summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-08-26 13:55:00 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2019-08-26 13:55:00 +0200
commitf39e4ec217cbee93bf5a2de0a70f639e511b2002 (patch)
tree6572beac365e212cbed3de1ead71de48f0ac9dcf
parent807e54f51919de389c2824df6ccef41947c57911 (diff)
downloadatril-f39e4ec217cbee93bf5a2de0a70f639e511b2002.tar.bz2
atril-f39e4ec217cbee93bf5a2de0a70f639e511b2002.tar.xz
tx: fixed greek translation for user guide
-rw-r--r--help/el/el.po389
-rw-r--r--po/el.po40
2 files changed, 323 insertions, 106 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 937bb998..2d31bd59 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,18 +1,19 @@
# Translators:
-# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
# Αλέξανδρος Καπετάνιος <[email protected]>, 2019
# Angelos Chraniotis <[email protected]>, 2019
# Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# kosmmart <[email protected]>, 2019
# TheDimitris15 <[email protected]>, 2019
+# anvo <[email protected]>, 2019
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 23:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-22 16:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 11:54+0000\n"
-"Last-Translator: TheDimitris15 <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,18 +47,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:32
-msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr "<year>2015</year> <holder>Έργο Τεκμηρίωσης MATE</holder>"
+msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2019</year> <holder>Έργο τεκμηρίωσης του MATE</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:36
msgid "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:40
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -181,6 +182,9 @@ msgid ""
"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> "
"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Έργο Τεκμηρίωσης "
+"MATE</firstname><surname/><affiliation><orgname>Επιφάνεια εργασίας "
+"MATE</orgname></affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:70
@@ -188,6 +192,8 @@ msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Ομάδα τεκμηρίωσης τους GNOME</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:75
@@ -196,6 +202,9 @@ msgid ""
" <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Nickolay V. </firstname> <surname>Shmyrev</surname> <affiliation>"
+" <orgname>Έργο Τεκμηρίωσης GNOME</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:103
@@ -208,16 +217,18 @@ msgid ""
"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.2</revnumber> <date>July "
"2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Εγχειρίδιο Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril "
+"V1.2</revnumber><date>Ιούλιος 2015</date><_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:111
msgid "Niels Giesen"
-msgstr ""
+msgstr "Niels Giesen"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:112
msgid "Claude Paroz"
-msgstr ""
+msgstr "Claude Paroz"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:107
@@ -225,11 +236,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.1</revnumber> "
"<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Εγχειρίδιο Προγράμματος Προβολής Εγγράφων "
+"V1.1</revnumber><date>2008-04-05</date><_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:120
msgid "Nickolay V. Shmyrev"
-msgstr ""
+msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:116
@@ -237,6 +250,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.0</revnumber> "
"<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Εγχειρίδιο Προγράμματος Προβολής Εγγράφων "
+"V1.0</revnumber><date>2005-04-06</date><_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:126
@@ -256,16 +271,20 @@ msgid ""
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
+"Για να αναφέρετε σφάλματα ή για να υποβάλλετε προτάσεις σχετικά με το "
+"Πρόγραμμα Προβολή Εγγράφων Atril ή το σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο, "
+"ακολουθήστε τις οδηγίες στην <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" "
+"type=\"help\">Σελίδα ανάδρασης του MATE</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:136
msgid "<primary>Atril Document Viewer</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:139
msgid "<primary>atril</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>atril</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:148
@@ -295,7 +314,7 @@ msgstr "Για να ξεκινήσετε"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:159
msgid "To Start Atril Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Για να ξεκινήσετε το Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:160
@@ -303,6 +322,8 @@ msgid ""
"<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a "
"document such as a PDF or PostScript file."
msgstr ""
+"<application>Το Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</application> ξεκινά όταν "
+"ανοίγετε ένα έγγραφο όπως κάποιο αρχείο PDF ή PostScript."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:161
@@ -311,11 +332,14 @@ msgid ""
"Viewer</application> from the command line, with the command: "
"<command>atril</command>."
