summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: 8e40366301697548162a7459a3cb20fad8438fca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014
# Butterfly <gokhanlnx@gmail.com>, 2015,2017
# Emre <fthsrh17@gmail.com>, 2015
# mauron, 2012-2013
# mauron, 2013,2015,2017
# mauron, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-29 11:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-14 12:15+0000\n"
"Last-Translator: mauron\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use Default Font"
msgstr "Öntanımlı Yazıtipini Kullan"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr "Metin düzenleme için sistemin öntanımlı yazıtipi yerine pluma'ya belirtilen yazıtipinin kullanılması. Bu seçenek kapalı ise, sistem yazıtipi yerine \"Editor Font\" seçeneğinde belirlenmiş olan yazıtipi kullanılır."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:3
msgctxt "editor-font"
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "Karakterler Arasındaki Uzaklik 12"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:4
msgid "Editor Font"
msgstr "Düzenleyici Yazıtipi"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr "Düzenleme bölgesi için kullanılacak özel bir yazıtipi. Bu, sadece \"Use Default Font\" seçeneği kapalı ise etki gösterir."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6
msgid "Style Scheme"
msgstr "Biçem Şeması"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:7
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "Metni renklendirmek için kullanılan GtkSourceView Tarz Şemasının kimliği (ID)."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Yedekleme Kopyaları Oluştur"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr "Pluma, kaydettiği dosyalar için yedek kopyalar oluşturur. Yedek dosya uzantısını, \"Backup Copy Extension\" seçeneğiyle ayarlayabilirsiniz."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10
msgid "Autosave"
msgstr "Otomatik Kayıt"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr "Pluma'nın değiştirilen dosyaları belli süre aralıklarıyla kendiliğinden kaydedip kaydetmeyeceğini belirler. Süreyi \"Otomatik Kayıt Aralığı\" seçeneğiyle belirleyebilirsiniz."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:12
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Otomatik Kaydetme Aralığı"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr "Pluma'nın değiştirilen dosyaları otomatik olarak kaydetmesinden önce geçecek dakika sayısı. Bu sadece \"Otomatik Kayıt\" seçeneği etkinleştirildiyse işler."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show save confirmation"
msgstr "Kayıt teyidini göster"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show save confirmation if the files have changes."
msgstr "Dosyalarda değişiklik varsa kayıt teyidini göster."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:16
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "Yazılabilir VFS şemaları"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr "Yazma kipinde pluma'nın desteklediği VFS şemaları listesi. 'file' şeması öntanımlı olarak kaydedilebilirdir."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:18
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "Azami Geri Alma Sayısı"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr "Pluma'nın geri alabileceği ya da tekrarlayabileceği eylemlerin azami miktarı. Sınırsız sayıda eylem için \"-1\" kullanın."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Satır Bölme Kipi"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr "Düzenleme alanı için uzun satırların nasıl bölüneceğini belirtir. \"GTK_WRAP_NONE\" bölme olmaması için, \"GTK_WRAP_WORD\", sözcük sınırlarında bölme için,\"GTK_WRAP_CHAR\", bağımsız karakter sınırlarında bölme için kullanınız. Değerler büyük/küçük harf duyarlıdır, tam olarak burada yer aldığı gibi kullanınız."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22
msgid "Tab Size"
msgstr "Sekme Boyutu"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Sekme karakteri yerine görüntülenecek boşluk sayısını belirtir."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24
msgid "Insert spaces"
msgstr "Boşlukları araya ekle"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Pluma'nın sekmelerin yerine boşluk eklemesi."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26
msgid "Automatic indent"
msgstr "Otomatik girinti"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:27
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
msgstr "Pluma'nın otomatik girintileri etkinleştirip etkinleştirmeyeceğini belirler."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:28
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Satır Sayılarını Göster"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr "Pluma'nın düzenleme alanında satır sayılarını göstermesi."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Geçerli Satırı Vurgula"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
msgstr "Pluma'nın mevcut satırı vurgulamasının etkinleştirilmesi."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:32
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "Eşleşen Parantezleri Vurgula"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
msgstr "Pluma'nın seçilen parantezlerle eşleşenleri vurgulayıp vurgulamayacağını belirler."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:34
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Sağ Kenar Boşluğunu Göster"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
msgstr "Pluma'nın düzenleme alanında sağ kenar boşluğunu göstermesi."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Sağ Kenar Boşluğu Pozisyonu"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:37
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Sağ kenar boşluğunun konumunu belirtir."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:38
msgid "Smart Home End"
msgstr "Akıllı Home End"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr "HOME ve END tuşları basıldığında imlecin nasıl hareket edeceğini belirtir. \"DISABLED\"kullanmak her zaman satırın başına ve sonuna taşınmasını sağlar, \"AFTER\" tuşa ilk seferinde basıldığında satırın başına ve sonuna ve ikinci defa basıldığında boşlukların yok sayılarak metnin başına ve sonuna taşınmasını, \"BEFORE\" satırların başına ve sonuna gitmeden önce metnin başına ve sonuna taşınmasını, \"ALWAYS\" ise satırların başına ve sonuna taşınmaktansa metinlerin başına ve sonuna taşınmasını sağlar."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:40
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Önceki İmleç Konumunu Geri Getir"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr "Pluma'nın dosya yüklendiği zaman imlecin önceki yerinin geri getirilmesi."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Arama Vurgulamayı Etkinleştir"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "Pluma'nın arama metninin geçtiği yerleri vurgulaması."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:44
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Sözdizimi Vurgulamayı Etkinleştir"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:45
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
msgstr "Pluma'nın sözdizimi renklendirmeyi etkinleştirmesi."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Araç Çubuğü Görünür"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:47
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Düzenleme penceresindeki araç çubuğunun görünür hale gelmesi."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:48
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "Araç Çubuğu Düğmeleri Biçemi"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons."
" Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly "
"as mentioned here."
msgstr "Araç çubuğu düğmeleri biçem. Geçerli değerler, sistemin geçerli biçemi için \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\", sadece simgeleri görüntülemek için \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\", hem simge hem metin görüntülemek için \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", hem simge hem de metni yan yana görüntülemek için \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" olabilir. Değerler büyük/küçük harf duyarlıdır, tam olarak burada yer aldığı gibi kullanınız."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Durum Çubuğu Görünür"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Düzenleme penceresinin altında bulunan durum çubuğunun görünür hale gelmesi."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:52
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "Yan Panel Görünür"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
msgstr "Düzenleme pencerelerinin solundaki yan panelin gösterilip gösterilmeyeceğini ayarlar."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show tabs with side pane"
msgstr "Yan panel ile sekmeleri göster"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active."
msgstr "Eğer yanlışsa, pluma yan panel etkin olduğunda sekmeleri göstermez."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:56
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "Alt Panel Görünür"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Düzenleme penceresinin altında bulunan panelin görünür hale gelmesi."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:58
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Azami Son Kullanılan Dosyalar"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed"
" in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr "\"Son Dosyalar \" altmenüsünde görüntülenecek olan en son açılmış dosyaların en yüksek sayısını belirtir."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Vurgulanan Sözdizimlerini Yazdır"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Pluma'nın belgeleri yazdırırken bir belge başlığı eklemesi."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:62
msgid "Print Header"
msgstr "Sayfa Başlıklarını Yazdır"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr "Pluma'nın belgeleri yazdırırken bir belge başlığı eklemesi."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Yazdırma Satır Bölme Kipi"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr "Yazdırma işlemi için uzun satırların nasıl bölüneceğini belirtir. \"GTK_WRAP_NONE\" bölme olmaması için, \"GTK_WRAP_WORD\", sözcük sınırlarında bölme için,\"GTK_WRAP_CHAR\", bağımsız karakter sınırlarında bölme için kullanınız. Değerler büyük/küçük harf duyarlıdır, tam olarak burada yer aldığı gibi kullanınız."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Satır Sayılarını Yazdır"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr "Bu değer \"0\" ise, belge yazdırılırken satır sayıları eklenmez. Aksi halde, pluma her satır için satır sayılarını yazdırır."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68
msgctxt "print-font-body-pango"
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "Karakterler Arasındaki Uzaklik 9"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:69
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Yazdırma için Gövde Yazıtipi"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "Belge yazdırırken belge gövdesi için hangi yazıtipinin kullanılacağını belirtir."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:71
msgctxt "print-font-header-pango"
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:72
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Yazdırma İçin Sayfa Başlığı Yazıtipi"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr "Yazdırma işleminde satır sayıları için kullanılacak yazıtipini belirtir. Bu, sadece \"Print Header\" açık ise etki gösterir."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74
msgctxt "print-font-numbers-pango"
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:75
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Yazdırma için Satır Sayısı Yazıtipi"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr "Yazdırma işleminde satır sayıları için kullanılacak yazıtipini belirtir. Bu, sadece \"Print Line Numbers\" seçeneği sıfırdan başka bir şey ise etki gösterir."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:77
msgctxt "auto-detected"
msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
msgstr "[UTF-8,Güncel,ISO-8859-9,UTF-16]"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:78
msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr "Otomatik Tespit Edilen Kodlamalar"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only"
" recognized encodings are used."
msgstr "Dosyaların kodlamalarını otomatik olarak tespit etmek için pluma tarafından kullanılan kodlamaların sıralanmış listesi. \"CURRENT\" güncel dil kodlamasını temsil eder. Sadece tanınan kodlamalar kullanılır."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:80
msgctxt "shown-in-menu"
msgid "[ 'ISO-8859-15' ]"
msgstr "[ISO-8859-15]"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:81
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Menüde gösterilen kodlamalar"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
msgstr "Aç/kaydet dosya seçicisinin Karakter Kodlaması menüsünde gösterilen kodlama listesi. Sadece tanınan kodlamalar kullanılır."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:83
msgid "History for \"search for\" entries"
msgstr "\"Bul\" girdileri için tarihçe"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:84
msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
msgstr "\"Bul\" metin kutusunun girdi listesi."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:85
msgid "History for \"replace with\" entries"
msgstr "\"Bununla değiştir\" girdileri için tarihçe"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:86
msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
msgstr "\"Bununla değiştir\" metin kutusunun girdi listesi."

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:87
msgid "Active plugins"
msgstr "Etkin eklentiler"

#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr "Kullanılan eklentiler listesi. Kullanılan eklentilerin \"Yeri\"ni içerir. Eklentilerin \"Yeri\" için .pluma-plugins dosyasına bakın."

#: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment"
msgstr "MATE masaüstü ortami için bir metin düzenleyicisi"

#: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the"
" MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports"
" international text in Unicode. Advanced features include syntax "
"highlighting and automatic indentation of source code, printing and editing "
"of multiple documents in one window. </p> <p> Pluma is extensible through a "
"plugin system, which currently includes support for spell checking, "
"comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting indentation levels. "
"</p>"
msgstr "<p>Pluma küçüktür.Ama MATE masaüstü için özellikle tasarlanmiş güçlü metin düzenleyicisidir.Standart metin düzenleyici işlevlerine sahiptir ve tamamen Unicode un harfleriyle desteklenir.Üstün özellikleri syntax(söz dizimi kurallarini)  kapsar  ve bir pencere içindeki çoklu belgeleri düzenleme ,yazma ve kaynak koddaki girintileri otamatik içerir.</p><p></p>"

#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
msgid "Pluma"
msgstr "Pluma"

#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:763
msgid "Text Editor"
msgstr "Metin Düzenleyici"

#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3
msgid "Edit text files"
msgstr "Metin dosyalarını düzenle"

#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4
msgid "Pluma Text Editor"
msgstr "Pluma Metin Düzenleyici"

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "Log Out _without Saving"
msgstr "Ka_ydetmeden Çıkış Yap"

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Oturumdan Çıkışı İptal Et"

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Kaydetmeden _Kapat"

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:211
msgid "Question"
msgstr "Soru"

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:411
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
"lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "Kaydetmediğiniz takdirde, son %ld saatte yaptığınız değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak."
msgstr[1] "Kaydetmediğiniz takdirde, son %ld saatte yaptığınız değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak."

