summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-09 18:17:43 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-09 18:17:43 -0300
commitf6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6 (patch)
tree9224d1751678cf2d1fbd0431f128b711311c0287 /help/ru
downloadatril-f6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6.tar.bz2
atril-f6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6.tar.xz
inicial
Diffstat (limited to 'help/ru')
-rw-r--r--help/ru/ru.po1238
1 files changed, 1238 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..ce24a89c
--- /dev/null
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -0,0 +1,1238 @@
+# Russian translation for Evince documentation.
+#
+# Copyright 2008, Free Software Foundation Inc.
+
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince 0.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-06 03:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-20 01:14+0400\n"
+"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evince.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+
+#: C/evince.xml:25(title)
+msgid "Evince Document Viewer Manual"
+msgstr "Руководство по приложению просмотра документов Evince"
+
+#: C/evince.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
+"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
+"files"
+msgstr ""
+"Приложение для просмотра документов Evince позволяет просматривать документы "
+"различных форматов, таких как файлы в формате PDF и PostScript"
+
+#: C/evince.xml:33(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
+msgid "Nickolay V. Shmyrev"
+msgstr "Николай В. Шмырёв"
+
+#: C/evince.xml:37(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
+#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Проект документирования MATE"
+
+#: C/evince.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Следующим разрешается копировать, распространять и модифицировать этот документ при "
+"условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или "
+"любой более поздней опубликованной ассоциацией свободного программного "
+"обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы "
+"можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+"\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим "
+"документом."
+
+#: C/evince.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Этот документ является частью документации MATE распространяемой под "
+"лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от "
+"общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как "
+"написано в части 6 лицензии."
+
+#: C/evince.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов "
+"и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации "
+"и члены проекта документирования MATE знают об этом. Имена выделяются "
+"заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
+
+#: C/evince.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ "
+"УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
+"МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ "
+"СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, НЕ ЗАКЛЮЧАЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, "
+"АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА "
+"ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ "
+"НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИКИ) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ "
+"УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКЕ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ "
+"СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ "
+"БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
+
+#: C/evince.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ "
+"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ "
+"ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ "
+"ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ "
+"РЕПУТАЦИИ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ "
+"ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПО ОТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ "
+"МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ "
+"ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ "
+"ПОВРЕЖДЕНИЙ."
+
+#: C/evince.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД "
+"ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/evince.xml:59(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/evince.xml:60(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Команда документирования MATE"
+
+#: C/evince.xml:64(firstname)
+msgid "Nickolay V."
+msgstr "Николай В."
+
+#: C/evince.xml:65(surname)
+msgid "Shmyrev"
+msgstr "Шмырёв"
+
+#: C/evince.xml:68(email)
+
+#: C/evince.xml:88(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
+msgstr "Документация по приложению просмотра документов Evince версия 1.1"
+
+#: C/evince.xml:89(date)
+msgid "2008-04-05"
+msgstr "2008-04-05"
+
+#: C/evince.xml:91(para)
+msgid "Niels Giesen"
+msgstr "Niels Giesen"
+
+#: C/evince.xml:92(para)
+msgid "Claude Paroz"
+msgstr "Claude Paroz"
+
+#: C/evince.xml:97(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
+msgstr "Документация по приложению просмотра документов Evince версия 1.0"
+
+#: C/evince.xml:98(date)
+msgid "2005-04-06"
+msgstr "2005-04-06"
+
+#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
+msgstr ""
+"Эта документация описывает приложение просмотра документов Evince версии 0.2"
+
+#: C/evince.xml:109(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Обратная связь"
+
+#: C/evince.xml:110(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Для того чтобы сообщить о проблеме или сделать предложение для приложения "
+"Evince или по этому документу, следуйте инструкцим по <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">Обратной связи MATE</ulink>."
+
+#: C/evince.xml:117(primary)
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Просмотр документво Evince"
+
+#: C/evince.xml:120(primary)
+msgid "evince"
+msgstr "evince"
+
+#: C/evince.xml:128(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#: C/evince.xml:129(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
+"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
+"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
+"application> follows Freedesktop.org and MATE standards to provide "
+"integration with Desktop Environment."
+msgstr ""
+"Приложение <application>Evince</application> позволяет вам просматривать "
+"документы различных форматов, таких как файлы Portable Document Format (PDF) "
+"и Postscript. Приложение <application>Evince</application> следует "
+"стандартам MATE и Freedesktop.org и предлагает пользователю полную "
+"интеграцию в рабочую среду."