msgstr ""
+"Εναλλακτικά, μπορείτε να ξεκινήσετε το <application>Πρόγραμμα Προβολής "
+"Εγγράφων Atril</application> από την γραμμή εντολής, δίνοντας την εντολή "
+"<command>atril</command>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:166
msgid "When You Start Atril Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Όταν ξεκινάτε το Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:167
@@ -323,11 +347,13 @@ msgid ""
"When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the "
"following window is displayed."
msgstr ""
+"Όταν ξεκινάτε το <application>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων "
+"Atril</application> εμφανίζεται το εξής παράθυρο."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:171
msgid "Atril Document Viewer Window"
-msgstr ""
+msgstr "Παράθυρο Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -340,6 +366,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/atril_start_window.png' "
"md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'"
msgstr ""
+"external ref='figures/atril_start_window.png' "
+"md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:173
@@ -350,6 +378,12 @@ msgid ""
"Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus. </phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Εμφανίζει το κυρίως "
+"παράθυρο του Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril. Περιλαμβάνει την μπάρα "
+"τίτλου, την γραμμή των μενού, την εργαλειοθήκη και την περιοχή προβολής. Η "
+"γραμμή των μενού περιλαμβάνει τα μενού Αρχείο, Επεξεργασία, Προβολή, "
+"Μετάβαση και Βοήθεια. </phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:184
@@ -357,6 +391,8 @@ msgid ""
"The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the "
"following elements:"
msgstr ""
+"Το παράθυρο του <application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων "
+"Atril</application> περιλαμβάνει τα εξής στοιχεία:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
@@ -370,6 +406,9 @@ msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with documents in <application>Atril Document Viewer</application>."
msgstr ""
+"Τα μενού της αντίστοιχης μπάρας περιλαμβάνουν όλες τις εντολές που "
+"χρειάζεστε για να εργαστείτε με έγγραφα στο <application>Πρόγραμμα Προβολής "
+"Εγγράφων Atril</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:194
@@ -382,21 +421,23 @@ msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
+"Η εργαλειοθήκη περιλαμβάνει υποσύνολα των εντολών τις οποίες μπορείτε αν "
+"προσπελάσετε από την μπάρα των μενού."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:200
msgid "Display area"
-msgstr ""
+msgstr "Η περιοχή προβολής"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:202
msgid "The display area displays the document."
-msgstr ""
+msgstr "Η περιοχή προβολής εμφανίζει το έγγραφο."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:216
msgid "UI Component"
-msgstr ""
+msgstr "Συστατικό ΔΧ"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:218 C/index.docbook:666
@@ -414,11 +455,14 @@ msgid ""
"Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window"
" from another application such as a file manager."
msgstr ""
+"Σύρετε ένα αρχείο στο παράθυρο του <application>Προγράμματος Προβολής "
+"Εγγράφων Atril</application> από μια άλλη εφαρμογή όπως ο διαχειριστής "
+"αρχείων."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:230
msgid "Double-click on the file name in the file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Διπλοπατήστε στο όνομα του αρχείου μέσα στον διαχειριστή αρχείων."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:237
@@ -426,16 +470,18 @@ msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:241
msgid "Shortcut keys"
-msgstr ""
+msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:242
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:207
@@ -444,11 +490,16 @@ msgid ""
"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
"following ways: <_:informaltable-1/>"
msgstr ""
+"Στο <application>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</application> μπορείτε να"
+" εκτελέσετε την ίδια ενέργεια με διαφορετικούς τρόπους. Για παράδειγμα, "
+"μπορείτε να ανοίξετε ένα έγγραφο με τους ακόλουθους τρόπους: "
+"<_:informaltable-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:248
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr ""
+"Το εγχειρίδιο αυτό περιγράφει την λειτουργικότητα από την γραμμή των μενού."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:256
@@ -471,6 +522,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
+"Επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:268
@@ -478,6 +531,8 @@ msgid ""
"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
"to open."
msgstr ""
+"Μέσα από το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Άνοιγμα εγγράφου</guilabel> επιλέξτε"
+" το αρχείο που θέλετε να ανοίξετε."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:273
@@ -486,6 +541,9 @@ msgid ""
"Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of "
"the window."