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "Kaydetmediğiniz takdirde, son bir dakika içerisinde yaptığınız değişiklikler kaybolacak."

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:426
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "Kaydetmediğiniz takdirde, son bir dakika ve %ld saniye içerisinde yaptığınız değişiklikler kaybolacak."
msgstr[1] "Kaydetmediğiniz takdirde, son bir dakika ve %ld saniye içerisinde yaptığınız değişiklikler kaybolacak."

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:436
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
"lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "Kaydetmediğiniz takdirde, son %ld dakika içerisinde yaptığınız değişiklikler kaybolacak."
msgstr[1] "Kaydetmediğiniz takdirde, son %ld dakika içerisinde yaptığınız değişiklikler kaybolacak."

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:451
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "Kaydetmediğiniz takdirde, son %d saatte yaptığınız değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak."

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:457
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "Kaydetmediğiniz takdirde, son %d dakika içerisinde yaptığınız değişiklikler kaybolacak."
msgstr[1] "Kaydetmediğiniz takdirde, son %d dakika içerisinde yaptığınız değişiklikler kaybolacak."

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "Kaydetmediğiniz takdirde, son %d saatte yaptığınız değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak."
msgstr[1] "Kaydetmediğiniz takdirde, son %d saatte yaptığınız değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak."

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "Belge \"%s\" içerisinde yapılan değişiklikler kaybolacak."

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Kapatmadan önce \"%s\" belgesinde yaptığınız değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:772
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Sistem yöneticisi tarafından kaydetme kapatıldı."

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:720
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Belge içerisinde son %d saat içerisinde yapılan değişiklikler kaybolacak."
msgstr[1] "Belge içerisinde son %d saat içerisinde yapılan değişiklikler kaybolacak."

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:726
#, c-format
msgid ""
"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "Kaydedilmemiş değişikliklerin bulunduğu %d belge var. Kapatmadan önce kaydetmek ister misiniz?"
msgstr[1] "Kaydedilmemiş değişikliklerin bulunduğu %d belge var. Kapatmadan önce kaydetmek ister misiniz?"

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:744
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleri olan _belgeler:"

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Kaydetmek istediğiniz _belgeleri seçin:"

#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:774
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Kaydetmediğiniz takdirde, yaptığınız tüm değişiklikler kaybolacak."

#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321
msgid "Character Encodings"
msgstr "Karakter Kodlamaları"

#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:384
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:445
msgid "_Description"
msgstr "_Açıklama"

#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:393
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:454
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodlama"

#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Character encodings"
msgstr "Karakter kodlamaları"

#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "K_ullanılabilir kodlamalar:"

#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Menüde gösterilen _kodlamalar:"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:572
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Düzenleyici tarafından kullanılan yazı tipini değiştirmek için bu düğmeye tıklayın"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:582
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Sistem eş aralıklı yazıtipini (%s) kullan"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:785
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Seçilen renk şeması yüklenemedi."

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:810
msgid "Add Scheme"
msgstr "Şema Ekle"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:817
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "Şema _Ekle"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:825
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Renk Şeması Dosyalar"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:832
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:877
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "\"%s\" renk şeması silinemedi."

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1088
msgid "Pluma Preferences"
msgstr "Pluma Tercihleri"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Metin Kaydırması"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Metin _bölmeyi etkinleştir"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Ke_limeleri iki ayrı satıra bölme"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3
msgid "Line Numbers"
msgstr "Satır Numaraları"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1966
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Satır sayılarını _göster"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Current Line"
msgstr "Güncel Satır"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Highlight current _line"
msgstr "Mevcut satırı _vurgula"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Right Margin"
msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Display right _margin"
msgstr "Sağ kenar boşluğunu _göster"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "_Right margin at column:"
msgstr "Sütunlardaki sağ _kenar boşluğu:"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Bracket Matching"
msgstr "Parantez Eşleşmesi"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "Eşleşen parantezleri _vurgula"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "View"
msgstr "Görünüm"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Tab Stops"
msgstr "Sekmeler"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Tab width:"
msgstr "Sekme _genişliği:"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Sekme yerine _boşluk ekle"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "Otomatik Girinti"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "Otomatik _girintilemeyi etkinleştir"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "File Saving"
msgstr "Dosya Kaydı"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Dosyaları kaydetmeden önce _yedekleme kopyası oluştur"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "_Autosave files every"
msgstr "Dosyaları _otomatik kaydetme sıklığı"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "_minutes"
msgstr "_dakika"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "Font"
msgstr "Yazı Tipi"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "Editor _font: "
msgstr "_Düzenleyici yazıtipi: "

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Düzenleyici yazıtipi seç"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "Color Scheme"
msgstr "Renk Şeması"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "_Add..."
msgstr "_Ekle..."

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31
msgid "Font & Colors"
msgstr "Yazıtipleri ve Renkler"

#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1510
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1508
msgid "Find"
msgstr "Bul"

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:420
msgid "Replace _All"
msgstr "_Hepsini Değiştir"

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:421
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:587
msgid "_Replace"
msgstr "_Değiştir"

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2
msgid "Replace All"
msgstr "Tümünü Değiştir"

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3
msgid "_Search for: "
msgstr "_Ara: "

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "Bununla _değiştir: "

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5
msgid "_Match case"
msgstr "Büyük/küçük _harf eşleştir"

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6
msgid "Match _regular expression"
msgstr "_Düzenli ifadeyle denkleştir"

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Sadece tüm _kelimeyi eşleştir"

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Geriye doğru ara"

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Dairesel ara"

#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:10
msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
msgstr "Kaçış dizgelerini _çözümle (mesela \\n)"

#: ../pluma/pluma.c:108
msgid "Show the application's version"
msgstr "Uygulamanın sürümünü göster"

#: ../pluma/pluma.c:111
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "Komut satırında dosya açmada kodlanmış karakter kümesi kullan"

#: ../pluma/pluma.c:111
msgid "ENCODING"
msgstr "KODLAMA"

#: ../pluma/pluma.c:114
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Kodlama seçeneği için geçerli değerlerin listesini göster"

#: ../pluma/pluma.c:117
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
msgstr "Mevcut bir pluma durumunda yeni üst-düzey pencere oluştur"

#: ../pluma/pluma.c:120
msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
msgstr "Pluma'nın mevcut durumuna yeni bir belge yarat"

#: ../pluma/pluma.c:123
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DOSYA...]"

#: ../pluma/pluma.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: geçersiz kodlama.\n"

#. Setup command line options
#: ../pluma/pluma.c:524
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Metin dosyalarını düzenle"

#: ../pluma/pluma.c:535
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "%s\nTüm mevcut komut satırı seçeneklerinin tam listesini göstermek için '%s --help' çalıştırın.\n"

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "'%s' dosyası yükleniyor..."

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:259
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "%d dosya yükleniyor..."
msgstr[1] "%d dosya yükleniyor..."

#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:463
msgid "Open Files"
msgstr "Dosya Aç"

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:574
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "\"%s\" dosyası salt-okunur."

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:579
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Onu kaydettiğiniz ile değiştirmeyi denemek ister misiniz?"

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:648 ../pluma/pluma-commands-file.c:871
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "'%s' dosyası kaydediliyor..."

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:756
msgid "Save As…"
msgstr "Farklı Kaydet..."

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1085
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "'%s' belgesi ilk haline getiriliyor..."

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1130
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "'%s' belgesi içerisinde yapılan değişiklikler eski haline getirilsin mi?"

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1139
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently "
"lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "Belge içerisinde son %ld saat içerisinde yapılan değişiklikler kaybolacak."
msgstr[1] "Belge içerisinde son %ld saat içerisinde yapılan değişiklikler kaybolacak."

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1148
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Belge içerisinde son bir dakikada yapılan değişiklikler kaybolacak."

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "Belge içerisinde son bir dakikada ve %ld saniyede yapılan değişiklikler kaybolacak."
msgstr[1] "Belge içerisinde son bir dakikada ve %ld saniyede yapılan değişiklikler kaybolacak."

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently "
"lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "Belge içerisinde son %ld dakikada yapılan değişiklikler kaybolacak."
msgstr[1] "Belge içerisinde son %ld dakikada yapılan değişiklikler kaybolacak."

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1179
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "Belge içerisinde son %d saat içerisinde yapılan değişiklikler kaybolacak."

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "Belge içerisinde son bir saatte ve son %d dakikada yapılan değişiklikler kaybolacak."
msgstr[1] "Belge içerisinde son bir saatte ve son %d dakikada yapılan değişiklikler kaybolacak."

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1200
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "Belge içerisinde son %d saat içerisinde yapılan değişiklikler kaybolacak."
msgstr[1] "Belge içerisinde son %d saat içerisinde yapılan değişiklikler kaybolacak."

#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1226
msgid "_Revert"
msgstr "_Eski Durumuna Getir"

#: ../pluma/pluma-commands-help.c:83
msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
msgstr "Pluma MATE masaüstü için sade ve hafif bir metin düzenleyicisidir"

#: ../pluma/pluma-commands-help.c:95
msgid "translator-credits"
msgstr "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"

#: ../pluma/pluma-commands-search.c:112
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d eşleşme bulundu ve değiştirildi."
msgstr[1] "%d eşleşme bulundu ve değiştirildi."