+
+#: C/evince.xml:136(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Начало работы"
+
+#: C/evince.xml:139(title)
+msgid "To Start Evince Document Viewer"
+msgstr "Запуск приложения просмотра документов Evince"
+
+#: C/evince.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
+"document such as a PDF or PostScript file."
+msgstr ""
+"Приложение <application>Evince</application> запускается, когда вы "
+"открываете документы формата PDF или PostScript."
+
+#: C/evince.xml:141(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
+"application> from the command line, with the command: <command>evince</"
+"command>."
+msgstr ""
+"Также можно запустить приложение <application>Evince</application> из "
+"командной строки, выполнив команду <command>evince</command>."
+
+#: C/evince.xml:146(title)
+msgid "When You Start Evince Document Viewer"
+msgstr "После запуска приложения просмотра документов Evince"
+
+#: C/evince.xml:147(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
+"following window is displayed."
+msgstr ""
+"Когда вы запустите <application>Приложение Evince</application>, появится "
+"следующее окно."
+
+#: C/evince.xml:151(title)
+msgid "Evince Document Viewer Window"
+msgstr "Главное окно приложения просмотра документов"
+
+#: C/evince.xml:158(phrase)
+msgid ""
+"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
+"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
+"menus."
+msgstr ""
+"Показывает главное окно приложения просмотра документов Evince. В этом окне "
+"есть заголовок, панель инструментов, рабочая область, меню. Меню содержит "
+"подпункты Файл, Правка, Вид, Переход и Справка."
+
+#: C/evince.xml:164(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
+"following elements:"
+msgstr ""
+"Окно приложения <application>Evince</application> содержит следующие "
+"элементы:"
+
+#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Меню"
+
+#: C/evince.xml:170(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"Меню содержит все действия, которые вы можете производить над докуметом в "
+"приложении просмотра документов <application>Evince</application>"
+
+#: C/evince.xml:174(term)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов"
+
+#: C/evince.xml:176(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar."
+msgstr ""
+"Панель инструментов содержит наиболее часто употребляемые действия из меню."
+
+#: C/evince.xml:180(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Рабочая область"
+
+#: C/evince.xml:182(para)
+msgid "The display area displays the document."
+msgstr "Рабочая область отображает содержимое документа."
+
+#: C/evince.xml:196(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Графический компонент"
+
+#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: C/evince.xml:203(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
+
+#: C/evince.xml:207(para)
+msgid ""
+"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Перенесите файл в окно приложения <application>Evince</application> из "
+"другого приложения, такого как файловый менеджер."
+
+#: C/evince.xml:210(para)
+msgid "Double-click on the file name in the file manager"
+msgstr "Двойной щелчёк на имени файла в менеджере файлов"
+
+#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:221(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Быстрые клавиши"
+
+#: C/evince.xml:222(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/evince.xml:187(para)
+msgid ""
+"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
+"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"В приложении <application>Evince</application>, вы можете производить "
+"действия несколькими способами. Например, можно открыть документ следующим "
+"образом: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+
+#: C/evince.xml:228(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Это руководство описывает функциональность, доступную из меню"
+
+#: C/evince.xml:236(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Использование"
+
+#: C/evince.xml:240(title)
+msgid "To Open A Document"
+msgstr "Открытие"
+
+#: C/evince.xml:241(para)
+msgid "To open a document, perform the following steps:"
+msgstr "Для того, чтобы открыть документ, выполните следующие шаги:"
+
+#: C/evince.xml:248(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
+"to open."
+msgstr "В диалоге <guilabel>Открыть файл</guilabel> выберите нужный файл."
+
+#: C/evince.xml:253(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
+"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
+msgstr ""
+"Нажмите <guibutton>Открыть</guibutton>. Приложение <application>Evince</"
+"application> покажет имя документа в титульной строке окна."
+
+#: C/evince.xml:258(para)
+msgid ""
+"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Для того, чтобы открыть другой документ используйте "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></"
+"menuchoice> снова. Приложение <application>Evince</application> создает "
+"новое окно для каждого нового файла."
+
+#: C/evince.xml:261(para)
+msgid ""
+"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
+"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
+"message."