msgstr ""
+"Πατήστε <guibutton>Άνοιγμα</guibutton>. Το <application>Πρόγραμμα Προβολής "
+"Εγγράφων Atril</application>εμφανίζει το όνομα του εγγράφου στην μπάρα "
+"τίτλου του παραθύρου."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:278
@@ -495,6 +553,10 @@ msgid ""
"<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new "
"window."
msgstr ""
+"Για να ανοίξετε κάποιο άλλο έγγραφο επιλέξτε και πάλι "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>."
+" Το <application>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</application> ανοίγει "
+"κάθε αρχείο σε ένα νέο παράθυρο."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:281
@@ -503,6 +565,9 @@ msgid ""
"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
"message."
msgstr ""
+"Αν επιχειρήσετε να ανοίξετε ένα έγγραφο μορφής που το <application>Πρόγραμμα"
+" Προβολή Εγγράφων Atril</application> δεν αναγνωρίζει η εφαρμογή θα "
+"εμφανίσει ένα μήνυμα σφάλματος."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:287
@@ -520,6 +585,9 @@ msgid ""
"To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> "
"<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Για να προβάλλετε την επόμενη σελίδα πατήστε "
+"<menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Επόμενη "
+"σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:295
@@ -527,6 +595,9 @@ msgid ""
"To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> "
"<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Για να προβάλλετε την προηγούμενη σελίδα επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Προηγούμενη "
+"σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:299
@@ -534,6 +605,9 @@ msgid ""
"To view the first page in the document, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Για να προβάλλετε την πρώτη σελίδα το εγγράφου πατήστε "
+"<menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Πρώτη "
+"σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:303
@@ -541,6 +615,9 @@ msgid ""
"To view the last page in the document, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Για να προβάλλετε την τελευταία σελίδα του εγγράφου επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Τελευταία "
+"σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:307
@@ -548,6 +625,9 @@ msgid ""
"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
+"Για να προβάλλετε κάποια συγκεκριμένη σελίδα εισάγετε τον αριθμό της σελίδας"
+" ή την ετικέτα της στο πλαίσιο κειμένου της εργαλειοθήκης και πατήστε "
+"<keycap>Enter</keycap>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:314
@@ -560,6 +640,8 @@ msgid ""
"To display the page contents that are not currently displayed in the display"
" area, use the following methods:"
msgstr ""
+"Για να προβάλλετε το περιεχόμενο της σελίδας το οποίο την στιγμή εκείνη δεν "
+"εμφανίζεται μέσα στην περιοχή προβολή, ακολουθήστε τις παρακάτω μεθόδους:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:318
@@ -574,6 +656,10 @@ msgid ""
"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
"page, drag the display area upwards in the window."
msgstr ""
+"Πατώντας το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού οπουδήποτε μέσα στο έγγραφο σύρετε "
+"την περιοχή προβολής κινώντας το ποντίκι σας. Για παράδειγμα, για να "
+"κυλίσετε προς τα κάτω την σελίδα σύρετε την περιοχή προβολής προς το επάνω "
+"μέρος του παραθύρου."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:324
@@ -591,6 +677,9 @@ msgid ""
"You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril"
" Document Viewer</application> display area:"
msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες μεθόδους για να αλλάξετε τις "
+"διαστάσεις κάποιας σελίδας μέσα στην περιοχή προβολής του "
+"<application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:337
@@ -598,6 +687,8 @@ msgid ""
"To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
"<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Για να μεγαλώσετε τις διαστάσεις επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Μεγέθυνση</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:342
@@ -605,6 +696,8 @@ msgid ""
"To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
"<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Για να μειώσετε το μέγεθος της σελίδας πατήστε "
+"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Σμίκρυνση</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:347
@@ -614,6 +707,11 @@ msgid ""
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Fit page width</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
+"Για να αλλάξετε τις διαστάσεις κάποιας σελίδας ώστε να έχει το ίδιο πλάτος "
+"με την περιοχή προβολής του <application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων "
+"Atril</application> επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Ταίριασμα στο "
+"πλάτος</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:352
@@ -622,6 +720,10 @@ msgid ""
"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> "
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Best Fit</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Για να αλλάξετε τις διαστάσεις κάποιας σελίδας μέσα από την περιοχή προβολής"
+" του <application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril</application> "
+"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Επέκταση του "
+"παραθύρου για να ταιριάξει</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:357
@@ -633,6 +735,14 @@ msgid ""
"Viewer</application> window to the original size, click on the "
"<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
msgstr ""
+"Για να αλλάξετε τις διαστάσεις του <application>Προγράμματος Προβολής "
