msgid "Script language name"
msgstr "스크립트 언어 이름"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
msgid "Script statements"
msgstr "스크립트 코드"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
msgid "Scrollbar"
msgstr "스크롤 막대"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
msgid "Selectable option"
msgstr "선택 가능 옵션"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
msgid "Selected"
msgstr "선택"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
msgid "Server-side image map"
msgstr "서버측 이미지맵"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
msgid "Shape"
msgstr "형태"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
msgid "Short inline quotation"
msgstr "짧은 인라인 인용"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
msgid "Single line prompt"
msgstr "짧은 인라인 프롬프트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
msgid "Size"
msgstr "크기"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
msgid "Size (deprecated)"
msgstr "크기(낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
msgid "Small text style"
msgstr "작은 텍스트 스타일"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
msgid "Soft line break"
msgstr "약한 줄바꿈"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
msgid "Sound"
msgstr "소리"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
msgid "Source"
msgstr "소스"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
msgid "Space-separated archive list"
msgstr "공백으로 구분한 아카이브 목록"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
msgid "Spacer"
msgstr "공백"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
msgid "Spacing between cells"
msgstr "셀 사이의 간격"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
msgid "Spacing within cells"
msgstr "셀 내의 간격"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
msgid "Span"
msgstr "스팬"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
msgid "Square root"
msgstr "제곱근"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
msgid "Standby load message"
msgstr "스탠바이 로드 메시지"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
msgid "Starting sequence number"
msgstr "시작 일련 번호"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
msgstr "시작 일련 번호 (낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
msgid "Strike-through text"
msgstr "텍스트 취소선"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
msgid "Strike-through text (deprecated)"
msgstr "텍스트 취소선 (낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
msgid "Strike-through text style"
msgstr "텍스트 취소선 스타일"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
msgstr "텍스트 취소선 스타일 (낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
msgid "Strong emphasis"
msgstr "강조 (strong)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
msgid "Style info"
msgstr "스타일 정보"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
msgid "Subscript"
msgstr "아래 쓴 글자"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
msgid "Superscript"
msgstr "위에 쓴 글자"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
msgid "Tab order position"
msgstr "탭 순서 위치"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
msgid "Table"
msgstr "테이블"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
msgid "Table body"
msgstr "테이블 본문"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
msgid "Table caption"
msgstr "테이블 캡션"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
msgid "Table column group properties"
msgstr "테이블 열 그룹 속성"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
msgid "Table column properties"
msgstr "테이블 열 속성"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
msgid "Table data cell"
msgstr "테이블 데이터 셀"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
msgid "Table footer"
msgstr "테이블 꼬리말"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
msgid "Table header"
msgstr "테이블 헤더"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
msgid "Table header cell"
msgstr "테이블 헤더 셀"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
msgid "Table row"
msgstr "테이블 행"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
msgid "Table summary"
msgstr "테이블 요약"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
msgid "Target - Blank"
msgstr "타겟 - blank"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
msgid "Target - Parent"
msgstr "타겟 - parent"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
msgid "Target - Self"
msgstr "타겟 - self"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
msgid "Target - Top"
msgstr "타겟 - top"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr "텔레텍스트 혹은 고정 너비 텍스트 스타일"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
msgid "Text color"
msgstr "텍스트 색"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
msgid "Text color (deprecated)"
msgstr "텍스트 색 (낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
msgid "Text entered by user"
msgstr "사용자가 입력한 텍스트"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
msgid "Top margin in pixels"
msgstr "위 간격 (픽셀 단위)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
msgid "Underlined text style"
msgstr "텍스트 밑줄 스타일"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
msgid "Unordered list"
msgstr "순서 없는 목록"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
msgid "Use image map"
msgstr "이미지 맵 사용"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
msgid "Value"
msgstr "값"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
msgid "Value interpretation"
msgstr "값 해석"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
msgid "Variable or program argument"
msgstr "변수 혹은 프로그램 인자"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
msgid "Vertical cell alignment"
msgstr "세로 셀 맞춤"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
msgid "Vertical space"
msgstr "세로 공백"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
msgid "Vertical space (deprecated)"
msgstr "세로 공백 (낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
msgid "Visited link color"
msgstr "방문한 링크 색"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
msgid "Visited link color (deprecated)"
msgstr "방문한 링크 색 (낡음)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
msgid "Width"
msgstr "너비"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
msgstr "XHTML 1.0 - 태그"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
msgid "Bibliography (cite)"
msgstr "인용 (cite)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
msgid "Bibliography (item)"
msgstr "인용 (item)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
msgid "Bibliography (shortcite)"
msgstr "인용 (shortcite)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
msgid "Bibliography (thebibliography)"
msgstr "인용 (thebibliography)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
msgid "Brackets ()"
msgstr "괄호 ()"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
msgid "Brackets <>"
msgstr "괄호 <>"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
msgid "Brackets []"
msgstr "괄호 []"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
msgid "Brackets {}"
msgstr "괄호 {}"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
msgid "File input"
msgstr "파일 입력"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
msgid "Footnote"
msgstr "꼬리말"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
msgid "Function cosine"
msgstr "cos 함수"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
msgid "Function e^"
msgstr "e^ 함수"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
msgid "Function exp"
msgstr "exp 함수"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
msgid "Function log"
msgstr "log 함수"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
msgid "Function log10"
msgstr "log10 함수"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
msgid "Function sine"
msgstr "sin 함수"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
msgid "Greek alpha"
msgstr "α"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
msgid "Greek beta"
msgstr "β"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
msgid "Greek epsilon"
msgstr "ε"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
msgid "Greek gamma"
