diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2019-08-26 13:55:00 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2019-08-26 13:55:00 +0200 |
commit | f39e4ec217cbee93bf5a2de0a70f639e511b2002 (patch) | |
tree | 6572beac365e212cbed3de1ead71de48f0ac9dcf /help/el | |
parent | 807e54f51919de389c2824df6ccef41947c57911 (diff) | |
download | atril-f39e4ec217cbee93bf5a2de0a70f639e511b2002.tar.bz2 atril-f39e4ec217cbee93bf5a2de0a70f639e511b2002.tar.xz |
tx: fixed greek translation for user guide
Diffstat (limited to 'help/el')
-rw-r--r-- | help/el/el.po | 389 |
1 files changed, 292 insertions, 97 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 937bb998..2d31bd59 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -1,18 +1,19 @@ # Translators: -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 # Αλέξανδρος Καπετάνιος <[email protected]>, 2019 # Angelos Chraniotis <[email protected]>, 2019 # Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 # kosmmart <[email protected]>, 2019 # TheDimitris15 <[email protected]>, 2019 +# anvo <[email protected]>, 2019 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-22 23:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 16:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-11 11:54+0000\n" -"Last-Translator: TheDimitris15 <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -46,18 +47,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:32 -msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "<year>2015</year> <holder>Έργο Τεκμηρίωσης MATE</holder>" +msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2019</year> <holder>Έργο τεκμηρίωσης του MATE</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:36 msgid "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:40 msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -181,6 +182,9 @@ msgid "" "<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> " "<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Έργο Τεκμηρίωσης " +"MATE</firstname><surname/><affiliation><orgname>Επιφάνεια εργασίας " +"MATE</orgname></affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:70 @@ -188,6 +192,8 @@ msgid "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " "<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>Ομάδα τεκμηρίωσης τους GNOME</surname> " +"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:75 @@ -196,6 +202,9 @@ msgid "" " <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Nickolay V. </firstname> <surname>Shmyrev</surname> <affiliation>" +" <orgname>Έργο Τεκμηρίωσης GNOME</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:103 @@ -208,16 +217,18 @@ msgid "" "<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.2</revnumber> <date>July " "2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Εγχειρίδιο Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril " +"V1.2</revnumber><date>Ιούλιος 2015</date><_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:111 msgid "Niels Giesen" -msgstr "" +msgstr "Niels Giesen" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:112 msgid "Claude Paroz" -msgstr "" +msgstr "Claude Paroz" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:107 @@ -225,11 +236,13 @@ msgid "" "<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.1</revnumber> " "<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Εγχειρίδιο Προγράμματος Προβολής Εγγράφων " +"V1.1</revnumber><date>2008-04-05</date><_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:120 msgid "Nickolay V. Shmyrev" -msgstr "" +msgstr "Nickolay V. Shmyrev" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:116 @@ -237,6 +250,8 @@ msgid "" "<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.0</revnumber> " "<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Εγχειρίδιο Προγράμματος Προβολής Εγγράφων " +"V1.0</revnumber><date>2005-04-06</date><_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:126 @@ -256,16 +271,20 @@ msgid "" "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" ":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"Για να αναφέρετε σφάλματα ή για να υποβάλλετε προτάσεις σχετικά με το " +"Πρόγραμμα Προβολή Εγγράφων Atril ή το σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο, " +"ακολουθήστε τις οδηγίες στην <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" " +"type=\"help\">Σελίδα ανάδρασης του MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:136 msgid "<primary>Atril Document Viewer</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:139 msgid "<primary>atril</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>atril</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:148 @@ -295,7 +314,7 @@ msgstr "Για να ξεκινήσετε" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:159 msgid "To Start Atril Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Για να ξεκινήσετε το Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:160 @@ -303,6 +322,8 @@ msgid "" "<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a " "document such as a PDF or PostScript file." msgstr "" +"<application>Το Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</application> ξεκινά όταν " +"ανοίγετε ένα έγγραφο όπως κάποιο αρχείο PDF ή PostScript." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:161 @@ -311,11 +332,14 @@ msgid "" "Viewer</application> from the command line, with the command: " "<command>atril</command>." msgstr "" +"Εναλλακτικά, μπορείτε να ξεκινήσετε το <application>Πρόγραμμα Προβολής " +"Εγγράφων Atril</application> από την γραμμή εντολής, δίνοντας την εντολή " +"<command>atril</command>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:166 msgid "When You Start Atril Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Όταν ξεκινάτε το Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:167 @@ -323,11 +347,13 @@ msgid "" "When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the " "following window is displayed." msgstr "" +"Όταν ξεκινάτε το <application>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων " +"Atril</application> εμφανίζεται το εξής παράθυρο." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:171 msgid "Atril Document Viewer Window" -msgstr "" +msgstr "Παράθυρο Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -340,6 +366,8 @@ msgid "" "external ref='figures/atril_start_window.png' " "md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'" msgstr "" +"external ref='figures/atril_start_window.png' " +"md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:173 @@ -350,6 +378,12 @@ msgid "" "Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus. </phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Εμφανίζει το κυρίως " +"παράθυρο του Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril. Περιλαμβάνει την μπάρα " +"τίτλου, την γραμμή των μενού, την εργαλειοθήκη και την περιοχή προβολής. Η " +"γραμμή των μενού περιλαμβάνει τα μενού Αρχείο, Επεξεργασία, Προβολή, " +"Μετάβαση και Βοήθεια. </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:184 @@ -357,6 +391,8 @@ msgid "" "The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the " "following elements:" msgstr "" +"Το παράθυρο του <application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων " +"Atril</application> περιλαμβάνει τα εξής στοιχεία:" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -370,6 +406,9 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with documents in <application>Atril Document Viewer</application>." msgstr "" +"Τα μενού της αντίστοιχης μπάρας περιλαμβάνουν όλες τις εντολές που " +"χρειάζεστε για να εργαστείτε με έγγραφα στο <application>Πρόγραμμα Προβολής " +"Εγγράφων Atril</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:194 @@ -382,21 +421,23 @@ msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "" +"Η εργαλειοθήκη περιλαμβάνει υποσύνολα των εντολών τις οποίες μπορείτε αν " +"προσπελάσετε από την μπάρα των μενού." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:200 msgid "Display area" -msgstr "" +msgstr "Η περιοχή προβολής" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:202 msgid "The display area displays the document." -msgstr "" +msgstr "Η περιοχή προβολής εμφανίζει το έγγραφο." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:216 msgid "UI Component" -msgstr "" +msgstr "Συστατικό ΔΧ" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:218 C/index.docbook:666 @@ -414,11 +455,14 @@ msgid "" "Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window" " from another application such as a file manager." msgstr "" +"Σύρετε ένα αρχείο στο παράθυρο του <application>Προγράμματος Προβολής " +"Εγγράφων Atril</application> από μια άλλη εφαρμογή όπως ο διαχειριστής " +"αρχείων." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:230 msgid "Double-click on the file name in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Διπλοπατήστε στο όνομα του αρχείου μέσα στον διαχειριστή αρχείων." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:237 @@ -426,16 +470,18 @@ msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Επιλέξτε " +"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:241 msgid "Shortcut keys" -msgstr "" +msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:242 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." -msgstr "" +msgstr "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:207 @@ -444,11 +490,16 @@ msgid "" "same action in several ways. For example, you can open a document in the " "following ways: <_:informaltable-1/>" msgstr "" +"Στο <application>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</application> μπορείτε να" +" εκτελέσετε την ίδια ενέργεια με διαφορετικούς τρόπους. Για παράδειγμα, " +"μπορείτε να ανοίξετε ένα έγγραφο με τους ακόλουθους τρόπους: " +"<_:informaltable-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:248 msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "" +"Το εγχειρίδιο αυτό περιγράφει την λειτουργικότητα από την γραμμή των μενού." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:256 @@ -471,6 +522,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Επιλέξτε " +"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:268 @@ -478,6 +531,8 @@ msgid "" "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want " "to open." msgstr "" +"Μέσα από το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Άνοιγμα εγγράφου</guilabel> επιλέξτε" +" το αρχείο που θέλετε να ανοίξετε." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:273 @@ -486,6 +541,9 @@ msgid "" "Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of " "the window." msgstr "" +"Πατήστε <guibutton>Άνοιγμα</guibutton>. Το <application>Πρόγραμμα Προβολής " +"Εγγράφων Atril</application>εμφανίζει το όνομα του εγγράφου στην μπάρα " +"τίτλου του παραθύρου." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:278 @@ -495,6 +553,10 @@ msgid "" "<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new " "window." msgstr "" +"Για να ανοίξετε κάποιο άλλο έγγραφο επιλέξτε και πάλι " +"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>." +" Το <application>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</application> ανοίγει " +"κάθε αρχείο σε ένα νέο παράθυρο." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:281 @@ -503,6 +565,9 @@ msgid "" "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " "message." msgstr "" +"Αν επιχειρήσετε να ανοίξετε ένα έγγραφο μορφής που το <application>Πρόγραμμα" +" Προβολή Εγγράφων Atril</application> δεν αναγνωρίζει η εφαρμογή θα " +"εμφανίσει ένα μήνυμα σφάλματος." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:287 @@ -520,6 +585,9 @@ msgid "" "To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " "<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Για να προβάλλετε την επόμενη σελίδα πατήστε " +"<menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Επόμενη " +"σελίδα</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:295 @@ -527,6 +595,9 @@ msgid "" "To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " "<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Για να προβάλλετε την προηγούμενη σελίδα επιλέξτε " +"<menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Προηγούμενη " +"σελίδα</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:299 @@ -534,6 +605,9 @@ msgid "" "To view the first page in the document, choose <menuchoice> " "<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Για να προβάλλετε την πρώτη σελίδα το εγγράφου πατήστε " +"<menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Πρώτη " +"σελίδα</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:303 @@ -541,6 +615,9 @@ msgid "" "To view the last page in the document, choose <menuchoice> " "<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Για να προβάλλετε την τελευταία σελίδα του εγγράφου επιλέξτε " +"<menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Τελευταία " +"σελίδα</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:307 @@ -548,6 +625,9 @@ msgid "" "To view a particular page, enter the page number or page label in the text " "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" +"Για να προβάλλετε κάποια συγκεκριμένη σελίδα εισάγετε τον αριθμό της σελίδας" +" ή την ετικέτα της στο πλαίσιο κειμένου της εργαλειοθήκης και πατήστε " +"<keycap>Enter</keycap>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:314 @@ -560,6 +640,8 @@ msgid "" "To display the page contents that are not currently displayed in the display" " area, use the following methods:" msgstr "" +"Για να προβάλλετε το περιεχόμενο της σελίδας το οποίο την στιγμή εκείνη δεν " +"εμφανίζεται μέσα στην περιοχή προβολή, ακολουθήστε τις παρακάτω μεθόδους:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:318 @@ -574,6 +656,10 @@ msgid "" "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " "page, drag the display area upwards in the window." msgstr "" +"Πατώντας το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού οπουδήποτε μέσα στο έγγραφο σύρετε " +"την περιοχή προβολής κινώντας το ποντίκι σας. Για παράδειγμα, για να " +"κυλίσετε προς τα κάτω την σελίδα σύρετε την περιοχή προβολής προς το επάνω " +"μέρος του παραθύρου." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:324 @@ -591,6 +677,9 @@ msgid "" "You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril" " Document Viewer</application> display area:" msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες μεθόδους για να αλλάξετε τις " +"διαστάσεις κάποιας σελίδας μέσα στην περιοχή προβολής του " +"<application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 @@ -598,6 +687,8 @@ msgid "" "To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " "<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Για να μεγαλώσετε τις διαστάσεις επιλέξτε " +"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Μεγέθυνση</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:342 @@ -605,6 +696,8 @@ msgid "" "To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " "<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Για να μειώσετε το μέγεθος της σελίδας πατήστε " +"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Σμίκρυνση</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 @@ -614,6 +707,11 @@ msgid "" "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Fit page width</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Για να αλλάξετε τις διαστάσεις κάποιας σελίδας ώστε να έχει το ίδιο πλάτος " +"με την περιοχή προβολής του <application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων " +"Atril</application> επιλέξτε " +"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Ταίριασμα στο " +"πλάτος</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:352 @@ -622,6 +720,10 @@ msgid "" "Viewer</application> display area, choose <menuchoice> " "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Best Fit</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Για να αλλάξετε τις διαστάσεις κάποιας σελίδας μέσα από την περιοχή προβολής" +" του <application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril</application> " +"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Επέκταση του " +"παραθύρου για να ταιριάξει</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:357 @@ -633,6 +735,14 @@ msgid "" "Viewer</application> window to the original size, click on the " "<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button." msgstr "" +"Για να αλλάξετε τις διαστάσεις του <application>Προγράμματος Προβολής " +"Εγγράφων Atril</application> ώστε να έχει το ίδιο πλάτος και ύψος με εκείνα " +"της οθόνης επιλέξτε " +"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλήρης " +"οθόνη</guimenuitem></menuchoice>. Για να επαναφέρετε τις διαστάσεις του " +"<application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril</application> στις