+"Εγγράφων Atril</application> ώστε να έχει το ίδιο πλάτος και ύψος με εκείνα "
+"της οθόνης επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλήρης "
+"οθόνη</guimenuitem></menuchoice>. Για να επαναφέρετε τις διαστάσεις του "
+"<application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril</application> στις αρχικές"
+" τους τιμές πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Έξοδος από πλήρη "
+"οθόνη</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:365
@@ -642,7 +752,7 @@ msgstr "Για να προβάλλετε σελίδες ή τη δομή του
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:366
msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να προβάλετε σελιδοδείκτες ή σελίδες ακολουθήστε τα εξής βήματα:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:370
@@ -651,6 +761,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or press "
"<keycap>F9</keycap>."
msgstr ""
+"Επιλέξτε<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλευρικό "
+"ταμπλώ</guimenuitem></menuchoice> ή πατήστε <keycap>F9</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:375
@@ -658,6 +770,8 @@ msgid ""
"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
"document structure or pages in the side pane."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε την αναδιπλούμενη λίστα στην κεφαλή του πλευρικού ταμπλώ για "
+"να επιλέξετε αν αυτό θα προβάλει την δομή του εγγράφου ή τις σελίδες του."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:380
@@ -665,6 +779,8 @@ msgid ""
"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
"side pane."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιείστε τις κυλιόμενες μπάρες του πλευρικού ταμπλώ για να προβάλλετε"
+" το επιθυμητό στοιχείο ή την σελίδα στο πλευρικό ταμπλώ."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:385
@@ -672,6 +788,9 @@ msgid ""
"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
"page to navigate to that page in the document."
msgstr ""
+"Κάνετε κλικ σε ένα στοιχείο του πλευρικού ταμπλώ για να μεταβείτε στην "
+"αντίστοιχη τοποθεσία του εγγράφου. Κάνετε κλικ σε μια σελίδα μέσα στο "
+"πλευρικό ταμπλώ για να μεταβείτε στην σελίδα αυτή του εγγράφου."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:391
@@ -720,27 +839,35 @@ msgid ""
"the document. See <xref linkend=\"atril-password\"/> for more information "
"about password-protected files."
msgstr ""
+"Αν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή "
+"<guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem> του μενού, ο συντάκτης του εγγράφου έχει"
+" απενεργοποιήσει την δυνατότητα εκτύπωσης του εγγράφου. Για να "
+"ενεργοποιήσετε την επιλογή εκτύπωσης πρέπει να εισάγετε τον κυρίως κωδικό "
+"κατά το άνοιγμα του εγγράφου. Δείτε την ενότητα <xref linkend=\"atril-"
+"password\"/> για περισσότερες πληροφορίες για αρχεία που προστατεύονται με "
+"κωδικό."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:413
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
msgstr ""
+"Ο διάλογος <guilabel>Εκτύπωση</guilabel> έχει τις ακόλουθες ενότητες:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:418
msgid "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link linkend=\"print-dialog-job\">Διεργασία</link>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:423
msgid "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Printer</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Εκτυπωτής</link>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:428
msgid "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Paper</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Χαρτί</link>"
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:435
@@ -750,28 +877,31 @@ msgstr "Εργασία"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:437
msgid "<guilabel>Print range</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Εύρος εκτύπωσης</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:439
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα για να προσδιορίσετε το πλήθος των προς "
+"εκτύπωση σελίδων:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:442
msgid "<guilabel>All</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Όλες</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:443
msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτή τη λειτουργία για να εκτυπωθούν όλες οι σελίδες του εγγράφου."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:446
msgid "<guilabel>Pages From</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Σελίδες από</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:447
@@ -779,6 +909,9 @@ msgid ""
"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use"
" the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτή τη λειτουργία για να ορίσετε ένα εύρος σελίδων του εγγράφου. "
+"Χρησιμοποιείστε τα διπλανά πλήκτρα αριθμών για να ορίσετε την πρώτη και την "
+"τελευταία σελίδα της εκτύπωσης."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:457
@@ -788,7 +921,7 @@ msgstr "Εκτυπωτής"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:459
msgid "<guilabel>Printer</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Εκτυπωτής</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:461
@@ -796,6 +929,8 @@ msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the"
" document."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιείστε την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε τον εκτυπωτή που θα"
+" εκτυπώσει το έγγραφο."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:463
@@ -803,16 +938,21 @@ msgid ""
"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
"this version of <application>Atril Document Viewer</application>."