#: ../pluma/pluma-commands-search.c:122
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Bir eşleşme bulundu ve değiştirildi"

#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:143
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"

#: ../pluma/pluma-document.c:1084 ../pluma/pluma-document.c:1104
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Kaydedilmemiş Belge %d"

#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
#: ../pluma/pluma-window.c:2237 ../pluma/pluma-window.c:2242
msgid "Read-Only"
msgstr "Salt-Okunur"

#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:786 ../pluma/pluma-window.c:3667
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:138 ../pluma/pluma-encodings.c:180
#: ../pluma/pluma-encodings.c:182 ../pluma/pluma-encodings.c:184
#: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188
#: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192
msgid "Unicode"
msgstr "Unikod"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:151 ../pluma/pluma-encodings.c:175
#: ../pluma/pluma-encodings.c:225 ../pluma/pluma-encodings.c:268
msgid "Western"
msgstr "Batı"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:227
#: ../pluma/pluma-encodings.c:264
msgid "Central European"
msgstr "Orta Avrupa"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:155
msgid "South European"
msgstr "Güney Avrupa"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 ../pluma/pluma-encodings.c:171
#: ../pluma/pluma-encodings.c:278
msgid "Baltic"
msgstr "Baltık"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:229
#: ../pluma/pluma-encodings.c:242 ../pluma/pluma-encodings.c:246
#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:266
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kiril"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235
#: ../pluma/pluma-encodings.c:276
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:270
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:165
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "İbranice Görünümsel"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 ../pluma/pluma-encodings.c:231
#: ../pluma/pluma-encodings.c:272
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:169
msgid "Nordic"
msgstr "İskandinav"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:173
msgid "Celtic"
msgstr "Kelt"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:177
msgid "Romanian"
msgstr "Romence"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:195
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenice"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:197 ../pluma/pluma-encodings.c:199
#: ../pluma/pluma-encodings.c:213
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Geleneksel Çince"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:201
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kiril/Rusça"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:204 ../pluma/pluma-encodings.c:206
#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:238
#: ../pluma/pluma-encodings.c:253
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:240
#: ../pluma/pluma-encodings.c:244 ../pluma/pluma-encodings.c:259
msgid "Korean"
msgstr "Kore Dili"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:216 ../pluma/pluma-encodings.c:218
#: ../pluma/pluma-encodings.c:220
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:222
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcüce"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:233 ../pluma/pluma-encodings.c:274
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:250
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kiril/Ukrayna Dili"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:255 ../pluma/pluma-encodings.c:261
#: ../pluma/pluma-encodings.c:280
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:257
msgid "Thai"
msgstr "Tayland Dili"

#: ../pluma/pluma-encodings.c:431
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:272
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Otomatik Tespit"

#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:288
#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:303
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Geçerli Yerelleştirme (%s)"

#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353
msgid "Add or Remove..."
msgstr "Ekle ya da Kaldır..."

#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54
msgid "All Text Files"
msgstr "Tüm Metin Dosyaları"

#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:82
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "Ka_rakter Kodlaması:"

#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:151
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "S_atır Sonu:"

#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"

#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"

#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:186
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: ../pluma/pluma-help.c:88
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:187
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:489
msgid "_Retry"
msgstr "_Tekrar Dene"

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:208
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "%s dosyası bulunamadı."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:210
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:249
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Lütfen konumu doğru yazdığınıza emin olun ve tekrar deneyin."

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:225
#, c-format
msgid "pluma cannot handle %s locations."
msgstr "pluma %s konumlarını işleyemiyor."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231
msgid "pluma cannot handle this location."
msgstr "pluma bu konumu işleyemiyor."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "Dosyanın konumu bağlanamıyor."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "Dosyanın konumuna erişilemedi çünkü konum bağlı değil."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:247
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s bir dizin."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s geçerli bir konum değil."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:284
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr "%s makinesi bulunamadı. Lütfen vekil sunucu ayarlarınızın doğru olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and"
" try again."
msgstr "Makine ismi geçersizdi. Konumu doğru yazıp yazmadığınızı denetleyip tekrar deneyin."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:305
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s normal bir dosya değil."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:310
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı. Lütfen tekrar deneyin."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333
msgid "The file is too big."
msgstr "Dosya çok büyük."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:374
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Beklenmeyen hata: %s"

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:410
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "pluma dosyayı bulamıyor. Dosya yakın bir zamanda silinmiş olabilir."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:420
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "%s dosyası eski haline getirilemedi."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:446
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "K_arakter Kodlaması:"

#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:498
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:781
msgid "Edit Any_way"
msgstr "_Gene de Düzenle"

#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:503
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:786
msgid "D_on't Edit"
msgstr "_Düzenleme"

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr "Takip edilen bağların sayısı sınırlı ve asıl dosya bu sınırlar içinde bulunamadı."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:611
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Dosyayı açmak için gerekli izinlere sahip değilsiniz."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:617
msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
msgstr "pluma karakter kodlamasını tespit edemedi."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:619
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:641
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Lütfen bir ikili dosya açmadığınızdan emin olun."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:620
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Menüden bir karakter kodlaması seçip tekrar deneyin."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:626
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr "%s adlı dosyayı açarken bir hata meydana geldi."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
msgstr "Açtığınız dosyada geçersiz karakterler bulunmaktadır. Bu dosyayı düzenlemeye devam etmeniz bu belgeyi işe yaramaz hâle getirebilir."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "Başka bir karakter kodlaması seçip devam etmeyi de deneyebilirsiniz."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:638
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr "%s dosyası %s karakter kodlaması kullanılarak açılamadı."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:717
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Menüden başka bir karakter kodlaması seçip tekrar deneyin."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:652
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "%s dosyası açılamadı."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:712
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr "%s dosyası %s karakter kodlaması kullanılarak kaydedilemedi."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:715
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
msgstr "Belge belirtilen karakter kodlaması ile kodlanamayacak bir ya da birden fazla karakter içermektedir."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:801
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
msgstr "Bu dosya (%s) zaten başka bir pluma penceresinde açık."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:819
msgid ""
"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to"
" edit it anyway?"
msgstr "pluma, dosyanın bu oturumunu düzenlenemeyecek bir yolda açtı. Gene de dosyayı düzenlemek istiyor musunuz?"

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:882
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:986
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "_Gene de Kaydet"

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:886
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:990
msgid "D_on't Save"
msgstr "_Kaydetme"

#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the
#. "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:904
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Dosya %s okunduğundan beri değiştirildi."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:923
msgid ""
"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Eğer kaydederseniz, yapılan tüm harici değişiklikler kaybolacak. Gene de kaydedilsin mi?"

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "%s kaydedilirken yedek dosyası oluşturulamadı."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1011
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "%s kaydedilirken bir geçici yedek dosyası oluşturulamadı"

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1031
msgid ""
"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs"
" while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr "pluma dosyanın yeni kopyasını kaydetmeden önce eski kopyayı yedekleyemedi. Bu uyarıyı görmezden gelip dosyayı kaydedebilirsiniz, fakat kayıt sırasında bir hata oluşursa dosyanın eski kopyasını kaybedebilirsiniz. Buna rağmen kaydetmek ister misiniz?"

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095
#, c-format
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr "pluma yazma kipinde %s konumlarını işleyemez. Lütfen konumu doğru yazdığınıza emin olun ve tekrar deneyin."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103
msgid ""
"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed"
" the location correctly and try again."
msgstr "pluma yazma kipinde bu konumu işleyemez. Lütfen konumu doğru yazdığınıza emin olun ve tekrar deneyin."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1112
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr "%s geçerli bir konum değil. Lütfen konumu doğru yazdığınıza emin olun ve tekrar deneyin."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1118
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Dosyayı kaydetmek için gerekli izinlere sahip değilsiniz. Lütfen konumu doğru yazdığınıza emin olun ve tekrar deneyin."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1124
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
" and try again."
msgstr "Dosyayı kaydetmek için yeterli disk alanı yok. Lütfen diskinizde yer açıp tekrar deneyin."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr "Dosyayı salt okunur bir diske kaydetmeye çalışıyorsunuz. Lütfen konumu doğru yazdığınıza emin olun ve tekrar deneyin."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Aynı isimde başka bir dosya zaten var. Lütfen başka bir isim kullanın."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1140
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of"
" the file names. Please use a shorter name."
msgstr "Dosyayı kaydetmeye çalıştığınız diskte dosya boyutu sınırı var. Lütfen daha kısa bir isim kullanın."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1147
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not"
" have this limitation."
msgstr "Dosyayı kaydetmeyi istediğiniz diskte dosya boyutu sınırlaması vardır. Daha küçük bir dosya kaydetmeyi ya da böyle bir sınırlaması olmayan bir diskte kaydetmeyi deneyiniz."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1163
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "%s dosyası kaydedilemedi."

#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the
#. "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1207
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Dosya %s disk üzerinde değişmiş."

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1212
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Değişiklikleri bırakıp dosyayı yeniden yüklemek ister misiniz?"

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1214
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Dosyayı yeniden yüklemek istiyor musunuz?"

#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1219
msgid "_Reload"
msgstr "_Yeniden Yükle"

#: ../pluma/pluma-panel.c:320 ../pluma/pluma-panel.c:495
msgid "Empty"
msgstr "Boş"

#: ../pluma/pluma-panel.c:385
msgid "Hide panel"
msgstr "Paneli gizle"

#: ../pluma/pluma-print-job.c:547
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Dosya: %s"

#: ../pluma/pluma-print-job.c:556
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Sayfa %N / %Q"

#: ../pluma/pluma-print-job.c:813
msgid "Preparing..."
msgstr "Hazırlanıyor..."

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Sözdizimi Aydınlatma"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr "Vurgulanan sözdizimini _yazdır"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "_Satır numaralarını yazdır"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6
msgid "_Number every"
msgstr "_Numara artışı için"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8
msgid "lines"
msgstr "satır"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12
msgid "Page header"
msgstr "Sayfa Başlığı"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13
msgid "Print page _headers"
msgstr "_Sayfa başlıklarını yazdır"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı tipleri"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Body:"
msgstr "_Gövde:"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "B_aşlıklar ve dipnotlar:"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:17
msgid "_Line numbers:"
msgstr "_Satır numarası:"

#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "Ö_ntanımlı Yazıtipine Dön"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:565
msgid "Show the previous page"
msgstr "Önceki sayfayı göster"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:578
msgid "Show the next page"
msgstr "Sonraki sayfayı göster"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:594
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Mevcut sayfa (Alt+P)"

#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:617
msgid "of"
msgstr "/"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:625
msgid "Page total"
msgstr "Sayfa toplamı"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:626
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Belgedeki toplam sayfa sayısı"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:644
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Çoklu sayfa göster"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:658
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Odaklama 1:1"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:668
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Tam sayfaya sığacak şekilde odakla"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:678
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Sayfayı yakınlaştır"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:688
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Sayfayı uzaklaştır"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:700
msgid "_Close Preview"
msgstr "Ö_nizlemeyi Kapat"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:703
msgid "Close print preview"
msgstr "Yazdırma önizlemesini kapat"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:773
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sayfa %d / %d"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:954
msgid "Page Preview"
msgstr "Sayfa Önizleme"

#: ../pluma/pluma-print-preview.c:955
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Belgenin yazdırılacak sayfa önizlemesi"

#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
msgstr "Kodlamayı otomatik olarak tespit etmek mümkün değil"

#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
msgid "OVR"
msgstr "ÜZR"

#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
msgid "INS"
msgstr "ARY"

#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:251
#, c-format
msgid "  Ln %d, Col %d"
msgstr "  Sat %d, Süt %d"

#: ../pluma/pluma-statusbar.c:352
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "Hatalar içeren %d sekme var"
msgstr[1] "Hatalar içeren %d sekme var"

#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "Dizin '%s' oluşturulamadı: g_mkdir_with_parents() başarısız oldu: %s"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../pluma/pluma-tab.c:672
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "%s dosyası %s konumundan eski haline getiriliyor"

#: ../pluma/pluma-tab.c:679
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "%s ilk haline getiriliyor"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../pluma/pluma-tab.c:695
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "%s dosyası %s konumundan yükleniyor"

#: ../pluma/pluma-tab.c:702
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s yükleniyor"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../pluma/pluma-tab.c:785
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%s, %s konumuna kaydediliyor"

#: ../pluma/pluma-tab.c:792
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "%s kaydediliyor"

#. Read only
#: ../pluma/pluma-tab.c:1674
msgid "RO"
msgstr "SO"

#: ../pluma/pluma-tab.c:1721
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "%s dosyası açılırken hata"

#: ../pluma/pluma-tab.c:1726
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "%s dosyası ilk haline getirilirken hata"

#: ../pluma/pluma-tab.c:1731
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "%s dosyası kaydedilirken hata"

#: ../pluma/pluma-tab.c:1752
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unikod (UTF-8)"

#: ../pluma/pluma-tab.c:1759
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"

#: ../pluma/pluma-tab.c:1760
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME Türü:"

#: ../pluma/pluma-tab.c:1761
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodlama:"

#: ../pluma/pluma-tab-label.c:276
msgid "Close document"
msgstr "Belgeyi kapat"

#. Toplevel
#: ../pluma/pluma-ui.h:47
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"

#: ../pluma/pluma-ui.h:48
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"

#: ../pluma/pluma-ui.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"

#: ../pluma/pluma-ui.h:50
msgid "_Search"
msgstr "_Ara"

#: ../pluma/pluma-ui.h:51
msgid "_Tools"
msgstr "_Araçlar"

#: ../pluma/pluma-ui.h:52
msgid "_Documents"
msgstr "_Belgeler"

#: ../pluma/pluma-ui.h:53
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: ../pluma/pluma-ui.h:57
msgid "Create a new document"
msgstr "Yeni bir belge oluştur"

#: ../pluma/pluma-ui.h:58
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."

