summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/it
diff options
context:
space:
mode:
authormbkma <[email protected]>2022-11-09 22:22:10 +0100
committermbkma <[email protected]>2022-11-11 19:03:25 +0100
commit10f2b931dd56fdacc8eafd14e4cc5e05c415e51f (patch)
treeee3e8983314e396263e0f9e6764f7d87c0ff9b15 /help/it
parent3a6cdbcc11a3fb604e15a8500ff0e08e17a54207 (diff)
downloadatril-10f2b931dd56fdacc8eafd14e4cc5e05c415e51f.tar.bz2
atril-10f2b931dd56fdacc8eafd14e4cc5e05c415e51f.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/it')
-rw-r--r--help/it/it.po104
1 files changed, 53 insertions, 51 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index bb4d7f93..d6a36cf5 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -4,27 +4,27 @@
# Enrico B. <[email protected]>, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2021
-# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021
+# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n"
-"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Enrico , 2019\n"
-"Alessandro Volturno, 2020, 2021"
+"Enrico Bella, 2019\n"
+"Alessandro Volturno, 2020, 2022"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotation-properties.page:7
@@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "Personalizzare le annotazioni"
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotation-properties.page:22
msgid "Right click on the annotation icon in the document."
-msgstr "Fare clic destro sull'icona annotazione nel documento."
+msgstr "Fare clic destro sull'icona dell'annotazione nel documento."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotation-properties.page:27
msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
-msgstr "Selezionare <gui>Proprietà annotazione...</gui>."
+msgstr "Selezionare <gui>Proprietà dell'annotazione...</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotation-properties.page:32
@@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
"color, style and icon of your note."
msgstr ""
-"Nella finestra <gui>Proprietà annotazione</gui>, è possibile cambiare "
+"Nella finestra <gui>Proprietà dell'annotazione</gui>, è possibile cambiare "
"l'autore, il colore, lo stile e l'icona della vostra nota."
#. (itstool) path: note/p
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "David King"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotations-delete.page:17
msgid "Delete annotations from a PDF document."
-msgstr "Cancellare annotazioni da un documento PDF."
+msgstr "Cancellare le annotazioni da un documento PDF."
#. (itstool) path: page/title
#: C/annotations-delete.page:20
@@ -163,8 +163,8 @@ msgid ""
"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui "
"style=\"menuitem\">Remove Annotation</gui>."
msgstr ""
-"Fare clic col tanto destro del mouse sull'icona nel documento, e fare clic s"
-" <gui style=\"menuitem\">Rimuovi annotazione</gui>."
+"Fare clic col tanto destro del mouse sull'icona nel documento, e fare clic "
+"su <gui style=\"menuitem\">Rimuovi annotazione</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations-delete.page:36
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Se sono state create annotazioni sul vostro documento, è possibile "
"utilizzare il pannello laterale per mostrare l'elenco di tutte le "
"annotazioni del documento. L'elenco indica il tipo, li numero di pagina e "
-"l'autore di una nnotazione."
+"l'autore di una annotazione."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotations.page:8
@@ -308,9 +308,9 @@ msgid ""
"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one"
" of the bottom corners of the note, and moving it around."
msgstr ""
-"È possibile ridimensionare la nota cliccando e trattenendo premuto il "
-"pulsante sinistro del mouse su uno dei margini della nota, e muovendo il "
-"cursore sullo schermo."
+"È possibile ridimensionare la nota cliccando e tenendo premuto il pulsante "
+"sinistro del mouse su uno dei margini della nota, e muovendo il cursore "
+"sullo schermo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:69
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Shobha Tyagi"
#. (itstool) path: page/title
#: C/annotations-save.page:21
msgid "Save a copy of an annotated PDF"
-msgstr "Salvare una copia di un documento PDF con annotazioni."
+msgstr "Salvare una copia di un documento PDF contenente annotazioni."
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations-save.page:22
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/bookmarks.page:41
msgid "Create a bookmark"
-msgstr "Creare un segnaliro"
+msgstr "Creare un segnalibro"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:45
@@ -449,7 +449,7 @@ msgid ""
"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of "
"the document."
msgstr ""
-"Premere il pulsante <gui style=\"button\">+</gui> in basso sul riquadro "
+"Premere il pulsante <gui style=\"button\">+</gui> in basso sul pannello "
"laterale. Il nome predefinito del segnalibro appena creato sarà il numero di"
" pagina del documento."
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Rinominare un segnalibro"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:70
msgid "Select the bookmark in the side pane."