msgstr ""
+"Η λειτουργία <guilabel>Δημιουργείστε ένα έγγραφο PDF</guilabel> δεν "
+"υποστηρίζεται από αυτή την έκδοση του <application>Προγράμματος Προβολή "
+"Εγγράφων Atril</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:469
msgid "<guilabel>Settings</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ρυθμίσις</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:471
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιείστε την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε τις ρυθμίσεις του "
+"εκτυπωτή."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:473
@@ -821,27 +961,33 @@ msgid ""
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
+"Για να προσαρμόσετε τον εκτυπωτή πατήστε <guibutton>Προσαρμογή</guibutton>. "
+"Για παράδειγμα, μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
+"διπλότυπη εκτύπωση ή να προγραμματίσετε την καθυστέρηση της εκτύπωσης, "
+"εφόσον η λειτουργία αυτή υποστηρίζεται από τον εκτυπωτή σας."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:477
msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Τοποθεσία</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:479
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
+"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε έναν από τους "
+"ακόλουθους εκτυπωτές:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:484
msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>CUPS</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:486
msgid "Print the document to a CUPS printer."
-msgstr ""
+msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο με έναν εκτυπωτή CUPS."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:490
@@ -849,26 +995,28 @@ msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
+"Αν ο επιλεγμένος εκτυπωτής είναι συμβατός με CUPS, το μοναδικό στοιχείο της "
+"αναδιπλούμενης λίστας είναι <guilabel>CUPS</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:497
msgid "<guilabel>lpr</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>lpr</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:499
msgid "Print the document to a printer."
-msgstr ""
+msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο με έναν εκτυπωτή."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:505
msgid "<guilabel>File</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Αρχείο</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:507
msgid "Print the document to a PostScript file."
-msgstr ""
+msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο σε ένα αρχείο PostScript."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:510
@@ -876,16 +1024,19 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""
+"Πατήστε <guibutton>Αποθήκευση ως</guibutton> για να εμφανιστεί ένας διάλογος"
+" στο οποίο θα προσδιορίσετε το όνομα και την διαδρομή του αρχείου "
+"PostScript."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:516
msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Προσαρμογή</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:518
msgid "Use the specified command to print the document."
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιείστε την καθορισμένη εντολή για να εκτυπώσετε το έγγραφο."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:521
@@ -893,11 +1044,13 @@ msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε το όνομα της εντολής στο πλαίσιο κειμένου. Συμπεριλάβετε όλα "
+"τα ορίσματα της γραμμής εντολής."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:529
msgid "<guilabel>State</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Κατάσταση</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:531 C/index.docbook:537 C/index.docbook:543
@@ -905,26 +1058,28 @@ msgid ""
"This functionality is not supported in this version of <application>Atril "
"Document Viewer</application>."