#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1438
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosya aç"

#. Edit menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:62
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Ter_cihler"

#: ../pluma/pluma-ui.h:63
msgid "Configure the application"
msgstr "Uygulamayı yapılandır"

#. Help menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:66
msgid "_Contents"
msgstr "_İçindekiler"

#: ../pluma/pluma-ui.h:67
msgid "Open the pluma manual"
msgstr "Pluma kılavuzunu aç"

#: ../pluma/pluma-ui.h:69
msgid "About this application"
msgstr "Bu uygulama hakkında"

#: ../pluma/pluma-ui.h:73
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipini terket"

#: ../pluma/pluma-ui.h:81
msgid "Save the current file"
msgstr "Çalışılan dosyayı kaydet"

#: ../pluma/pluma-ui.h:82
msgid "Save _As..."
msgstr "_Farklı Kaydet..."

#: ../pluma/pluma-ui.h:83
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Çalışılan dosyayı başka bir dosya adıyla kaydet"

#: ../pluma/pluma-ui.h:85
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Dosyayı kaydedilmiş haline dönüştürür"

#: ../pluma/pluma-ui.h:86
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Yazdırma Ö_nizleme"

#: ../pluma/pluma-ui.h:87
msgid "Print preview"
msgstr "Yazdırma önizlemesi"

#: ../pluma/pluma-ui.h:88
msgid "_Print..."
msgstr "_Yazdır..."

#: ../pluma/pluma-ui.h:89
msgid "Print the current page"
msgstr "Mevcut sayfayı yazdır"

#: ../pluma/pluma-ui.h:93
msgid "Undo the last action"
msgstr "Son işlemi geri al"

#: ../pluma/pluma-ui.h:95
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Geri alınan işlemi tekrar yap"

#: ../pluma/pluma-ui.h:97
msgid "Cut the selection"
msgstr "Seçimi kes"

#: ../pluma/pluma-ui.h:99
msgid "Copy the selection"
msgstr "Seçimi panoya kopyala"

#: ../pluma/pluma-ui.h:101
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Panodan yapıştır"

#: ../pluma/pluma-ui.h:103
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Seçili metni sil"

#: ../pluma/pluma-ui.h:104
msgid "Select _All"
msgstr "_Tümünü Seç"

#: ../pluma/pluma-ui.h:105
msgid "Select the entire document"
msgstr "Belgenin tamamını seçili duruma getir"

#. View menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:108
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "_Vurgu Kipi"

#. Search menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:111
msgid "_Find..."
msgstr "_Bul..."

#: ../pluma/pluma-ui.h:112
msgid "Search for text"
msgstr "Metin ara"

#: ../pluma/pluma-ui.h:113
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sonrakini B_ul"

#: ../pluma/pluma-ui.h:114
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Aynı metni ileriye doğru ara"

#: ../pluma/pluma-ui.h:115
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ö_ncekini Bul"

#: ../pluma/pluma-ui.h:116
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Aynı metin için geriye doğru ara"

#: ../pluma/pluma-ui.h:117
msgid "_Replace..."
msgstr "_Değiştir..."

#: ../pluma/pluma-ui.h:118
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Metin ara ve değiştir"

#: ../pluma/pluma-ui.h:119
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Vurguları Temizle"

#: ../pluma/pluma-ui.h:120
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "Arama eşleşmelerinin vurgularını temizle"

#: ../pluma/pluma-ui.h:121
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Satıra _Git..."

#: ../pluma/pluma-ui.h:122
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Belirtilen satıra git"

#: ../pluma/pluma-ui.h:123
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Artan Arama..."

#: ../pluma/pluma-ui.h:124
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "Metin için artan şekilde ara"

#. Documents menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:127
msgid "_Save All"
msgstr "Hepsini _Kaydet"

#: ../pluma/pluma-ui.h:128
msgid "Save all open files"
msgstr "Tüm açık dosyaları kaydet"

#: ../pluma/pluma-ui.h:129
msgid "_Close All"
msgstr "_Hepsini Kapat"

#: ../pluma/pluma-ui.h:130
msgid "Close all open files"
msgstr "Açık tüm dosyaları kapat"

#: ../pluma/pluma-ui.h:131
msgid "_Previous Document"
msgstr "Ö_nceki Belge"

#: ../pluma/pluma-ui.h:132
msgid "Activate previous document"
msgstr "Önceki belgeyi etkinleştir"

#: ../pluma/pluma-ui.h:133
msgid "_Next Document"
msgstr "_Sonraki Belge"

#: ../pluma/pluma-ui.h:134
msgid "Activate next document"
msgstr "Sonraki belgeyi etkinleştir"

#: ../pluma/pluma-ui.h:135
msgid "_Move to New Window"
msgstr "Yeni bir _pencereye taşı"

#: ../pluma/pluma-ui.h:136
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Geçerli belgeyi yeni bir pencereye taşı"

#: ../pluma/pluma-ui.h:143
msgid "Close the current file"
msgstr "Çalışılan dosyayı kapat"

#: ../pluma/pluma-ui.h:150
msgid "Quit the program"
msgstr "Programdan çık"

#: ../pluma/pluma-ui.h:155
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Araç Çubuğu"

#: ../pluma/pluma-ui.h:156
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Geçerli penceredeki araç çubuğunu göster ya da gizle"

#: ../pluma/pluma-ui.h:158
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Durum çubuğu"

#: ../pluma/pluma-ui.h:159
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Geçerli penceredeki durum çubuğunu göster ya da gizle"

#: ../pluma/pluma-ui.h:162
msgid "Edit text in fullscreen"
msgstr "Metni tam ekranda düzenleyin"

#: ../pluma/pluma-ui.h:169
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Kenar Paneli"

#: ../pluma/pluma-ui.h:170
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "Geçerli penceredeki kenar panelini göster ya da gizle"

#: ../pluma/pluma-ui.h:172
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "_Alt Panel"

#: ../pluma/pluma-ui.h:173
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Geçerli penceredeki alt paneli göster ya da gizle"

#: ../pluma/pluma-utils.c:1099
msgid "Please check your installation."
msgstr "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."

#: ../pluma/pluma-utils.c:1172
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "%s arayüz dosyası açılamadı: %s"

#: ../pluma/pluma-utils.c:1192
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "'%s' nesnesi %s dosyası içerisinde bulunamadı."

#. Translators: '/ on <remote-share>'
#: ../pluma/pluma-utils.c:1352
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "%s üzerinde /"

#. create "Wrap Around" menu item.
#: ../pluma/pluma-view.c:1204
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Satır Bölme"

#. create "Match Entire Word Only" menu item.
#: ../pluma/pluma-view.c:1214
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Sadece Tüm _Kelimeyi Eşleştir"

#. create "Match Case" menu item.
#: ../pluma/pluma-view.c:1224
msgid "_Match Case"
msgstr "Büyük/Küçük _Harf Eşleştir"

#. create "Parse escapes" menu item.
#: ../pluma/pluma-view.c:1234
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
msgstr "Kaçış dizgelerini _çözümle (mesela \n)"

#: ../pluma/pluma-view.c:1348
msgid "String you want to search for"
msgstr "Arama yapılacak dizgi"

#: ../pluma/pluma-view.c:1357
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "İmleci taşımak istediğiniz satır"

#: ../pluma/pluma-window.c:991
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "%s vurgu kipini kullan"

#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: ../pluma/pluma-window.c:1048 ../pluma/pluma-window.c:1938
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:445
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:556
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:873
msgid "Plain Text"
msgstr "Düz Metin"

#: ../pluma/pluma-window.c:1049
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Sözdizimi vurgulamayı kapat"

#. Translators: %s is a URI
#: ../pluma/pluma-window.c:1335
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' adresini aç"

#: ../pluma/pluma-window.c:1440
msgid "Open a recently used file"
msgstr "En son kullanılan dosyayı aç"

#: ../pluma/pluma-window.c:1446
msgid "Open"
msgstr "Aç"

#: ../pluma/pluma-window.c:1504
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: ../pluma/pluma-window.c:1506
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"

#. Translators: %s is a URI
#: ../pluma/pluma-window.c:1663
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "'%s' etkinleştir"

#: ../pluma/pluma-window.c:1916
msgid "Use Spaces"
msgstr "Boşlukları Kullan"

#: ../pluma/pluma-window.c:1987
msgid "Tab Width"
msgstr "Sekme Genişliği"

#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "Büyük/Küçük Harf Değiştir"

#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Changes the case of selected text."
msgstr "Seçili metinde büyük/küçük harfleri değiştirir."

#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:246
msgid "C_hange Case"
msgstr "Büyük/Küçük Harf _Değiştir"

#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247
msgid "All _Upper Case"
msgstr "Hepsi _Büyük Harf"

#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr "Seçili metni büyük harfe çevir"

#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250
msgid "All _Lower Case"
msgstr "Hepsi _Küçük Harf"

#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr "Seçili metni küçük harfe çevir"

#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253
msgid "_Invert Case"
msgstr "Büyük/küçük _Harfleri Tersine Çevir"

#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr "Seçili metinde büyük/küçük harfi tersine çevir"

#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:256
msgid "_Title Case"
msgstr "_Başlık Büyük/Küçük Durumu"

#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:257
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "Seçilmiş kelimenin ilk harfini büyük yap"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
msgid "Document Statistics"
msgstr "Belge İstatistikleri"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
msgstr "Belge istatistik eklentisi, belgenizi analiz ederek, sözcükleri, satırları ve boşluklar dışındaki karakterleri sayar ve sonuçları size gösterir."

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
msgid "_Update"
msgstr "_Güncelle"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
msgid "File Name"
msgstr "Dosya Adı"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
msgid "Bytes"
msgstr "Bayt"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Karakterler (boşluksuz)"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Karakterler (boşluklu)"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
msgid "Words"
msgstr "Kelimeler"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
msgid "Lines"
msgstr "Satırlar"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
msgid "Document"
msgstr "Belge"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"

#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443
msgid "_Document Statistics"
msgstr "_Belge İstatistikleri"

#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:445
msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr "Güncel belge hakkında istatistiki veri al"

#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
msgid "External Tools"
msgstr "Harici Araçlar"

#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "Harici komutları ve kabuk betik dosyalarını çalıştır."