+msgstr ""
+"Если вы попытаетесь открыть документ, формат которого приложение "
+"<application>Evince</application> не распознаёт, появится диалог, извещающий "
+"об ошибке."
+
+#: C/evince.xml:267(title)
+msgid "To Navigate Through a Document"
+msgstr "Перемещения"
+
+#: C/evince.xml:268(para)
+msgid "You can navigate through a file as follows:"
+msgstr "Вы можете перемещаться по документу следующими способами:"
+
+#: C/evince.xml:271(para)
+msgid ""
+"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для перехода к следующей странице, выберите в меню "
+"<menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Следующая</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:275(para)
+msgid ""
+"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для перехода к предыдущей странице, выберите в меню "
+"<menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Предыдущая</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:279(para)
+msgid ""
+"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для перехода к первой странице, выберите в меню "
+"<menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Начало</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:283(para)
+msgid ""
+"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для перехода к последней странице, выберите в меню "
+"<menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Конец</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:287(para)
+msgid ""
+"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
+"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Для перехода к заданной странице, введите её номер или метку в текстовом "
+"поле на панели инструменов и нажмите <keycap>Ввод</keycap>."
+
+#: C/evince.xml:294(title)
+msgid "To Scroll a Page"
+msgstr "Прокрутка страниц"
+
+#: C/evince.xml:295(para)
+msgid ""
+"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
+"area, use the following methods:"
+msgstr ""
+"Для отображения скрытого содержимого страницы, используйте следующие "
+"действия:"
+
+#: C/evince.xml:298(para)
+msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
+msgstr "Прокручивайте окно с помощью стрелок или пробела на клавиатуре."
+
+#: C/evince.xml:301(para)
+msgid ""
+"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
+"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
+"page, drag the display area upwards in the window."
+msgstr ""
+"Захватите документ средней кнопкой мыши и перетащите в противоположном желаемому "
+"направлении. Например, чтобы прокрутить документ вниз, перетащите рабочую "
+"область к верху окна."
+
+#: C/evince.xml:304(para)
+msgid "Use the scrollbars on the window."
+msgstr "Используйте элементы прокрутки окна."
+
+#: C/evince.xml:311(title)
+msgid "To Change the Page Size"
+msgstr "Изменение размера страницы"
+
+#: C/evince.xml:312(para)
+msgid ""
+"You can use the following methods to resize a page in the "
+"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
+msgstr "Для изменения размера страницы сделайте следующее:"
+
+#: C/evince.xml:317(para)
+msgid ""
+"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для увеличения размера страницы, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
+"guimenu><guimenuitem>Увеличить</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:322(para)
+msgid ""
+"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для уменьшения размера страницы, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
+"guimenu><guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:327(para)
+msgid ""
+"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
+"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для того, чтобы сделать ширину страницы равной ширине окна приложения "
+"<application>Evince</application>, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
+"guimenu><guimenuitem>По ширине</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:332(para)
+msgid ""
+"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
+"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для того, чтобы уместить страницу в окне приложения <application>Evince</"
+"application>, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
+"guimenu><guimenuitem>Уместить в окне</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:337(para)
+msgid ""
+"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
+"have the same width and height as the screen, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
+"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Чтобы развернуть окно приложения <application>Evince</application> на весь "
+"экран, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Во весь "
+"экран</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы вернуться к начальному состоянию, "
+"нажмите на кнопку <guibutton>Выйти из полноэкранного режима</guibutton>."
+
+#: C/evince.xml:345(title)
+msgid "To View Pages or Document Structure"
+msgstr "Просмотр страниц или структуры"
+
+#: C/evince.xml:346(para)
+msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Для просмотра страниц или структуры документа произведите следующие действия:"
+
+#: C/evince.xml:350(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
+"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Боковая панель</"
+"guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycap>F9</keycap>."
+
+#: C/evince.xml:355(para)
+msgid ""
+"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
+"document structure or pages in the side pane."
+msgstr ""
+"Используйте выпадающий список для выбора нужного элемента - структуры "
+"документа или страниц на боковой панели."
+
+#: C/evince.xml:360(para)
+msgid ""
+"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
+"side pane."
+msgstr ""
+"Используйте полосы прокрутки на боковой панели для отображения требуемой "
+"ссылки или страницы."
+
+#: C/evince.xml:365(para)
+msgid ""
+"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
+"page to navigate to that page in the document."