msgstr ""
+"Η λειτουργία αυτή δεν υποστηρίζεται από αυτή την έκδοση του "
+"<application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:535
msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Τύπος</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:541
msgid "<guilabel>Comment</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Σχόλιο</guilabel>"
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:551
msgid "Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Χαρτί"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:553
msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Μέγεθος χαρτιού</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:555
@@ -932,11 +1087,13 @@ msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to"
" print the document."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε το μέγεθος του"
+" φύλλου χαρτιού στο οποίο ο εκτυπωτής θα εκτυπώσει το έγγραφο."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:558
msgid "<guilabel>Width</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Πλάτος</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:560
@@ -944,21 +1101,26 @@ msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιείστε τον επιλογέα αριθμών για να ορίσετε το πλάτος του φύλλου "
+"χαρτιού. Χρησιμοποιείστε την παρακείμενη αναδυόμενη λίστα για να αλλάξετε "
+"την μονάδα μέτρησης."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:563
msgid "<guilabel>Height</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ύψος</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:565
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιείστε αυτόν τον επιλογέα αριθμών για να προσδιορίσετε το ύψος του "
+"φύλλου χαρτιού."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:568
msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Προσανατολισμός τροφοδοσίας</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:570
@@ -966,21 +1128,25 @@ msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε το είδος του "
+"προσανατολισμού του χαρτιού μέσα στον εκτυπωτή."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:573
msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Προσανατολισμός σελίδας</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:575
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε τον "
+"προσανατολισμό της σελίδας."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:578
msgid "<guilabel>Layout</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Διάταξη</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:580
@@ -988,26 +1154,31 @@ msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε την διάταξη "
+"της σελίδας. Στην περιοχή <guilabel>Προεπισκόπηση</guilabel> προβάλλεται μια"
+" προεπισκόπηση κάθε διάταξης που επιλέγετε."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:583
msgid "<guilabel>Paper Tray</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Συρτάρι χαρτιού</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:585
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξτε συρτάρι "
+"χαρτιού."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:595
msgid "To Copy a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Για να αντιγράψετε ένα έγγραφο"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:596
msgid "To copy a file, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να αντιγράψετε ένα αρχείο ακολουθήστε τα εξής βήματα:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:600
@@ -1015,6 +1186,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save a "
"Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση "
+"αντιγράφου</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:605
@@ -1022,6 +1195,8 @@ msgid ""
"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε το νέο όνομα αρχείου στο πεδίο κειμένου <guilabel>Όνομα "
+"αρχείου</guilabel> του διαλόγου <guilabel>Αποθήκευση αντιγράφου</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:608
@@ -1029,26 +1204,30 @@ msgid ""
"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
"copies are saved in your home directory."
msgstr ""
+"Αν είναι απαραίτητο προσδιορίστε την διαδρομή αποθήκευσης του αντεγραμμένου "
+"εγγράφου. Εξ ορισμού τα αντίγραφα αποθηκεύονται στον κατάλογο του χρήστη."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:613
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Πατήστε <guibutton>Αποθήκευση</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:622
msgid "To Work With Password-Protected Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Πώς να εργαστείτε με έγγραφα που προστατεύονται με κωδικό."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:623
msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
msgstr ""
+"Κάποιος συντάκτης μπορεί να χρησιμοποιήσει τα ακόλουθα επίπεδα κωδικού για "
+"να προστατέψει ένα έγγραφο."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:628
msgid "User password that allows others only to read the document."
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικούς χρήστη που επιτρέπουν άλλους μόνον να διαβάσουν το έγγραφο."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:632
@@ -1056,6 +1235,8 @@ msgid ""
"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
"print the document."
msgstr ""
+"Κύριο κωδικό που επιτρέπει σε άλλους να εκτελέσουν επιπρόσθετες ενέργειες, "
+"όπως εκτύπωση του εγγράφου."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:636
@@ -1066,11 +1247,16 @@ msgid ""
"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open "
"Document</guibutton>."