-msgstr "Selezionare il segnalibro nel riquadro laterale."
+msgstr "Selezionare il segnalibro nel pannello laterale."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:71
@@ -494,7 +494,7 @@ msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side "
"pane."
msgstr ""
-"Premere il pulsante <gui style=\"button\">-</gui> sul fondo del riquadro "
+"Premere il pulsante <gui style=\"button\">-</gui> sul fondo del pannello "
"laterale."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Come e dove riportare problemi."
#. (itstool) path: page/title
#: C/bug-filing.page:18
msgid "File a bug against Atril"
-msgstr "Segnala un bug per Atril"
+msgstr "Segnalare un bug per Atril"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:19
@@ -582,7 +582,7 @@ msgid ""
"The <cmd>atril</cmd> command can open any number of files, at specific pages"
" and in various modes."
msgstr ""
-"Il comando<cmd>Atril</cmd> può aprire un numero qualsiasi di documenti a "
+"Il comando<cmd>Atril</cmd> può aprire un numero qualsiasi di documenti su "
"pagine specifiche ed in varie modalità."
#. (itstool) path: credit/name
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Convertire un documento in formato PDF"
msgid ""
"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
msgstr ""
-"È possibile convertire documenti nei seguenti tipi di formati nel formato "
+"È possibile convertire documenti nei seguenti tipi di formato in formato "
"PDF:"
#. (itstool) path: item/p
@@ -1036,8 +1036,8 @@ msgid ""
"Request</link>."
msgstr ""
"Se si vuole contribuire al Progetto di Documentazione, sentitevi liberi di "
-"mettervi in contatto con noi e create una <link href=\"https://github.com"
-"/mate-desktop/atril\">Pull Request</link>."
+"mettervi in contatto con noi e create una <link "
+"href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull Request</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:25
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Nell'opzione pagine per foglio selezionare <gui>2</gui>."
#: C/duplex-npages.page:76 C/singlesided-npages.page:77
msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
msgstr ""
-"Nel menù <gui>Ordinamentodi pagina</gui>, selezionare <gui>da sinistra a "
+"Nel menù <gui>Ordinamento pagine</gui>, selezionare <gui>da sinistra a "
"destra</gui>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Cercare una parola o una frase in un documento."
#. (itstool) path: page/title
#: C/finding.page:27
msgid "Find text in a document"
-msgstr "Cercare teso in un documento"
+msgstr "Cercare del testo in un documento"
#. (itstool) path: item/p
#: C/finding.page:31
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il supporto per un formato è chiamato <em>backend</em>. Se si ottiene "
"l'errore «Impossibile aprire il documento», dovreste accertarvi che il "
-"pacchetto backend del formato in questione sia installato."
+"pacchetto di backend del formato in questione sia installato."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/forms.page:7
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid ""
"<app>Atril</app> is made for viewing PDF documents. Learn how to get started"
" with <app>Atril</app> and its features."
msgstr ""
-"<app>Atril</app> è concepito per visualizzare documenti PDF. Impara come "
+"<app>Atril</app> è concepito per visualizzare documenti PDF. Imparate come "
"utilizzare <app>Atril</app> e le sue caratteristiche."
#. (itstool) path: page/title
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "Siete liberi di:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
-msgstr "<em>condividere</em>"
+msgstr "<em>Condividere</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:26
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "Copiare, distribuire e trasmettere il lavoro."
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
-msgstr "<em>modificare</em>"
+msgstr "<em>Modificare</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:30
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal-unported.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Licenza non registrata Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/movingaround.page:20
@@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr ""
#: C/movingaround.page:94
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
msgstr ""
-"Premere <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> sulla tastiera."
+"Premere <keyseq><key>Ctrl</key><key>Fine</key></keyseq> sulla tastiera."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:102
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "Aumentare o diminuire le dimensioni del documento"
#. (itstool) path: section/p
#: C/movingaround.page:144
msgid "To adjust the zoom level:"
-msgstr "Per aggiustare il livelllo di ingrandimento:"
+msgstr "Per aggiustare il livello di ingrandimento:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:148
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid ""
"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to "
"zoom."
msgstr ""
-"Si può anche trattenere premuto il tasto <key>Ctrl</key> ed utilizzare la "
+"Si può anche tenere premuto il tasto <key>Ctrl</key> ed utilizzare la "
"rotella del mouse."