αρχικές" +" τους τιμές πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Έξοδος από πλήρη " +"οθόνη</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:365 @@ -642,7 +752,7 @@ msgstr "Για να προβάλλετε σελίδες ή τη δομή του #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:366 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Για να προβάλετε σελιδοδείκτες ή σελίδες ακολουθήστε τα εξής βήματα:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:370 @@ -651,6 +761,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or press " "<keycap>F9</keycap>." msgstr "" +"Επιλέξτε<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλευρικό " +"ταμπλώ</guimenuitem></menuchoice> ή πατήστε <keycap>F9</keycap>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:375 @@ -658,6 +770,8 @@ msgid "" "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " "document structure or pages in the side pane." msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την αναδιπλούμενη λίστα στην κεφαλή του πλευρικού ταμπλώ για " +"να επιλέξετε αν αυτό θα προβάλει την δομή του εγγράφου ή τις σελίδες του." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:380 @@ -665,6 +779,8 @@ msgid "" "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " "side pane." msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε τις κυλιόμενες μπάρες του πλευρικού ταμπλώ για να προβάλλετε" +" το επιθυμητό στοιχείο ή την σελίδα στο πλευρικό ταμπλώ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:385 @@ -672,6 +788,9 @@ msgid "" "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " "page to navigate to that page in the document." msgstr "" +"Κάνετε κλικ σε ένα στοιχείο του πλευρικού ταμπλώ για να μεταβείτε στην " +"αντίστοιχη τοποθεσία του εγγράφου. Κάνετε κλικ σε μια σελίδα μέσα στο " +"πλευρικό ταμπλώ για να μεταβείτε στην σελίδα αυτή του εγγράφου." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:391 @@ -720,27 +839,35 @@ msgid "" "the document. See <xref linkend=\"atril-password\"/> for more information " "about password-protected files." msgstr "" +"Αν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή " +"<guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem> του μενού, ο συντάκτης του εγγράφου έχει" +" απενεργοποιήσει την δυνατότητα εκτύπωσης του εγγράφου. Για να " +"ενεργοποιήσετε την επιλογή εκτύπωσης πρέπει να εισάγετε τον κυρίως κωδικό " +"κατά το άνοιγμα του εγγράφου. Δείτε την ενότητα <xref linkend=\"atril-" +"password\"/> για περισσότερες πληροφορίες για αρχεία που προστατεύονται με " +"κωδικό." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:413 msgid "" "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" msgstr "" +"Ο διάλογος <guilabel>Εκτύπωση</guilabel> έχει τις ακόλουθες ενότητες:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:418 msgid "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>" -msgstr "" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-job\">Διεργασία</link>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:423 msgid "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Printer</link>" -msgstr "" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Εκτυπωτής</link>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:428 msgid "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Paper</link>" -msgstr "" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Χαρτί</link>" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:435 @@ -750,28 +877,31 @@ msgstr "Εργασία" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:437 msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Εύρος εκτύπωσης</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:439 msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" +"Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα για να προσδιορίσετε το πλήθος των προς " +"εκτύπωση σελίδων:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:442 msgid "<guilabel>All</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Όλες</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:443 msgid "Select this option to print all of the pages in the document." msgstr "" +"Επιλέξτε αυτή τη λειτουργία για να εκτυπωθούν όλες οι σελίδες του εγγράφου." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:446 msgid "<guilabel>Pages From</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Σελίδες από</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:447 @@ -779,6 +909,9 @@ msgid "" "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use" " the spin boxes to specify the first page and last page of the range." msgstr "" +"Επιλέξτε αυτή τη λειτουργία για να ορίσετε ένα εύρος σελίδων του εγγράφου. " +"Χρησιμοποιείστε τα διπλανά πλήκτρα αριθμών για να ορίσετε την πρώτη και την " +"τελευταία σελίδα της εκτύπωσης." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:457 @@ -788,7 +921,7 @@ msgstr "Εκτυπωτής" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:459 msgid "<guilabel>Printer</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Εκτυπωτής</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:461 @@ -796,6 +929,8 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" " document." msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε τον εκτυπωτή που θα" +" εκτυπώσει το έγγραφο." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:463 @@ -803,16 +938,21 @@ msgid "" "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " "this version of <application>Atril Document Viewer</application>." msgstr "" +"Η λειτουργία <guilabel>Δημιουργείστε ένα έγγραφο PDF</guilabel> δεν " +"υποστηρίζεται από αυτή την έκδοση του <application>Προγράμματος Προβολή " +"Εγγράφων Atril</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:469 msgid "<guilabel>Settings</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ρυθμίσις</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:471 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε τις ρυθμίσεις του " +"εκτυπωτή." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:473 @@ -821,27 +961,33 @@ msgid "" "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" +"Για να προσαρμόσετε τον εκτυπωτή πατήστε <guibutton>Προσαρμογή</guibutton>. " +"Για παράδειγμα, μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την " +"διπλότυπη εκτύπωση ή να προγραμματίσετε την καθυστέρηση της εκτύπωσης, " +"εφόσον η λειτουργία αυτή υποστηρίζεται από τον εκτυπωτή σας." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:477 msgid "<guilabel>Location</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Τοποθεσία</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:479 msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε έναν από τους " +"ακόλουθους εκτυπωτές:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:484 msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>CUPS</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:486 msgid "Print the document to a CUPS printer." -msgstr "" +msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο με έναν εκτυπωτή CUPS." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:490 @@ -849,26 +995,28 @@ msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "" +"Αν ο επιλεγμένος εκτυπωτής είναι συμβατός με CUPS, το μοναδικό στοιχείο της " +"αναδιπλούμενης λίστας είναι <guilabel>CUPS</guilabel>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:497 msgid "<guilabel>lpr</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>lpr</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:499 msgid "Print the document to a printer." -msgstr "" +msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο με έναν εκτυπωτή." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:505 msgid "<guilabel>File</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Αρχείο</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:507 msgid "Print the document to a PostScript file." -msgstr "" +msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο σε ένα αρχείο PostScript." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:510 @@ -876,16 +1024,19 @@ msgid "" "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." msgstr "" +"Πατήστε <guibutton>Αποθήκευση ως</guibutton> για να εμφανιστεί ένας διάλογος" +" στο οποίο θα προσδιορίσετε το όνομα και την διαδρομή του αρχείου " +"PostScript." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:516 msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Προσαρμογή</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:518 msgid "Use the specified command to print the document." -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιείστε την καθορισμένη εντολή για να εκτυπώσετε το έγγραφο." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:521 @@ -893,11 +1044,13 @@ msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." msgstr "" +"Πληκτρολογήστε το όνομα της εντολής στο πλαίσιο κειμένου. Συμπεριλάβετε όλα " +"τα ορίσματα της γραμμής εντολής." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:529 msgid "<guilabel>State</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Κατάσταση</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:531 C/index.docbook:537 C/index.docbook:543 @@ -905,26 +1058,28 @@ msgid "" "This functionality is not supported in this version of <application>Atril " "Document Viewer</application>." msgstr "" +"Η λειτουργία αυτή δεν υποστηρίζεται από αυτή την έκδοση του " +"<application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:535 msgid "<guilabel>Type</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Τύπος</guilabel>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:541 msgid "<guilabel>Comment</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Σχόλιο</guilabel>" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:551 msgid "Paper" -msgstr "" +msgstr "Χαρτί" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:553 msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Μέγεθος χαρτιού</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:555 @@ -932,11 +1087,13 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" " print the document." msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε το μέγεθος του" +" φύλλου χαρτιού στο οποίο ο εκτυπωτής θα εκτυπώσει το έγγραφο." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:558 msgid "<guilabel>Width</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Πλάτος</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:560 @@ -944,21 +1101,26 @@ msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε τον επιλογέα αριθμών για να ορίσετε το πλάτος του φύλλου " +"χαρτιού. Χρησιμοποιείστε την παρακείμενη αναδυόμενη λίστα για να αλλάξετε " +"την μονάδα μέτρησης." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:563 msgid "<guilabel>Height</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ύψος</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:565 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε αυτόν τον επιλογέα αριθμών για να προσδιορίσετε το ύψος του " +"φύλλου χαρτιού." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:568 msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Προσανατολισμός τροφοδοσίας</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:570 @@ -966,21 +1128,25 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε το είδος του " +"προσανατολισμού του χαρτιού μέσα στον εκτυπωτή." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:573 msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Προσανατολισμός σελίδας</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:575 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε τον " +"προσανατολισμό της σελίδας." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:578 msgid "<guilabel>Layout</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Διάταξη</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:580 @@ -988,26 +1154,31 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε την διάταξη " +"της σελίδας. Στην περιοχή <guilabel>Προεπισκόπηση</guilabel> προβάλλεται μια" +" προεπισκόπηση κάθε διάταξης που επιλέγετε." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:583 msgid "<guilabel>Paper Tray</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Συρτάρι χαρτιού</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:585 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξτε συρτάρι " +"χαρτιού." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:595 msgid "To Copy a Document" -msgstr "" +msgstr "Για να αντιγράψετε ένα έγγραφο" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:596 msgid "To copy a file, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Για να αντιγράψετε ένα αρχείο ακολουθήστε τα εξής βήματα:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:600 @@ -1015,6 +1186,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save a " "Copy</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση " +"αντιγράφου</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:605 @@ -1022,6 +1195,8 @@ msgid "" "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." msgstr "" +"Πληκτρολογήστε το νέο όνομα αρχείου στο πεδίο κειμένου <guilabel>Όνομα " +"αρχείου</guilabel> του διαλόγου <guilabel>Αποθήκευση αντιγράφου</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:608 @@ -1029,26 +1204,30 @@ msgid "" "If necessary, specify the location of the copied document. By default, " "copies are saved in your home directory." msgstr "" +"Αν είναι απαραίτητο προσδιορίστε την διαδρομή αποθήκευσης του αντεγραμμένου " +"εγγράφου. Εξ ορισμού τα αντίγραφα αποθηκεύονται στον κατάλογο του χρήστη." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:613 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Πατήστε <guibutton>Αποθήκευση</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:622 msgid "To Work With Password-Protected Documents" -msgstr "" +msgstr "Πώς να εργαστείτε με έγγραφα που προστατεύονται με κωδικό." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:623 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" msgstr "" +"Κάποιος συντάκτης μπορεί να χρησιμοποιήσει τα ακόλουθα επίπεδα κωδικού για " +"να προστατέψει ένα έγγραφο." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:628 msgid "User password that allows others only to read the document." -msgstr "" +msgstr "Κωδικούς χρήστη που επιτρέπουν άλλους μόνον να διαβάσουν το έγγραφο." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:632 @@ -1056,6 +1235,8 @@ msgid "" "Master password that allows others to perform additional actions, such as " "print the document." msgstr "" +"Κύριο κωδικό που επιτρέπει σε άλλους να εκτελέσουν επιπρόσθετες ενέργειες, " +"όπως εκτύπωση του εγγράφου." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:636 @@ -1066,11 +1247,16 @@ msgid "" "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open " "Document</guibutton>." msgstr "" +"Όταν επιχειρήσετε να ανοίξετε ένα προστατευόμενο με κωδικό έγγραφο το " +"<application>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</application> εμφανίζει έναν " +"διάλογο ασφαλείας. Πληκτρολογήστε είτε τον κωδικό χρήστη ή τον κύριο κωδικό " +"στο πλαίσιο κειμένου <guilabel>Εισάγετε κωδικό εγγράφου</guilabel> και μετά " +"πατήστε <guibutton>Άνοιγμα εγγράφου</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:643 msgid "To Close a Document" -msgstr "" +msgstr "Για να κλείσετε ένα έγγραφο." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:644 @@ -1078,6 +1264,8 @@ msgid "" "To close a document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " "<guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Για να κλείσετε ένα έγγραφο επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu> " +"<guimenuitem>Κλείσιμο</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:646 @@ -1085,11 +1273,14 @@ msgid "" "If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> " "window open, the application exits." msgstr "" +"Αν το παράθυρο είναι το τελευταίο ανοικτό παράθυρο του " +"<application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril</application>, η εφαρμογή " +"θα κλείσει. " #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:655 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Συντομεύσεις" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:656 @@ -1097,6 +1288,8 @@ msgid "" "Below is a list of all shortcuts present in <application>Atril Document " "Viewer</application>:" msgstr "" +"Ακολουθεί ένας κατάλογος όλων των συντομεύσεων που υπάρχουν στο " +"<application>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</application>:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:664 @@ -1106,7 +1299,7 @@ msgstr "Συντόμευση" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:671 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:672 @@ -1116,7 +1309,7 @@ msgstr "Άνοιγμα υ_πάρχοντος εγγράφου" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:675 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:676 @@ -1126,17 +1319,17 @@ msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντ #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:679 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:680 msgid "Print document" -msgstr "" +msgstr "Εκτύπωση εγγράφου" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:683 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:684 @@ -1146,17 +1339,17 @@ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:687 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:688 msgid "Copy selection" -msgstr "" +msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:691 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:692 @@ -1166,12 +1359,12 @@ msgstr "Επιλογή όλων" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:696 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:697 msgid "<keycap>/</keycap> (slash)" -msgstr "" +msgstr "<keycap>/</keycap> (slash)" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:699 @@ -1181,33 +1374,34 @@ msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στ� #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:703 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:704 msgid "<keycap>F3</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:706 msgid "Find next" -msgstr "" +msgstr "Εύρεση επόμενου" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:710 msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)" msgstr "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:711 msgid "<keycap>+</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>+</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:712 msgid "<keycap>=</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>=</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:714 @@ -1219,11 +1413,12 @@ msgstr "Μεγέθυνση " msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)" msgstr "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:719 msgid "<keycap>-</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>-</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:721 @@ -1233,7 +1428,7 @@ msgstr "Σμίκρυνση" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:724 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:725 @@ -1243,7 +1438,7 @@ msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:729 msgid "<keycap>Page Up</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Page Up</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:730 @@ -1253,7 +1448,7 @@ msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:733 msgid "<keycap>Page Down</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Page Down</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:734 @@ -1263,67 +1458,67 @@ msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:738 msgid "<keycap>Space</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Space</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:739 msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:740 msgid "<keycap>Return</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Return</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:742 msgid "Scroll forward" -msgstr "" +msgstr "Κύλιση προς τα εμπρός" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:746 msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:747 msgid "<keycap>Backspace</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Backspace</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:748 msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:750 msgid "Scroll backward" -msgstr "" +msgstr "Κύλιση προς τα πίσω" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:754 msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:755 msgid "Go a bunch of pages up" -msgstr "" +msgstr "Επάνω κύλιση κατά μια δέσμη σελίδων" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:758 msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:759 msgid "Go a bunch of pages down" -msgstr "" +msgstr "Κάτω κύλιση κατά μια δέσμη σελίδων" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:762 msgid "<keycap>Home</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Home</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:763 @@ -1333,7 +1528,7 @@ msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:766 msgid "<keycap>End</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>End</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:767 @@ -1343,17 +1538,17 @@ msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:770 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:771 msgid "Go to page by number or label" -msgstr "" +msgstr "Μετάβαση στην σελίδα κατά αριθμό ή ετικέτα" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:774 msgid "<keycap>F1</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:775 @@ -1363,17 +1558,17 @@ msgstr "Βοήθεια" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:778 msgid "<keycap>F5</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:779 msgid "Run document as presentation" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση εγγράφου ως παρουσίαση" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:782 msgid "<keycap>F9</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:783 @@ -1383,7 +1578,7 @@ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:786 msgid "<keycap>F11</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>F11</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:787 |