+msgstr ""
+"Щёлкните мышью на элементе чтобы отобразить его в основной области. Нажмите "
+"на страницу чтобы показать её."
+
+#: C/evince.xml:371(title)
+msgid "To View the Properties of a Document"
+msgstr "Свойства"
+
+#: C/evince.xml:372(para)
+msgid ""
+"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для просмотра свойств документа, выберите <menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guimenuitem>Свойства</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:378(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
+msgstr ""
+"Диалог <guilabel>Свойства</guilabel> показывает всю доступную информацию"
+
+#: C/evince.xml:384(title)
+msgid "To Print a Document"
+msgstr "Печать"
+
+#: C/evince.xml:385(para)
+msgid ""
+"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для печати документа выберите <menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guimenuitem>Печать</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:389(para)
+msgid ""
+"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
+"author of the document has disabled the print option for this document. To "
+"enable the print option, you must enter the master password when you open "
+"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
+"about password-protected files."
+msgstr ""
+"Если вы не можете выбрать <guimenuitem>Печать</guimenuitem> в меню, значит "
+"автор документа запретил его печать. Чтобы получить возможность напечатать "
+"документ, вы должны ввести главный пароль при открытии документа. Смотрите "
+"часть <xref linkend=\"evince-password\"/> где описана работа с защищёнными "
+"файлами."
+
+#: C/evince.xml:393(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
+msgstr "Диалог <guilabel>Печать</guilabel> имеет следующие вкладки:"
+
+#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
+msgid "Job"
+msgstr "Задание"
+
+#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
+msgid "Paper"
+msgstr "Бумага"
+
+#: C/evince.xml:417(guilabel)
+msgid "Print range"
+msgstr "Промежуток страниц"
+
+#: C/evince.xml:419(para)
+msgid ""
+"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+msgstr ""
+"Выберите одну из следующих возможностей для задания количества печатаемых "
+"страниц:"
+
+#: C/evince.xml:422(guilabel)
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: C/evince.xml:423(para)
+msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
+msgstr "Выберите эту возможно для печати всех страниц документа"
+
+#: C/evince.xml:426(guilabel)
+msgid "Pages From"
+msgstr "Страницы от"
+
+#: C/evince.xml:427(para)
+msgid ""
+"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
+"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
+msgstr ""
+"Выберите этот вариант для печати заданного промежутка страниц. Используйте "
+"поля ввода чисел для задания первой и последней страницы промежутка."
+
+#: C/evince.xml:441(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
+"document."
+msgstr "Используйте этот выпадающий список для выбора нужного принтера."
+
+#: C/evince.xml:443(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
+"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"Функция <guilabel>Создать документ PDF</guilabel> не поддерживается в этой "
+"версии приложения <application>Evince</application>."
+
+#: C/evince.xml:449(guilabel)
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: C/evince.xml:451(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
+msgstr "Используйте этот выпадающий список для изменения настроек принтера."
+
+#: C/evince.xml:453(para)
+msgid ""
+"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
+"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
+"printing, if this functionality is supported by the printer."
+msgstr ""
+"Для настройки принтера, нажмите <guibutton>Настроить</guibutton>. Например, "
+"можно выключать или выключать дуплексный режим, планировать печать по "
+"расписанию, если эта функциональность поддерживается принтером."
+
+#: C/evince.xml:457(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Положение"
+
+#: C/evince.xml:459(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+msgstr "Используйте выпадающий список для выбора одного из принтеров:"
+
+#: C/evince.xml:464(guilabel)
+msgid "CUPS"
+msgstr "CUPS"
+
+#: C/evince.xml:466(para)
+msgid "Print the document to a CUPS printer."
+msgstr "Печатать документ используя систему печати CUPS."
+
+#: C/evince.xml:470(para)
+msgid ""
+"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
+"only entry in this drop-down list."
+msgstr ""
+"Если выбранный принтер работает через систему CUPS, единственной меткой в "
+"поле будет <guilabel>CUPS</guilabel>."
+
+#: C/evince.xml:477(guilabel)
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
+
+#: C/evince.xml:479(para)
+msgid "Print the document to a printer."
+msgstr "Отправить документ прямо на принтер."
+
+#: C/evince.xml:485(guilabel)
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: C/evince.xml:487(para)
+msgid "Print the document to a PostScript file."
+msgstr "Печатать документ в файл PostScript."