#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:175
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "_Harici Araçları Yönet..."

#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:177
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Harici Araçlar Yöneticisini açar"

#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:181
msgid "External _Tools"
msgstr "_Harici Araçlar"

#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:183
msgid "External tools"
msgstr "Harici araçlar"

#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:216
msgid "Shell Output"
msgstr "Kabuk Çıktısı"

#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Komut çalıştırılamadı: %s"

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Bu komutu çalıştırmak için kelimenin içinde olmanız gerekiyor"

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
msgid "Running tool:"
msgstr "Çalıştırma aracı:"

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
msgid "Done."
msgstr "Yapıldı."

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
msgid "Exited"
msgstr "Çıkıldı"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136
msgid "All languages"
msgstr "Tüm diller"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:549
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "All Languages"
msgstr "Tüm Diller"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:655
msgid "New tool"
msgstr "Yeni araç"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:786
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Bu hızlandırıcı zaten %s ile bağlı"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:837
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Yeni bir hızlandırıcı belirtin, ya da temizlemek için Backspace tuşuna basın"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Yeni bir hızlandırıcı girin"

#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:101
msgid "Stopped."
msgstr "Durduruldu."

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
msgid "Nothing"
msgstr "Hiçbir şey"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "Current document"
msgstr "Güncel belge"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
msgid "All documents"
msgstr "Tüm belgeler"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "Current selection"
msgstr "Güncel seçim"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "Güncel seçim (belge olarak öntanımlıdır)"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "Current line"
msgstr "Güncel satır"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Current word"
msgstr "Güncel kelime"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Display in bottom pane"
msgstr "Alt panel içinde göster"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
msgid "Create new document"
msgstr "Yeni belge oluştur"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
msgid "Append to current document"
msgstr "Güncel belgeye ekle"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
msgid "Replace current document"
msgstr "Güncel belgenin yerine koy"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Replace current selection"
msgstr " Güncel seçimin yerine koy"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "Insert at cursor position"
msgstr "İmlecin konumunda ekle"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "İsimlendirilmemişler dışında tüm belgeler"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Local files only"
msgstr "Sadece yerel dosyalar"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
msgid "Remote files only"
msgstr "Sadece uzaktaki dosyalar"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
msgid "Untitled documents only"
msgstr "Sadece isimlendirilmemiş belgeler"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
msgid "External Tools Manager"
msgstr "Harici Araçlar Yöneticisi"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
msgid "_Tools:"
msgstr "_Araçlar:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "_Edit:"
msgstr "_Düzenle:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "_Applicability:"
msgstr "Ç_alıştırılabilirlik:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "_Output:"
msgstr "_Çıktı:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
msgid "_Input:"
msgstr "_Girdi:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "_Save:"
msgstr "_Kaydet:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Shortcut Key:"
msgstr "_Kısayol Tuşu:"

#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
msgstr "Derle"

#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr "Belge dizininde \"make\" çalıştır"

#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
msgid "Open terminal here"
msgstr "Burada uçbirim aç"

#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
msgid "Open a terminal in the document location"
msgstr "Belge konumunda bir uçbirim aç"

#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr "Sondaki boşlukları sil"

#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
msgstr "Dosyanızın sonundaki gereksiz boşlukları siler"

#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Run command"
msgstr "Komut çalıştır"

#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
msgstr "Özel bir komut çalıştır ve çıktıyı yeni bir belgeye koy"

#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1
msgid "Switch onto a file .c and .h"
msgstr ".c ve .h dosyasına geç"

#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
msgid "File Browser Pane"
msgstr "Dosya Tarayıcısı Paneli"

#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Easy file access from the side pane"
msgstr "Kenar panelinden kolay dosya erişimi"

#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Set Location to First Document"
msgstr "İlk Belge için Konumu belirle"

#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with Caja, etc.)"
msgstr "Eğer seçiliyse, dosya tarayıcı eklentisi dosya tarayıcısı henüz kullanılmamışsa ilk açılan belge dizinini gösterecektir. (Dolayısıyla bu genellikle komut satırından ya da Caja ile bir belge açılması gibi durumlarda geçerlidir.)"

#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr "Dosya Tarayıcısı Filtre Kipi"

#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
"files)."
msgstr "Bu değer dosya tarayıcısında hangi dosyaların filtreleneceğini belirler. Geçerli değerler none (hiçbir filtreleme yok), hidden (gizli dosyalar), binary (ikili dosyalar) ve hidden_and_binary (hem ikili hem de gizli dosyalar)."

#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr "Dosya Tarayıcısı Filtre Dokusu"

#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top"
" of the filter_mode."
msgstr "Dosya tarayıcısının kullanacağı filtre dokusu. Bu filtre filter_mode üstünde çalışır."

#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7
msgid "Open With Tree View"
msgstr "Ağaç Görünümü ile Aç"

#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
msgstr "Dosya tarayıcısı eklentisi yüklendiğinde yer imleri görünümü yerine ağaç görünümünü aç"

#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr "Dosya Tarayıcısı Başlangıç Dizini"

#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr "Dosya tarayıcısı eklentisi yüklendiğinde ve onload/tree_view TRUE ise kullanılacak dosya tarayıcısı başlangıç dizini."

#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr "Dosya Tarayıcısı Sanal Başlangıç Dizini"

#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser"
" plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below"
" the actual root."
msgstr "Dosya tarayıcısı eklentisi yüklendiğinde ve onload/tree_view TRUE ise kullanılacak dosya tarayıcısı sanal başlangıç dizini. Sanal başlangıç asıl başlangıcın altında olmalıdır."

#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr "Uzaktaki Konumların İlk Haline Gelmesini Etkinleştir"

#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr "Uzaktaki konumların ilk haline getirilmesinin etkinliğini atar."

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:240
msgid "File System"
msgstr "Dosya Sistemi"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:577
msgid "_Set root to active document"
msgstr "_Başlangıcı aktif belge olarak ata"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:579
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "Başlangıcı aktif belgenin konumu olarak ata"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:584
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_Burada uçbirim aç"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:586
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "Mevcut açık dizinde bir uçbirim açar"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:726
msgid "File Browser"
msgstr "Dosya Yöneticisi"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:874
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Yeni bir dizin oluşturulurken bir hata oluştu"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:877
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Yeni bir dosya oluşturulurken bir hata oluştu"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:882
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Bir dosyanın ya da dizinin adı değiştirilirken hata oluştu"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:887
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Bir dosya ya da dizin silinirken hata oluştu"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Bir dizin dosya yöneticisinde açılırken hata oluştu"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Başlangıç dizini atanırken bir hata oluştu"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Bir dizin yüklenirken hata oluştu"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:903
msgid "An error occurred"
msgstr "Bir hata oluştu"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1130
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr "Dosya çöpe taşınamıyor, \n kalıcı olarak silmek ister misiniz?"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Dosya \"%s\" çöpe taşınamıyor."

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1137
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Seçilen dosyalar çöpe taşınamıyor."

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1167
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" dosyayı kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1170
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Seçili dosyaları kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1173
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, kalıcı bir şekilde kaybolur."

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1668
msgid "(Empty)"
msgstr "(Boş)"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3224
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr "İsmi değiştirilen dosya şu anda filtrelendi. Dosyayı görünebilir yapmak için filtrenizi ayarlamanız gerekiyor"

#. Translators: This is the default name of new files created by the file
#. browser pane.
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3481
msgid "file"
msgstr "dosya"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3505
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr "Yeni dosya şu anda filtrelendi. Dosyayı görünebilir yapmak için filtrenizi ayarlamanız gerekiyor"

#. Translators: This is the default name of new directories created by the
#. file browser pane.
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3534
msgid "directory"
msgstr "dizin"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3554
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
msgstr "Yeni dizin şu anda filtrelendi. Dizini görünebilir yapmak için filtrenizi ayarlamanız gerekiyor"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:716
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yerimleri"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:797
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtre"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Çöpe Taşı"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Seçili dosyayı ya da dizini çöpe taşı"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Seçilen dosyayı ya da dizini sil"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
msgid "Open selected file"
msgstr "Seçilen dosyayı aç"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819
msgid "Up"
msgstr "Üst"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:820
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Üst dizini aç"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825
msgid "_New Folder"
msgstr "_Yeni Dizin"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:826
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Yeni boş dizin ekle"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828
msgid "New F_ile"
msgstr "Yeni _Dosya"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829
msgid "Add new empty file"
msgstr "Yeni boş dosya ekle"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
msgid "_Rename"
msgstr "_Yeniden Adlandır"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Seçilen dosyayı ya da dizini yeniden adlandır"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841
msgid "_Previous Location"
msgstr "Ö_nceki Konum"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Önceki gezilen konuma git"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
msgid "_Next Location"
msgstr "_Sonraki Konum"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Sonraki gezilen konuma git"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847
msgid "Re_fresh View"
msgstr "Görünümü _Yenile"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
msgid "Refresh the view"
msgstr "Görünümü yenile"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:867
msgid "_View Folder"
msgstr "_Dizini Görüntüle"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:868
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Dizini dosya yöneticisinde göster"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857
msgid "Show _Hidden"
msgstr "_Gizlileri Göster"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860
msgid "Show _Binary"
msgstr "İ_kilileri Göster"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861
msgid "Show binary files"
msgstr "İkili dosyaları göster"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:993
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1023
msgid "Previous location"
msgstr "Önceki Konum"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995
msgid "Go to previous location"
msgstr "Önceki konuma git"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1018
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Önceki açılan konuma git"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014
msgid "Next location"
msgstr "Sonraki konum"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
msgid "Go to next location"
msgstr "Sonraki konuma git"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1228
msgid "_Match Filename"
msgstr "_Dosya İsmi Eşleştir"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2140
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Bağlanan sistem için hiçbir bağlama nesnesi yok: %s"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Ortam açılamadı: %s"

#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Sistem bağlanamadı: %s"

#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Modelines"
msgstr "Kip Satırları"

#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
msgstr "pluma Emacs, Kate ve Vim-style kip satırları desteği."

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:55
msgid "Python Console"
msgstr "Python Konsolu"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "Alt panelde etkileşimli Python konsolu"

#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
msgstr "K_omut rengi:"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
msgid "_Error color:"
msgstr "_Hata rengi:"

#. ex:ts=8:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Quick Open"
msgstr "Hızlı Aç"

#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65
msgid "Quick open"
msgstr "Hızlı aç"

#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66
msgid "Quickly open documents"
msgstr "Belgeleri hızlıca aç"

#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Quickly open files"
msgstr "Dosyaları hızlıca açar"

#. Do the fancy completion dialog
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:53
#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:193
#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:614
msgid "Snippets"
msgstr "Parçalar"

#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr "Sık kullanılan metin parçalarını çabucak ekleyin"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
msgid "Snippets Manager"
msgstr "Bölüm Yöneticisi"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
msgid "_Snippets:"
msgstr "_Parçalar:"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
msgid "Create new snippet"
msgstr "Yeni bir parça oluştur"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
msgid "Import snippets"
msgstr "Parçaları içe aktar"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Export selected snippets"
msgstr "Seçili bölümleri dışa aktar"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:403
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "Seçili bölümü sil"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
msgid "Activation"
msgstr "Etkinleştiriliş"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "_Sekme tetikleyicisi:"

#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:681
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "Sekme tuşuna basıldıktan sonra parçayı etkinleştirecek kelime"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr "Parçanın etkinleşeceği kısayol tuşu"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "S_hortcut key:"
msgstr "K_ısayol tuşu:"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
msgid "_Drop targets:"
msgstr "Hedefleri _bırak:"

#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "_Parçaları Yönet..."