msgstr "γ"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
msgid "Greek lambda"
msgstr "λ"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
msgid "Greek rho"
msgstr "ρ"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
msgid "Greek tau"
msgstr "τ"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
msgid "Header 0 (chapter)"
msgstr "머릿말 0 (장)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
msgid "Header 0 (chapter*)"
msgstr "머릿말 0 (장*)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
msgid "Header 1 (section)"
msgstr "머릿말 1 (항)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
msgid "Header 1 (section*)"
msgstr "머릿말 1 (항*)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
msgid "Header 2 (subsection)"
msgstr "머릿말 2 (소구분)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
msgid "Header 2 (subsection*)"
msgstr "머릿말 2 (소구분*)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
msgid "Header 3 (subsubsection)"
msgstr "머릿말 3 (소소구분)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
msgstr "머릿말 3 (소소구분*)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
msgid "Header 4 (paragraph)"
msgstr "머릿말 4 (절)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
msgid "Header appendix"
msgstr "머릿말 부록"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
msgid "Item"
msgstr "항목"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
msgid "Item with label"
msgstr "레이블 있는 항목"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
msgid "Latex - Tags"
msgstr "Latex - 태그"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
msgid "List description"
msgstr "리스트 설명"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
msgid "List enumerate"
msgstr "리스트 번호"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
msgid "List itemize"
msgstr "리스트 항목"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
msgid "Maths (display)"
msgstr "수학 (표시)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
msgid "Maths (inline)"
msgstr "수학 (인라인)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
msgid "Operator fraction"
msgstr "분수 연산자"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
msgid "Operator integral (display)"
msgstr "적분 연산자(표시)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
msgid "Operator integral (inline)"
msgstr "적분 연산자(인라인)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
msgid "Operator sum (display)"
msgstr "합계 연산자(표시)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
msgid "Operator sum (inline)"
msgstr "합계 연산자(인라인)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
msgid "Reference label"
msgstr "레퍼런스 label"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
msgid "Reference ref"
msgstr "레퍼런스 ref"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
msgid "Symbol <<"
msgstr "기호 <<"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
msgid "Symbol <="
msgstr "기호 <="
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
msgid "Symbol >="
msgstr "기호 >="
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
msgid "Symbol >>"
msgstr "기호 >>"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
msgid "Symbol and"
msgstr "기호 and"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
msgid "Symbol const"
msgstr "기호 const"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
msgid "Symbol d-by-dt"
msgstr "기호 d-by-dt"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
msgstr "기호 d-by-dt-partial"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
msgstr "기호 d2-by-dt2-partial"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
msgid "Symbol dagger"
msgstr "기호 dagger"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
msgid "Symbol em-dash ---"
msgstr "기호 em-dash ---"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
msgid "Symbol en-dash --"
msgstr "기호 en-dash --"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
msgid "Symbol equiv"
msgstr "기호 equiv"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
msgid "Symbol infinity"
msgstr "기호 infinity"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
msgid "Symbol mathspace ,"
msgstr "수학기호 ,"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
msgid "Symbol mathspace ."
msgstr "수학기호 ."
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
msgid "Symbol mathspace _"
msgstr "수학기호 _"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
msgid "Symbol mathspace __"
msgstr "수학기호 __"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
msgid "Symbol simeq"
msgstr "근사값 기호"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
msgid "Symbol star"
msgstr "별표 기호"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
msgid "Typeface bold"
msgstr "굵은 글씨"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
msgid "Typeface italic"
msgstr "기운 글씨"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
msgid "Typeface slanted"
msgstr "굵고 기운 글씨"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
msgid "Typeface type"
msgstr "타입페이스 종류"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
msgid "Unbreakable text"
msgstr "끊어지지 않는 텍스트"
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
"document without having to type them."
msgstr "문서에 자주 쓰이는 태그/문장를 직접 입력하지 않고 쉽게 넣을수 있도록 합니다."
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Tag list"
msgstr "태그 목록"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
msgid "XSLT - Axes"
msgstr "XSLT - 축"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
msgid "XSLT - Elements"
msgstr "XSLT - 구성 요소"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
msgid "XSLT - Functions"
msgstr "XSLT - 함수"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
msgid "ancestor"
msgstr "ancestor"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
msgid "ancestor-or-self"
msgstr "ancestor-or-self"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
msgid "attribute"
msgstr "attribute"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
msgid "child"
msgstr "child"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
msgid "descendant"
msgstr "descendant"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
msgid "descendant-or-self"
msgstr "descendant-or-self"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
msgid "following"
msgstr "following"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
msgid "following-sibling"
msgstr "following-sibling"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
msgid "namespace"
msgstr "namespace"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
msgid "parent"
msgstr "parent"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
msgid "preceding"
msgstr "preceding"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
msgid "preceding-sibling"
msgstr "preceding-sibling"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
msgid "self"
msgstr "self"
#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
msgid "XUL - Tags"
msgstr "XUL - 태그"
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "날짜 및 시간 입력(_S)..."
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "커서 위치에 현재의 날짜와 시간을 끼워넣습니다"
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613
msgid "Available formats"
msgstr "사용할 수 있는 형식"
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "날짜/시간 넣기 플러그인 설정..."
#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "날짜/시간 넣기"
#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "커서 위치에 현재의 날짜와 시간을 끼워넣습니다."
#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid "01/11/2009 17:52:00"
msgstr "2009/11/01 17:52:00"
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "날짜과 시간을 입력"
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
msgid "Use the _selected format"
msgstr "선택한 형식 사용(_S)"
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
msgid "_Insert"
msgstr "넣기(_I)"
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
msgid "_Use custom format"
msgstr "사용자 형식 사용(_U)"
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "날짜/시간 플러그인 설정"
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
msgid "When inserting date/time..."
msgstr "날짜/시간 넣기..."
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "형식 물어보기(_P)"
|