+
+#: C/evince.xml:490(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
+"the name and location of the PostScript file."
+msgstr ""
+"Нажмите <guibutton>Сохранить как</guibutton> и введите путь к создаваемому "
+"файлу в появившемся диалоге."
+
+#: C/evince.xml:496(guilabel)
+msgid "Custom"
+msgstr "Другое"
+
+#: C/evince.xml:498(para)
+msgid "Use the specified command to print the document."
+msgstr "Задать команду для печати документа."
+
+#: C/evince.xml:501(para)
+msgid ""
+"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
+"arguments."
+msgstr "Задайте команду в поле ввода. Не забудьте про аргументы."
+
+#: C/evince.xml:509(guilabel)
+msgid "State"
+msgstr "Состояние"
+
+#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
+msgid ""
+"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
+"Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"Эта функция не поддерживается в этой версии <application>Evince</"
+"application>."
+
+#: C/evince.xml:515(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: C/evince.xml:521(guilabel)
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: C/evince.xml:533(guilabel)
+msgid "Paper size"
+msgstr "Размер бумаги"
+
+#: C/evince.xml:535(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
+"print the document."
+msgstr ""
+"Используйте выпадающий список для выбора размера бумаги для печати документа."
+
+#: C/evince.xml:538(guilabel)
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: C/evince.xml:540(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
+"down list to change the measurement unit."
+msgstr ""
+"Используйте поле ввода чисел для задания ширины бумаги. Используйте "
+"дополнительный выпадающий список для задания единиц измерения."
+
+#: C/evince.xml:543(guilabel)
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
+
+#: C/evince.xml:545(para)
+msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
+msgstr "Используйте поле ввода чисел для задания высоты бумаги."
+
+#: C/evince.xml:548(guilabel)
+msgid "Feed orientation"
+msgstr "Ориентация подачи"
+
+#: C/evince.xml:550(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
+"printer."
+msgstr ""
+"Используйте выпадающий список для задания ориентации бумаги в принтере."
+
+#: C/evince.xml:553(guilabel)
+msgid "Page orientation"
+msgstr "Ориентация страниц"
+
+#: C/evince.xml:555(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
+msgstr "Используйте выпадающий список для задания ориентации страниц."
+
+#: C/evince.xml:558(guilabel)
+msgid "Layout"
+msgstr "Расположение"
+
+#: C/evince.xml:560(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
+"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
+msgstr ""
+"Используейте выпадающий список для выбора расположения страниц. "
+"Предварительно результат показывается в области <guilabel>Образец</guilabel>."
+
+#: C/evince.xml:563(guilabel)
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "Поток печати"
+
+#: C/evince.xml:565(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
+msgstr "Используйте выпадающий список чтобы выбрать поток печати."
+
+#: C/evince.xml:575(title)
+msgid "To Copy a Document"
+msgstr "Создание копии"
+
+#: C/evince.xml:576(para)
+msgid "To copy a file, perform the following steps:"
+msgstr "Для создания копии документа, выполните следующее:"
+
+#: C/evince.xml:580(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить копию</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:585(para)
+msgid ""
+"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
+"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Введите новое имя файла в поле ввода <guilabel>Имя</guilabel> в диалоге "
+"<guilabel>Сохранить копию</guilabel> dialog."
+
+#: C/evince.xml:588(para)
+msgid ""
+"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
+"copies are saved in your home directory."
+msgstr ""
+"Если необходимо, задайте расположение нового документа. По умолчанию, копии "
+"сохраняются в домашний каталог пользователя."
+
+#: C/evince.xml:593(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Нажмите <guibutton>Сохранить</guibutton>"
+
+#: C/evince.xml:602(title)
+msgid "To Work With Password-Protected Documents"
+msgstr "Работа с защищёнными документами"
+
+#: C/evince.xml:603(para)
+msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
+msgstr ""
+"Автор может использовать следующие уровни доступа для защиты документа:"
+
+#: C/evince.xml:608(para)
+msgid "User password that allows others only to read the document."
+msgstr "Пароль пользователя который позволяет другим читать этот документ."
+
+#: C/evince.xml:612(para)
+msgid ""
+"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
+"print the document."
+msgstr ""
+"Главный пароль который позволяет другим производить дополнительные действия, "
+"например, печатать документ."