#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73
msgid "Manage snippets"
msgstr "Parçaları yönet"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:41
msgid "Snippets archive"
msgstr "Parçalar arşivi"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:66
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "Yeni bir parça ekle..."

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:117
msgid "Global"
msgstr "Genel"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:400
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Seçilen bölümleri önceki haline getir"

#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:674
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
msgstr "Bu geçerli bir sekme tetikleyicisi değildir. Tetikler ya birden çok harf ya da tek, {, [ gibi (alfanumerik olmayan) harf içerir."

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:771
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "İçe aktarım sırasında aşağıdaki hata oluştu: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:778
msgid "Import successfully completed"
msgstr "İçe aktarma başarıyla tamamlandı"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:883
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:946
msgid "All supported archives"
msgstr "Tüm desteklenen arşivler"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Gzip ile sıkıştırılmış arşiv"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:799
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:948
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Bzip2 ile sıkıştırılmış arşiv"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
msgid "Single snippets file"
msgstr "Tek parçalar dosyası"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:887
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Dışa aktarılırken aşağıdaki hata oluştu: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
msgid "Export successfully completed"
msgstr "Dışa aktarma başarıyla tamamlandı"

#. Ask if system snippets should also be exported
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:857
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:924
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "Dışa aktarmanızda seçilen <b>sistem</b> parçalarını da dahil etmek ister misiniz?"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:872
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:942
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Dışa aktarma için hiçbir parça seçilmemiş"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:915
msgid "Export snippets"
msgstr "Parçaları dışa aktar"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1055
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Yeni bir kısayol yazın, ya da temizlemek için Geri Silme tuşuna basın"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1057
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Yeni bir kısayol yaz"

#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
msgstr "\"%s\" arşivi oluşturulamadı"

#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" hedef klasörü mevcut değildir"

#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
msgstr "\"%s\" hedef klasörü geçerli bir dizin değildir"

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" adlı dosya yoktur"

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bir parça dosyası değildir"

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, python-format
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "İçe aktarılan \"%s\" dosyası geçerli bir parça dosyası değildir"

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
msgstr "\"%s\" arşivi açılamadı"

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
msgstr "Bu dosyalar içe aktarılamadı: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bir parça arşivi değildir"

#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:593
#, python-format
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr "Python komutunun (%s) çalıştırılması azami süreyi geçti, çalıştırma iptal edildi."

#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:601
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "Python komutunun (%s) çalıştırılması başarısız oldu: %s"

#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:94
msgid "S_ort..."
msgstr "_Sırala..."

#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:96
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "Geçerli belgeyi ya da seçili bölgeyi sırala"

#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 ../plugins/sort/sort.ui.h:1
msgid "Sort"
msgstr "Sırala"

#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Bir belge veya seçili metni sıraya dizer."

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
msgid "_Sort"
msgstr "_Sırala"

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
msgid "_Reverse order"
msgstr "_Ters sırada"

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "Çiftleri _sil"

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
msgid "_Ignore case"
msgstr "Büyük/küçük harf önemli _değil"

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
msgid "S_tart at column:"
msgstr "Sü_tundan başla:"

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
msgid "You cannot undo a sort operation"
msgstr "Bir sıralama işlemini geri alamazsınız"

#: ../plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autocheck Type"
msgstr "Otomatik Kontrol Türü"

#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions for the current misspelled word
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions
#. * for the current misspelled word
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(kelime önerisi yok)"

#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:444
msgid "_More..."
msgstr "_Daha fazla..."

#. Ignore all
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:503
msgid "_Ignore All"
msgstr "Hepsini _Yoksay"

#. + Add to Dictionary
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:518
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"

#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:557
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_Yazım Önerileri..."

#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270
msgid "Check Spelling"
msgstr "Yazım Denetimi"

#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281
msgid "Suggestions"
msgstr "Öneriler"

#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word
#. isn't misspelled
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(imla hatalarını düzelt)"

#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:709
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Yazım denetimi tamamlandı"

#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Bilinmeyen (%s)"

#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"

#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Set language"
msgstr "Dili ayarla"

#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:195
msgid "Languages"
msgstr "Diller"

#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:100
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "_Yazım Denetimi..."

#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:102
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Geçerli belgeyi yazım hatalarına karşı denetle"

#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:108
msgid "Set _Language..."
msgstr "_Dili Ayarla..."

#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:110
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Geçerli belgenin dilini ayarla"

#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:119
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "_Kendiliğinden Yazım Denetimi"

#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:121
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Geçerli belgede yazım denetimini kendiliğinden yap"

#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:921
msgid "The document is empty."
msgstr "Belge boş."

#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:946
msgid "No misspelled words"
msgstr "Hatalı yazılmış sözcük yok"

#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "Geçerli belgenin _dilini seç."

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
msgid "Check spelling"
msgstr "Yazım denetimi"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Hatalı yazılmış sözcük:"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
msgid "word"
msgstr "kelime"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
msgid "Change _to:"
msgstr "Değiş_tir:"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
msgid "Check _Word"
msgstr "Sözcük De_netle"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Öneriler:"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
msgid "_Ignore"
msgstr "_Yoksay"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
msgid "Cha_nge"
msgstr "_Değiştir"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
msgid "Ignore _All"
msgstr "Tü_münü Yoksay"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
msgid "Change A_ll"
msgstr "_Tümünü Değiştir"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
msgid "User dictionary:"
msgstr "Kullanıcı sözlüğü:"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
msgid "Add w_ord"
msgstr "S_özcük ekle"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
msgid "Language"
msgstr "Lisan"

#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:1
msgid "_Configure Spell Checker plugin..."
msgstr "_İmlâ Kontrolü Eklentisini yapılandır..."

#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:2
msgid "Autocheck spelling on document load..."
msgstr "Belge yüklenince otomatik olarak imlâ kontrolü yap..."

#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3
msgid "_Never autocheck"
msgstr "_Asla otomatik kontrol yapma"

#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4
msgid "_Remember autocheck by document"
msgstr "Otomatik kontrolü belge başına _hatırla"

#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5
msgid "_Always autocheck"
msgstr "_Daima otomatik kontrol yap"

#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "Yazım Denetleyicisi"

#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Geçerli belgede yazım denetimi yapar."

#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:709
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:724
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"

#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:613
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Kullanacağınız etiket grubunu seçiniz"

#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:632
msgid "_Preview"
msgstr "Ö_nizleme"

#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:706
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Kullanılabilir Etiket Listeleri"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
msgstr "XHTML 1.0 - Etiketler"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
msgid "Abbreviated form"
msgstr "Kısaltılmış biçim"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
msgid "Abbreviation"
msgstr "Kısaltma"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
msgid "Accessibility key character"
msgstr "Erişilebilirlik tuşu karakteri"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
msgid "Acronym"
msgstr "Kısaltma"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
msgid "Align"
msgstr "Hizala"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
msgid "Alignment character"
msgstr "Hizalama karakteri"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatif"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
msgid "Anchor URI"
msgstr "Bağlantı URI'ı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
msgid "Anchor"
msgstr "Bağlantı"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
msgid "Applet class file code (deprecated)"
msgstr "Uygulamacık sınıfı dosya kodu (kullanılmıyor)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
msgid "Associated information"
msgstr "İçerik bilgisi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
msgid "Author info"
msgstr "Sahip bilgisi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
msgid "Axis related headers"
msgstr "Kordinat bağımlı başlıklar"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
msgid "Background color (deprecated)"
msgstr "Arkaplan rengi (kullanılmıyor)"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
msgid "Background texture tile (deprecated)"
msgstr "Arkaplan dokusu döşemesi (kullanılmıyor)"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
msgid "Base font (deprecated)"
msgstr "Temel yazı tipi (kullanılmıyor)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
msgid "Base URI"
msgstr "Taban URI"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
msgid "Border (deprecated)"
msgstr "Kenarlık (kullanılmıyor)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
msgid "Cell rowspan"
msgstr "Hücre sütun grubu"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
msgid "Center (deprecated)"
msgstr "Orta (Kullanılmıyor)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
msgid "Character encoding of linked resource"
msgstr "Bağlanmış kaynakların karakter kodlaması"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
msgid "Checked state"
msgstr "İşaretli durumu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
msgid "Citation"
msgstr "Alıntı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
msgid "Cite reason for change"
msgstr "Değişiklik için neden belirt"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
msgid "Class implementation ID"
msgstr "Sınıf uygulama kimliği"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
msgid "Class list"
msgstr "Sınıf etiketi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
msgid "Clear text flow control"
msgstr "Metin akışı temizleme denetimi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
msgid "Code content type"
msgstr "Kod içerik tipi"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
msgid "Color of selected links (deprecated)"
msgstr "Seçili bağların rengi (kullanılmıyor)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
msgid "Column span"
msgstr "Sütun aralığı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
msgid "Comment"
msgstr "Açıklama"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
msgid "Computer code fragment"
msgstr "Bilgisayar kodu parçası"

#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
msgid "Content type (deprecated)"
msgstr "İçerik türü (kullanılmıyor)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatlar"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
msgid "Date and time of change"
msgstr "Değişim tarihi ve zamanı"

#. NOTE: used in "object" tag
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
msgid "Declare flag"
msgstr "Bayrak bildir"