#. (itstool) path: note/p
@@ -1976,8 +1976,8 @@ msgstr ""
"Se si desidera visualizzare due pagine alla volta, affiancate l'una "
"all'altra come in un libro, andare su <guiseq><gui "
"style=\"menuitem\">Visualizza</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Doppia</gui></guiseq> e premere <gui "
-"style=\"menuitem\">Doppia</gui>."
+"style=\"menuitem\">Duale</gui></guiseq> e premere <gui "
+"style=\"menuitem\">Duale</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:167
@@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:69
msgid "Go back to<app>Atril</app> and try to print the document again."
-msgstr "Ritornare su <app>Atril</app> e provare a ristampare il documento."
+msgstr "Ritornare ad <app>Atril</app> e provare a ristampare il documento."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/openerror.page:7
@@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Per aprire un documento utilizzare uno dei modi seguenti:"
msgid ""
"Double-click on the file in <app>Caja</app> or your <em>file manager</em>."
msgstr ""
-"Doppio cli sul file in <app>Caja</app> o sul vostro <em>file manager</em>."
+"Doppio clic sul file in <app>Caja</app> o sul vostro <em>file manager</em>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/opening.page:34
@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "La stampa è abilitata per i seguenti formati di file:"
#: C/print-pagescaling.page:17
msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size."
msgstr ""
-"Restringere o espandere un documento per adattarlo alla dimensione della "
+"Restringere o espandere il documento per adattarlo alla dimensione della "
"pagina."
#. (itstool) path: page/title
@@ -2556,12 +2556,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:32
msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
-msgstr "Selezionare la scheda <gui style=\"tab\">Gestione pagina</gui>."
+msgstr "Selezionare la scheda <gui style=\"tab\">Gestione della pagina</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:35
msgid "Choose a <em>Page Scaling</em> from the drop-down list."
-msgstr "Selezionare un <em>Ridimensionamento pagina</em> dal menù a comparsa."
+msgstr ""
+"Selezionare un <em>Ridimensionamento della pagina</em> dal menù a comparsa."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:38
@@ -2574,9 +2575,9 @@ msgid ""
"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable "
"area are reduced to fit the printable area of the printer page."
msgstr ""
-"<em>Adatta all'area stampabile</em>: le pagine del documento più grandi "
+"<em>Riduci all'area stampabile</em>: le pagine del documento più grandi "
"dell'area di stampa saranno ridotte per adattarle alla superficie stampabile"
-" della stampante."
+" della pagina della stampante."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:46
@@ -2585,7 +2586,8 @@ msgid ""
"required to fit the printable area of the printer page."
msgstr ""
"<em>Adatta all'area stampabile</em>: le pagine del documento verranno "
-"ingrandite al punto da riempire la superficie stampabile della stampante"
+"ingrandite o ridotte per adattarle alla superficie stampabile della pagina "
+"della stampante."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:53
@@ -2920,7 +2922,7 @@ msgstr ""
"documento. La casella di ricerca viene automaticamente evidenziata se si "
"preme questo pulsante e la ricerca inizia non appena si inizia a digitare "
"nel campo. Se si seleziona del testo nel documento prima di effettuare la "
-"ricerca, La ricerca sarà effettuata su quel testo."
+"ricerca, La ricerca sarà effettuata su quel testo selezionato."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:168
@@ -3189,8 +3191,8 @@ msgid ""
"detail below."
msgstr ""
"Si possono effettuare ricerche in avanti e all'indietro in una presentazione"
-" <em>Beamer-LaTeX</em> in modo simile a quello offerto dalla <link xref"
-"=\"synctex-search\">ricerca</link> in altri documenti TeX compilati con "
+" <em>Beamer-LaTeX</em> in modo simile a quello offerto dalla <link "
+"xref=\"synctex-search\">ricerca</link> in altri documenti TeX compilati con "
"SyncTeX. Tuttavia la ricerca porta al corrispondente fotogramma (slide), non"
" associato necessariamente ad una linea di testo. Questa differenza è "
"spiegata sommariamente più avanti."
@@ -3662,7 +3664,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:27
msgid "There are many languages for which translations are still needed."
-msgstr "Esistono molte lingue di cui è ancor necessaria la traduzione."
+msgstr "Esistono molte lingue di cui è ancora necessaria la traduzione."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:30
@@ -3677,4 +3679,4 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.transifex.com/signin/\">creare un account</link> e unirsi"
" al <link href=\"https://www.transifex.com/mate/MATE/\">team di "
"traduzione</link> della tua lingua. Ciò vi consentirà di caricare sul sito "
-"nuovi file di traduzione."
+"nuove traduzioni."