+
+#: C/evince.xml:616(para)
+msgid ""
+"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
+"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
+"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
+"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Когда вы пытаетесь открыть документ, защищённый паролем, "
+"<application>Evince</application> представит диалог. Введите пароль "
+"пользователя или главный пароль в поле ввода пароля, потом нажмите на кнопку "
+"<guibutton>ОК</guibutton>."
+
+#: C/evince.xml:623(title)
+msgid "To Close a Document"
+msgstr "Завершение работы"
+
+#: C/evince.xml:624(para)
+msgid ""
+"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для того, чтобы закрыть документ, выберите <menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:626(para)
+msgid ""
+"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window open, the application exits."
+msgstr ""
+"Если закрыто последнее окно приложения <application>Evince</application>, "
+"приложение завершит работу."
+
+#: C/evince.xml:635(title)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Быстрые клавиши"
+
+#: C/evince.xml:636(para)
+msgid ""
+"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
+"Viewer</application>:"
+msgstr ""
+"Ниже перечислены клавиатурные комбинации <application>Evince</"
+"application>."
+
+#: C/evince.xml:644(para)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Клавиатурные комбинации"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
+#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
+#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap)
+#: C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/evince.xml:652(para)
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Открыть документ"
+
+#: C/evince.xml:655(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/evince.xml:656(para)
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Сохранить копию текущего документа"
+
+#: C/evince.xml:659(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/evince.xml:660(para)
+msgid "Print document"
+msgstr "Напечатать документ"
+
+#: C/evince.xml:663(keycap)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/evince.xml:664(para)
+msgid "Close window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: C/evince.xml:667(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/evince.xml:668(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Скопировать выделение"
+
+#: C/evince.xml:671(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/evince.xml:672(para)
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
+
+#: C/evince.xml:676(keycap)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/evince.xml:677(para)
+msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
+msgstr "<keycap>/</keycap> (слеш)"
+
+#: C/evince.xml:679(para)
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Найти слово или фразу в документе"
+
+#: C/evince.xml:682(keycap)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: C/evince.xml:683(para)
+msgid "Find next"
+msgstr "Найти следующее вхождение слова"
+
+#: C/evince.xml:687(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (знак плюс)"
+
+#: C/evince.xml:688(keycap)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/evince.xml:689(keycap)
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: C/evince.xml:691(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увеличить масштаб"
+
+#: C/evince.xml:695(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>. (знак минус)"
+
+#: C/evince.xml:696(keycap)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/evince.xml:698(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Уменьшить масштаб"
+
+#: C/evince.xml:701(keycap)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/evince.xml:702(para)
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Перечитать документ"
+
+#: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap)
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: C/evince.xml:707(para)
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Перейти к предыдущей странице"
+
+#: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: C/evince.xml:711(para)
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Перейти к следующей странице"
+
+#: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap)
+msgid "Space"
+msgstr "Пробел"
+
+#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
+#: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap)
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: C/evince.xml:719(para)
+msgid "Scroll forward"
+msgstr "Прокрутить вперёд"
+
+#: C/evince.xml:727(para)
+msgid "Scroll backward"
+msgstr "Прокрутить назад"
+
+#: C/evince.xml:732(para)
+msgid "Go a bunch of pages up"
+msgstr "Перейти на несколько страниц вверх"
+
+#: C/evince.xml:736(para)
+msgid "Go a bunch of pages down"
+msgstr "Перейти на несколько страниц вниз"
+
+#: C/evince.xml:739(keycap)
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: C/evince.xml:740(para)
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Перейти к первой странице"
+
+#: C/evince.xml:743(keycap)
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: C/evince.xml:744(para)
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Перейти к последней странице"
+
+#: C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: C/evince.xml:748(para)
+msgid "Go to page by number or label"
+msgstr "Перейти к странице по номеру или по метке"
+
+#: C/evince.xml:751(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/evince.xml:752(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Показать справку"
+
+#: C/evince.xml:755(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/evince.xml:756(para)
+msgid "Run document as presentation"
+msgstr "Перейти в режим презентации"
+
+#: C/evince.xml:759(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/evince.xml:760(para)
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Показать или скрыть боковую панель"
+
+#: C/evince.xml:763(keycap)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/evince.xml:764(para)
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Перейти в полноэкранный режим"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/evince.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Николай В. Шмырёв, 2006\n"
+"Тимур Р. Салихов, 2008"