#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
#. It indicates that the script is not going to generate any document
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
msgid "Defer attribute"
msgstr "Erteleme simgesi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
msgid "Definition description"
msgstr "Tanım açıklaması"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
msgid "Definition list"
msgstr "Tanımlama listesi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
msgid "Definition term"
msgstr "Tanımlama terimi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
msgid "Deleted text"
msgstr "Silinmiş metin"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
msgid "Directionality"
msgstr "Yön"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
msgid "Directionality (deprecated)"
msgstr "Yön (kullanılmıyor)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
msgid "Disabled"
msgstr "Kapalı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
msgid "DIV container"
msgstr "DIV kutusu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
msgid "DIV Style container"
msgstr "DIV biçim kutusu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
msgid "Document base"
msgstr "Belge temeli"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
msgid "Document body"
msgstr "Belge vücudu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
msgid "Document head"
msgstr "Belge başı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
msgid "Element ID"
msgstr "Öğe ID'si"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
msgid "Document title"
msgstr "Belge başlığı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
msgid "Document type"
msgstr "Belge türü"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
msgid "Emphasis"
msgstr "Vurgu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
msgid "Encode type"
msgstr "Kodlama tipi"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
msgid "Font face (deprecated)"
msgstr "Yazı tipi yüzü (kullanılmıyor)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
msgid "For label"
msgstr "Etiket için"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
msgid "Forced line break"
msgstr "Satır sonu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
msgid "Form action handler"
msgstr "Form eylem işleyicisi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
msgid "Form control group"
msgstr "Form denetim grubu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
msgid "Form field label text"
msgstr "Form bölgesi etiket metni"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
msgid "Form input type"
msgstr "Form girdi tipi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
msgid "Form input"
msgstr "Form girdisi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
msgid "Form method"
msgstr "Form yöntemi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
msgid "Form"
msgstr "Form"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
msgid "Forward link"
msgstr "Yönlendirme bağlantısı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
msgid "Frame render parts"
msgstr "Çerçeve bölümleri çizimi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
msgid "Frame source"
msgstr "Çerçeve kaynağı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
msgid "Frame target"
msgstr "Çerçeve hedefi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
msgid "Frame"
msgstr "Çerçeve"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
msgid "Frame border"
msgstr "Çerçeve kenarı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
msgid "Frameset columns"
msgstr "Çerçeve kümesi sütunları"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
msgid "Frameset rows"
msgstr "Çerçeve grubu satırı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
msgid "Frameset"
msgstr "Çerçeve kümesi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
msgid "Frame spacing"
msgstr "Çerçeve aralığı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
msgid "Generic embedded object"
msgstr "Sıradan gömülü nesne"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
msgid "Generic metainformation"
msgstr "Sıradan meta bilgisi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
msgid "Generic span"
msgstr "Genel gruplama"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
msgid "Header cell IDs"
msgstr "Başlık hücre kimlikleri (ID)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
msgid "Heading 1"
msgstr "Başlık 1"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
msgid "Heading 2"
msgstr "Başlık 2"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
msgid "Heading 3"
msgstr "Başlık 3"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
msgid "Heading 4"
msgstr "Başlık 4"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
msgid "Heading 5"
msgstr "Başlık 5"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
msgid "Heading 6"
msgstr "Başlık 6"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
msgid "Height"
msgstr "Başlık"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Yatay çizgi"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
msgid "Horizontal space (deprecated)"
msgstr "Yatay boşluk (kullanılmıyor)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
msgid "HREF URI"
msgstr "HREF URI"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
msgid "HTML root element"
msgstr "HTML ana bileşeni"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
msgid "HTTP header name"
msgstr "HTTP başlık ismi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
msgid "I18N BiDi override"
msgstr "Dilin yazım yönünü değiştir"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
msgid "Image map area"
msgstr "Resim haritası bölgesi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
msgid "Image map name"
msgstr "Resim haritası adı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
msgid "Image map"
msgstr "Resim haritası"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
msgid "Image"
msgstr "Resim"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
msgid "Inline frame"
msgstr "Satır arası çerçeve"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
msgid "Inserted text"
msgstr "Eklenmiş metin"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
msgid "Instance definition"
msgstr "Tanımlama oluştur"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
msgid "Italic text"
msgstr "Eğik metin"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
msgid "Java applet (deprecated)"
msgstr "Java uygulamacığı (kullanılmıyor)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
msgid "Label"
msgstr "Etiket"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
msgid "Language code"
msgstr "Dil kodu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
msgid "Large text style"
msgstr "Büyük metin biçimi"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
msgid "Link color (deprecated)"
msgstr "Bağ rengin (kullanılmıyor)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
msgid "List item"
msgstr "Liste öğesi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr "Dosya yükleme için MIME tipi listesi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
msgid "List of supported character sets"
msgstr "Desteklenen karakter seti listesi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
msgid "Local change to font"
msgstr "Yazıtipine yerel değişim"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
msgid "Long description link"
msgstr "Uzun açıklama bağı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
msgid "Long quotation"
msgstr "Uzun alıntı"

#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
msgid "Margin pixel height"
msgstr "Nokta olarak dikey sınır"

#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
msgid "Margin pixel width"
msgstr "Nokta olarak yatay sınır"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
msgid "Maximum length of text field"
msgstr "Metin alanı için en yüksek genişlik"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
msgid "Output media"
msgstr "Çıktı ortamı"

#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
#. but those are most common, and will likely be used.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
msgid "Media-independent link"
msgstr "Ortam bağımsız bağlantı"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
msgid "Menu list (deprecated)"
msgstr "Menü listesi (kullanılmıyor)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
msgid "Multi-line text field"
msgstr "Çok satırlı metin alanı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
msgid "Multiple"
msgstr "Çoklu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
msgid "Named property value"
msgstr "İsimlendirilmiş nitelik değeri"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
msgid "No frames"
msgstr "Çerçeve yok"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
msgid "No resize"
msgstr "Yeniden boyutlandırma yok"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
msgid "No script"
msgstr "Betik yok"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
msgid "No shade (deprecated)"
msgstr "Gölge yok (kullanılmıyor)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
msgid "No URI"
msgstr "URI yok"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
msgid "No word wrap (deprecated)"
msgstr "Kelime bölme yok (kullanılmıyor)"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "Object applet file (deprecated)"
msgstr "Nesne uygulamacık dosyası (kullanılmıyor)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "Object data reference"
msgstr "Nesne bilgi başvurusu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
msgid "Offset for alignment character"
msgstr "Karakter hizalama dengesi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
msgid "OnBlur event"
msgstr "OnBlur olayı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
msgid "OnChange event"
msgstr "OnChange eylemi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
msgid "OnClick event"
msgstr "OnClick olayı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
msgid "OnDblClick event"
msgstr "OnDblClick olayı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
msgid "OnFocus event"
msgstr "OnFocus olayı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
msgid "OnKeyDown event"
msgstr "OnKeyDown olayı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
msgid "OnKeyPress event"
msgstr "OnKeyPress olayı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
msgid "OnKeyUp event"
msgstr "OnKeyUp olayı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
msgid "OnLoad event"
msgstr "OnLoad olayı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
msgid "OnMouseDown event"
msgstr "OnMouseDown olayı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
msgid "OnMouseMove event"
msgstr "OnMouseMove olayı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
msgid "OnMouseOut event"
msgstr "OnMouseOut olayı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
msgid "OnMouseOver event"
msgstr "OnMouseOver olayı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
msgid "OnMouseUp event"
msgstr "OnMouseUp olayı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
msgid "OnReset event"
msgstr "OnReset olayı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
msgid "OnSelect event"
msgstr "OnSelect olayı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
msgid "OnSubmit event"
msgstr "OnSubmit olayı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
msgid "OnUnload event"
msgstr "OnUnload olayı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
msgid "Option group"
msgstr "Option olayı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
msgid "Option selector"
msgstr "Seçenek seçici"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
msgid "Ordered list"
msgstr "Sıralı liste"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
msgid "Paragraph class"
msgstr "Paragraf sınıfı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
msgid "Paragraph style"
msgstr "Paragraf biçimi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
msgid "Preformatted text"
msgstr "Önbiçimli metin"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr "Metainfo profil sözlüğü"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
msgid "Push button"
msgstr "İtme düğmesi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr "Salt okunur metin ve parola"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
msgstr "Düşürülmüş aralık bırakma (kullanılmıyor)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
msgid "Reverse link"
msgstr "Ters bağ"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
msgid "Rows"
msgstr "Satır"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr "Satırlar ve sütunlar arasındaki aralık"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr "Örnek uygulama çıktısı, betikler"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
msgid "Scope covered by header cells"
msgstr "Başlık hücrelerinin kapladığı alan"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
msgid "Script language name"
msgstr "Betik dil ismi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
msgid "Script statements"
msgstr "Betik ifadeleri"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
msgid "Scrollbar"
msgstr "Kaydırma çubuğu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
msgid "Selectable option"
msgstr "Seçilebilir seçenek"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
msgid "Selected"
msgstr "Seçili"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
msgid "Server-side image map"
msgstr "Sunucu taraflı resim haritası"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
msgid "Shape"
msgstr "Şekil"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
msgid "Short inline quotation"
msgstr "Kısa satır içi alıntı"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
msgid "Size (deprecated)"
msgstr "Boyut (kullanılmıyor)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
msgid "Small text style"
msgstr "Küçük metin biçemi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
msgid "Space-separated archive list"
msgstr "Boşlukla-ayrılan arşiv listesi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
msgid "Spacing between cells"
msgstr "Hücreler arasındaki boşluk"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
msgid "Spacing within cells"
msgstr "Hücreler ile beraber boşluk"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
msgid "Span"
msgstr "Grup"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
msgid "Standby load message"
msgstr "Yükleme durumu mesajı"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
msgstr "Dizi başlama numarası (kullanılmıyor)"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
msgstr "Üstü çizili metin biçemi (kullanılmıyor)"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
msgid "Strike-through text (deprecated)"
msgstr "Üstü çizili metin biçemi (kullanılmıyor)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
msgid "Strong emphasis"
msgstr "Güçlü vurgu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
msgid "Style info"
msgstr "Biçim bilgisi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
msgid "Subscript"
msgstr "Alçak yazı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
msgid "Superscript"
msgstr "Yüksek yazı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
msgid "Table body"
msgstr "Tablo vücudu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
msgid "Table caption"
msgstr "Tablo başlığı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
msgid "Table column group properties"
msgstr "Tablo sütun gruplama özellikleri"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
msgid "Table column properties"
msgstr "Tablo sütun özellikleri"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
msgid "Table data cell"
msgstr "Tablo veri hücresi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
msgid "Table footer"
msgstr "Tablo alt bilgisi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
msgid "Table header cell"
msgstr "Tablo başlık hücresi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
msgid "Table header"
msgstr "Tablo başlığı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
msgid "Table row"
msgstr "Tablo satırı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
msgid "Table summary"
msgstr "Tablo özeti"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
msgid "Table"
msgstr "Tablo"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
msgid "Target - Blank"
msgstr "Hedef - Boş"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
msgid "Target - Parent"
msgstr "Hedef - Üst"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
msgid "Target - Self"
msgstr "Hedef - Kendisi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
msgid "Target - Top"
msgstr "Hedef - En üst"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr "Teletype ya da monospace metin biçemi"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
msgid "Text color (deprecated)"
msgstr "Metin rengi (kullanılmıyor)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
msgid "Text entered by user"
msgstr "Kullanıcı tarafında girilmiş metin"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
msgid "Title"
msgstr "Başlık"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
msgid "Underlined text style"
msgstr "Altı çizili metin biçemi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
msgid "Unordered list"
msgstr "Sıralanmamış liste"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
msgid "Use image map"
msgstr "Resim haritası kullan"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
msgid "Value interpretation"
msgstr "Değer işleme"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
msgid "Value"
msgstr "Değer"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
msgid "Variable or program argument"
msgstr "Değişken ya da uygulama değişkeni"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
msgid "Vertical cell alignment"
msgstr "Yatay hücre hizalaması"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
msgid "Vertical space (deprecated)"
msgstr "Dikey boşluk (kullanılmıyor)"