msgstr ""
+"Όταν επιχειρήσετε να ανοίξετε ένα προστατευόμενο με κωδικό έγγραφο το "
+"<application>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</application> εμφανίζει έναν "
+"διάλογο ασφαλείας. Πληκτρολογήστε είτε τον κωδικό χρήστη ή τον κύριο κωδικό "
+"στο πλαίσιο κειμένου <guilabel>Εισάγετε κωδικό εγγράφου</guilabel> και μετά "
+"πατήστε <guibutton>Άνοιγμα εγγράφου</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:643
msgid "To Close a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Για να κλείσετε ένα έγγραφο."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:644
@@ -1078,6 +1264,8 @@ msgid ""
"To close a document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Για να κλείσετε ένα έγγραφο επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu> "
+"<guimenuitem>Κλείσιμο</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:646
@@ -1085,11 +1273,14 @@ msgid ""
"If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> "
"window open, the application exits."
msgstr ""
+"Αν το παράθυρο είναι το τελευταίο ανοικτό παράθυρο του "
+"<application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril</application>, η εφαρμογή "
+"θα κλείσει. "
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:655
msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Συντομεύσεις"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:656
@@ -1097,6 +1288,8 @@ msgid ""
"Below is a list of all shortcuts present in <application>Atril Document "
"Viewer</application>:"
msgstr ""
+"Ακολουθεί ένας κατάλογος όλων των συντομεύσεων που υπάρχουν στο "
+"<application>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</application>:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:664
@@ -1106,7 +1299,7 @@ msgstr "Συντόμευση"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:671
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:672
@@ -1116,7 +1309,7 @@ msgstr "Άνοιγμα υ_πάρχοντος εγγράφου"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:675
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:676
@@ -1126,17 +1319,17 @@ msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντ
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:679
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:680
msgid "Print document"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:683
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:684
@@ -1146,17 +1339,17 @@ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:687
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:688
msgid "Copy selection"
-msgstr ""
+msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:691
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:692
@@ -1166,12 +1359,12 @@ msgstr "Επιλογή όλων"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:696
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:697
msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>/</keycap> (slash)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:699
@@ -1181,33 +1374,34 @@ msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στ�
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:703
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:704
msgid "<keycap>F3</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>F3</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:706
msgid "Find next"
-msgstr ""
+msgstr "Εύρεση επόμενου"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:710
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:711
msgid "<keycap>+</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>+</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:712
msgid "<keycap>=</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>=</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:714
@@ -1219,11 +1413,12 @@ msgstr "Μεγέθυνση "
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:719
msgid "<keycap>-</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>-</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:721
@@ -1233,7 +1428,7 @@ msgstr "Σμίκρυνση"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:724
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:725
@@ -1243,7 +1438,7 @@ msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:729
msgid "<keycap>Page Up</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Page Up</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:730
@@ -1253,7 +1448,7 @@ msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:733
msgid "<keycap>Page Down</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Page Down</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:734
@@ -1263,67 +1458,67 @@ msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:738
msgid "<keycap>Space</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Space</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:739
msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:740
msgid "<keycap>Return</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Return</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:742
msgid "Scroll forward"
-msgstr ""
+msgstr "Κύλιση προς τα εμπρός"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:746
msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:747
msgid "<keycap>Backspace</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Backspace</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:748
msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:750
msgid "Scroll backward"
-msgstr ""
+msgstr "Κύλιση προς τα πίσω"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:754
msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:755
msgid "Go a bunch of pages up"
-msgstr ""
+msgstr "Επάνω κύλιση κατά μια δέσμη σελίδων"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:758
msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:759