#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
msgid "Visited link color (deprecated)"
msgstr "Ziyaret edilmiş bağ rengi (kullanılmıyor)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
msgid "HTML - Tags"
msgstr "HTML - Etiketler"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
msgid "Above"
msgstr "Üstünde"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
msgid "Applet class file code"
msgstr "Uygulamacık sınıfı dosya kodu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
msgid "Array"
msgstr "Dizi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
msgid "Background texture tile"
msgstr "Arkaplan dokusu döşemesi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
msgid "Base font"
msgstr "Temel yazı tipi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
msgid "Border color"
msgstr "Kenarlık rengi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
msgid "Border"
msgstr "Kenarlık"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
msgid "Center"
msgstr "Orta"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
msgid "Checked (state)"
msgstr "İşaretli (durum)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
msgid "Color of selected links"
msgstr "Seçili bağların rengi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
msgid "Content scheme"
msgstr "İçerik şeması"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
msgid "Content type"
msgstr "İçerik türü"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
msgid "Direction"
msgstr "Yön"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
msgid "Directory list"
msgstr "Dizin listesi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
msgid "HTML version"
msgstr "HTML sürümü"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
msgid "Embedded object"
msgstr "Gömülü nesne"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
msgid "Figure"
msgstr "Şekil"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
msgid "Font face"
msgstr "Yazıtipi yüzü"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
msgid "Frameborder"
msgstr "Çerçeve kenarı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
msgid "Framespacing"
msgstr "Çerçeve aralığı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
msgid "Heading"
msgstr "Başlık"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
msgid "Horizontal space"
msgstr "Yatay boşluk"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
msgid "Image source"
msgstr "Resim kaynağı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
msgid "Inline layer"
msgstr "Satır içi katman"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
msgid "Java applet"
msgstr "Java uygulamacığı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
msgid "Layer"
msgstr "Katman"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
msgid "Link color"
msgstr "Bağ rengin"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
msgid "Listing"
msgstr "Liste"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
msgid "Mail link"
msgstr "Posta bağlantısı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
msgid "Marquee"
msgstr "Kayan yazı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
msgid "Menu list"
msgstr "Menü listesi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
msgid "Multicolumn"
msgstr "Çok sütunlu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
msgid "Next ID"
msgstr "Sonraki Kimlik"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
msgid "No embedded objects"
msgstr "Gömülü nesne yok"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
msgid "No layers"
msgstr "Katman yok"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
msgid "No line break"
msgstr "Satır sonu yok"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
msgid "No shade"
msgstr "Gölge yok"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
msgid "No word wrap"
msgstr "Kelime bölme yok"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
msgid "Note"
msgstr "Not"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
msgid "Object applet file"
msgstr "Nesne uygulamacık dosyası"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
msgid "Preformatted listing"
msgstr "Önbiçimli liste"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
msgid "Prompt message"
msgstr "Mesaj göster"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
msgid "Quote"
msgstr "Söz"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
msgid "Range"
msgstr "Aralık"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
msgid "Reduced spacing"
msgstr "Düşürülmüş aralık bırakma"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
msgid "Single line prompt"
msgstr "Tek satırlık girdi alanı"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
msgid "Size"
msgstr "Boyut"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
msgid "Soft line break"
msgstr "Yumuşak satır kesme"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
msgid "Sound"
msgstr "Ses"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
msgid "Spacer"
msgstr "Boşlukçu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
msgid "Square root"
msgstr "Kare kökü"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
msgid "Starting sequence number"
msgstr "Dizi başlama numarası"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
msgid "Strike-through text style"
msgstr "Üstü çizili metin biçemi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
msgid "Strike-through text"
msgstr "Üstü çizili metin"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
msgid "Tab order position"
msgstr "Sekme düzeni yeri"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
msgid "Text color"
msgstr "Metin rengi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
msgid "Text"
msgstr "Metin"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
msgid "Top margin in pixels"
msgstr "Piksel olarak üst kenar boşluğu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
msgid "Vertical space"
msgstr "Dikey boşluk"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
msgid "Visited link color"
msgstr "Ziyaret edilmiş bağ rengi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
msgid "HTML - Special Characters"
msgstr "HTML - Özel Karakter"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
msgid "Non-breaking space"
msgstr "Bölünmeyen boşluk"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
msgid "Latex - Tags"
msgstr "Latex - Etiketler"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
msgid "Bibliography (cite)"
msgstr "Bibliyografik (alıntı)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
msgid "Bibliography (item)"
msgstr "Bibliyografik (öğe)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
msgid "Bibliography (shortcite)"
msgstr "Bibliyografik (kısaca alıntı)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
msgid "Bibliography (thebibliography)"
msgstr "Bibliyografik (bibliyografik)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
msgid "Brackets ()"
msgstr "() parantezleri"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
msgid "Brackets []"
msgstr "[] parantezleri"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
msgid "Brackets {}"
msgstr "{} parantezleri"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
msgid "Brackets <>"
msgstr "<> parantezleri "

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
msgid "File input"
msgstr "Dosya girdisi"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
msgid "Function cosine"
msgstr "Kosinüs işlevi"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
msgid "Function e^"
msgstr "e^ işlevi"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
msgid "Function exp"
msgstr "exp işlevi"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
msgid "Function log"
msgstr "log işlevi"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
msgid "Function log10"
msgstr "log10 işlevi"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
msgid "Function sine"
msgstr "Sinüs işlevi"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
msgid "Greek alpha"
msgstr "Yunanca alfa"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
msgid "Greek beta"
msgstr "Yunanca beta"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
msgid "Greek epsilon"
msgstr "Yunanca epsilon"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
msgid "Greek gamma"
msgstr "Yunanca gama"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
msgid "Greek lambda"
msgstr "Yunanca lambda"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
msgid "Greek rho"
msgstr "Yunanca rho"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
msgid "Greek tau"
msgstr "Yunanca tau"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
msgid "Header 0 (chapter)"
msgstr "Başlık 0 (bölüm)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
msgid "Header 0 (chapter*)"
msgstr "Başlık 0 (bölüm*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
msgid "Header 1 (section)"
msgstr "Başlık 1 (kısım)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
msgid "Header 1 (section*)"
msgstr "Başlık 1 (kısım*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
msgid "Header 2 (subsection)"
msgstr "Başlık 2 (alt kısım)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
msgid "Header 2 (subsection*)"
msgstr "Başlık 2 (alt kısım*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
msgid "Header 3 (subsubsection)"
msgstr "Başlık 3 (altınaltıbölüm)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
msgstr "Başlık 3 (altınaltıbölüm*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
msgid "Header 4 (paragraph)"
msgstr "Başlık 4 (paragraf)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
msgid "Header appendix"
msgstr "Başlık ek bölümü"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
msgid "List description"
msgstr "Liste tanımı"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
msgid "List enumerate"
msgstr "Liste numaralaması"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
msgid "List itemize"
msgstr "Liste öğelemesi"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
msgid "Item with label"
msgstr "Etiketli öğe"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
msgid "Item"
msgstr "Öğe"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
msgid "Maths (display)"
msgstr "Matematik (görüntü)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
msgid "Maths (inline)"
msgstr "Matematik (satır arası)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
msgid "Operator fraction"
msgstr "Payda operatörü"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
msgid "Operator integral (display)"
msgstr "İntegral operatörü (görüntü)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
msgid "Operator integral (inline)"
msgstr "İntegral operatörü (satır arası)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
msgid "Operator sum (display)"
msgstr "Toplama operatörü (görüntü)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
msgid "Operator sum (inline)"
msgstr "Toplama operatörü (satır arası)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
msgid "Reference label"
msgstr "Referans etiket"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
msgid "Reference ref"
msgstr "Referans ref"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
msgid "Symbol <<"
msgstr "Sembol <<"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
msgid "Symbol <="
msgstr "Sembol <="

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
msgid "Symbol >="
msgstr "Sembol >="

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
msgid "Symbol >>"
msgstr "Sembol >>"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
msgid "Symbol and"
msgstr "Sembol and"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
msgid "Symbol const"
msgstr "Sembol const"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
msgstr "Sembol d-by-dt-partial"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
msgid "Symbol dagger"
msgstr "Sembol dagger"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
msgid "Symbol d-by-dt"
msgstr "Sembol d-by-dt"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
msgstr "Sembol d-by-dt-partial"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
msgid "Symbol equiv"
msgstr "Sembol equiv"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
msgid "Symbol en-dash --"
msgstr "Orta tire simgesi --"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
msgid "Symbol em-dash ---"
msgstr "Uzun tire simgesi ---"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
msgid "Symbol infinity"
msgstr "Sembol sonsuz"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
msgid "Symbol mathspace ,"
msgstr "Sembol mathspace ,"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
msgid "Symbol mathspace ."
msgstr "Sembol mathspace ."

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
msgid "Symbol mathspace _"
msgstr "Sembol mathspace _"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
msgid "Symbol mathspace __"
msgstr "Sembol mathspace __"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
msgid "Symbol simeq"
msgstr "Sembol simeq"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
msgid "Symbol star"
msgstr "Sembol yıldız"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
msgid "Typeface bold"
msgstr "Yazıtipi yüzü kalın"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
msgid "Typeface type"
msgstr "Yazıtipi yüzü tip"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
msgid "Typeface italic"
msgstr "Yazıtipi yüzü eğik"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
msgid "Typeface slanted"
msgstr "Yazıtipi yüzü yatık (slanted)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
msgid "Unbreakable text"
msgstr "Kırılamaz metin"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
msgid "Footnote"
msgstr "Son not"

#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Tag list"
msgstr "Etiket Listesi"

#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:2
msgid ""
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
"document without having to type them."
msgstr "Yaygın olarak kullanılan etiket/metinleri belgelere klavyede yazmadan kolayca ekleme yöntemi sunar."

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
msgid "XSLT - Elements"
msgstr "XSLT - Öğeler"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
msgid "XSLT - Functions"
msgstr "XSLT - İşlevler"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
msgid "XSLT - Axes"
msgstr "XSLT - Akslar"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
msgid "ancestor"
msgstr "ancestor"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
msgid "ancestor-or-self"
msgstr "ancestor-or-self"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
msgid "attribute"
msgstr "attribute"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
msgid "child"
msgstr "child"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
msgid "descendant"
msgstr "descendant"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
msgid "descendant-or-self"
msgstr "descendant-or-self"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
msgid "following"
msgstr "following"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
msgid "following-sibling"
msgstr "following-sibling"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
msgid "namespace"
msgstr "isim uzayı"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
msgid "parent"
msgstr "üst"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
msgid "preceding"
msgstr "preceding"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
msgid "preceding-sibling"
msgstr "preceding-sibling"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
msgid "self"
msgstr "self"

#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
msgid "XUL - Tags"
msgstr "XUL - Etiketler"

#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:1
msgid "Prompt type"
msgstr "Komut istemi türü"

#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:2
msgid "Selected format"
msgstr "Seçilen biçim"

#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format"
msgstr "Özel biçim"

#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:189
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "Tari_h ve Zaman Ekle..."

#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:191
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "İmlecin bulunduğu yere şimdiki tarihi ve zamanı ekler"

#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:581
msgid "Available formats"
msgstr "Kullanılabilir biçimler"

#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Tarih/Zaman Ekle"

#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "İmlecin bulunduğu yere şimdiki tarihi ve zamanı ekler."

#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Save Without Trailing Spaces"
msgstr "Sondaki Boşluklar Olmadan Kaydetmek"

#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
msgstr "Kaydetmeden önce , sondaki boşluklari kaldirir."

#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Tarih ve Zaman Ekle"

#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2
msgid "_Insert"
msgstr "_Ekle"

#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5
msgid "Use the _selected format"
msgstr "_Seçili biçimi kullan"

#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid "_Use custom format"
msgstr "_Özel bir biçim kullan"

#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"

#. Translators: This example should follow the date format defined in the
#. entry above
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11
msgid "01/11/2009 17:52:00"
msgstr "01/11/2009 17:52:00"

#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "Tarih/Zaman eklentisini yapılandır"

#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "When inserting date/time..."
msgstr "Tarih/zaman eklendiğinde..."

#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "_Bir biçim için sor"