msgid "Go a bunch of pages down"
-msgstr ""
+msgstr "Κάτω κύλιση κατά μια δέσμη σελίδων"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:762
msgid "<keycap>Home</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Home</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:763
@@ -1333,7 +1528,7 @@ msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:766
msgid "<keycap>End</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>End</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:767
@@ -1343,17 +1538,17 @@ msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:770
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:771
msgid "Go to page by number or label"
-msgstr ""
+msgstr "Μετάβαση στην σελίδα κατά αριθμό ή ετικέτα"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:774
msgid "<keycap>F1</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>F1</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:775
@@ -1363,17 +1558,17 @@ msgstr "Βοήθεια"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:778
msgid "<keycap>F5</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>F5</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:779
msgid "Run document as presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση εγγράφου ως παρουσίαση"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:782
msgid "<keycap>F9</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>F9</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:783
@@ -1383,7 +1578,7 @@ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:786
msgid "<keycap>F11</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>F11</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:787
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index e2c82c54..8ced27fe 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -18,6 +18,7 @@
# Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2019
# Αλέξανδρος Καπετάνιος <[email protected]>, 2019
# TheDimitris15 <[email protected]>, 2019
+# anvo <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 23:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 11:43+0000\n"
-"Last-Translator: TheDimitris15 <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: anvo <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -274,11 +275,11 @@ msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο"
#: ../backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Tiff Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Έγγραφα Tiff"
#: ../backend/xps/xpsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "XPS Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Έγγραφα XPS"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
@@ -1344,8 +1345,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του τρέχοντο
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d εκκρεμείς διεργασίες εν αναμονή"
+msgstr[1] "%d εκκρεμείς διεργασίες εν αναμονή"
#: ../shell/ev-window.c:3655
#, c-format
@@ -1379,7 +1380,7 @@ msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
#: ../shell/ev-window.c:3866 ../shell/ev-window.c:6368
msgid "_Save As…"
-msgstr ""
+msgstr "_Αποθήκευση Ως..."
#: ../shell/ev-window.c:3935
#, c-format
@@ -1397,7 +1398,11 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
+"Υπάρχουν %dενεργές διεργασίες εκτύπωσης. Θα περιμένετε έως ότου αυτές "
+"ολοκληρωθούν, πριν κλείσετε;"
msgstr[1] ""
+"Υπάρχουν ενεργές %dδιεργασίες εκτυπώσεις. Θα περιμένετε έως ότου η εκτύπωση "
+"ολοκληρωθεί, πριν κλείσετε;"
#: ../shell/ev-window.c:3956
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
@@ -1452,6 +1457,10 @@ msgid ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
+"Το Atril είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε και/ή να το "
+"τροποποιήσετε υπό τους όρους της Γενική Δημόσιας Άδειας GNU όπως αυτή "
+"δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού. Επιλέξτε είτε την έκδοση 2 "
+"της Άδειας ή οποιαδήποτε άλλη προηγούμενη έκδοσή της."
#: ../shell/ev-window.c:5318
msgid ""
@@ -1460,6 +1469,10 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
+"Το Atril διανέμεται με την ελπίδα να φανεί χρήσιμο αλλά ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ "
+"ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν την υπαινισσόμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
+"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες "
+"δείτε την Γενική Δημόσια Άδεια GNU."
#: ../shell/ev-window.c:5322
msgid ""
@@ -1467,16 +1480,21 @@ msgid ""
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενική Δημόσιας Άδειας GNU μαζί "
+"με το Atril. Αν όχι, αλληλογραφήστε με το \"Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού "
+"Α.Ε.\" Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
#: ../shell/ev-window.c:5367
msgid "About Atril Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Σχετικά με Πρόγραμμα Προβολή Εγγράφων Αtril."
#: ../shell/ev-window.c:5368
msgid ""
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
"Copyright © 2012–2019 The MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
+"Copyright © 2012–2019 The MATE developers"
#: ../shell/ev-window.c:5375
msgid "translator-credits"
@@ -1493,8 +1511,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα"
+msgstr[1] "%d"
#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Not found"
@@ -1519,6 +1537,10 @@ msgid ""
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
+"Πατώντας F7 ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται ο δρομέας πλοήγησης. Η "
+"λειτουργία αυτή τοποθετεί έναν κινούμενο δρομέα στις σελίδες κειμένου που "
+"σας επιτρέπει να κινείστε μέσα στο έγγραφο και να επιλέγετε κείμενο με το "
+"πληκτρολόγιό σας. Θέλετε να ενεργοποιηθεί ο δρομέας πλοήγησης;"
#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Don't show this message again"