summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2016-11-28 08:28:58 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2016-11-28 08:28:58 +0100
commit3ff0d06edda109dfb62d3497a653acdcfc00255b (patch)
tree9590d772b7c6dd5a711af5e971baa6705546d9b6 /po/bg.po
parentae5f4711a21508a70d7123dbc0efb610af1289a2 (diff)
downloadatril-3ff0d06edda109dfb62d3497a653acdcfc00255b.tar.bz2
atril-3ff0d06edda109dfb62d3497a653acdcfc00255b.tar.xz
sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po374
1 files changed, 181 insertions, 193 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index fca7e9a1..fbd3e1e8 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 12:23+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-20 12:46+0000\n"
-"Last-Translator: Любомир Василев\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-17 14:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-17 11:21+0000\n"
+"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -177,15 +177,15 @@ msgstr "Тази творба е обществено достояние"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
-#: ../properties/ev-properties-view.c:381
-#: ../properties/ev-properties-view.c:448
+#: ../properties/ev-properties-view.c:386
+#: ../properties/ev-properties-view.c:453
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
-#: ../properties/ev-properties-view.c:385
-#: ../properties/ev-properties-view.c:452
+#: ../properties/ev-properties-view.c:390
+#: ../properties/ev-properties-view.c:457
msgid "No"
msgstr "Не"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6574
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6562
msgid "Best Fit"
msgstr "Напасване по екрана"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Напасване по екрана"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Напасване по широчина"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6230
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6218
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Разширяване на прозореца до запълване"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "<p> Atril е опростена програма за преглед н�
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril преглед на документи"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5166
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Файл с настройки за печат"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Преглед на документи"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3471
msgid "Failed to print document"
msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
@@ -556,59 +556,61 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6225
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Предишна страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6226
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Отиване на предишната страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6240
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6228
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следваща страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6241
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6229
msgid "Go to the next page"
msgstr "Отиване на следващата страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6221
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6209
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увеличаване на документа"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Shrink the document"
msgstr "Смаляване на документа"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../libview/ev-print-operation.c:1313
+#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
+#. translators: Title of the print dialog
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../libview/ev-print-operation.c:1314
msgid "Print"
msgstr "Печат"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:303 ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Print this document"
msgstr "Печатане на този документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6347
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6335
msgid "_Best Fit"
msgstr "Напасване по _екрана"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6348
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6336
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Текущият документ да запълни прозореца"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6350
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6338
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Напасване по _широчина"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:351 ../shell/ev-window.c:6339
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6491
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6479
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6492
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 ../shell/ev-window.c:6480
msgid "Select Page"
msgstr "Избор на страница"
@@ -674,7 +676,13 @@ msgstr "Сигурност:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Размер на хартията:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:200 ../libview/ev-print-operation.c:1911
+#. translators: This is used when a document property does
+#. not have a value. Examples:
+#. Author: None
+#. Keywords: None
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
+#. printing
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205 ../libview/ev-print-operation.c:1913
msgid "None"
msgstr "Без"
@@ -683,30 +691,30 @@ msgstr "Без"
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#: ../properties/ev-properties-view.c:233
+#: ../properties/ev-properties-view.c:238
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:282
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:281
+#: ../properties/ev-properties-view.c:286
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f инча"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:305
+#: ../properties/ev-properties-view.c:310
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, вертикално (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:317
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
@@ -765,19 +773,19 @@ msgstr "Предупреждение"
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 ../libview/ev-print-operation.c:1905
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 ../libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Мащабиране на страница:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Свиване към областта за печат"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1915
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Напасване към областта за печат"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -788,27 +796,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от следните възможности:\n\n• „Без“: не се извършва мащабиране;\n\n• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n\n• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1935
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на принтера. Страниците се центрират върху листите."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1944
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1946
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1946
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2035
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2037
msgid "Page Handling"
msgstr "Управление на страниците"
@@ -893,7 +901,7 @@ msgstr "Стартиране на %s"
msgid "Find:"
msgstr "Търсене:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Предишна поява"
@@ -901,7 +909,7 @@ msgstr "_Предишна поява"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6193
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Следваща поява"
@@ -1009,26 +1017,6 @@ msgstr "Работа в режим на презентация"
msgid "Password for document %s"
msgstr "Парола за документа %s"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Преобразуване на %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:96
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "Преобразувани са %d от %d документа"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:169 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Преобразуване на метаданните"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
-msgid ""
-"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "Форматът на мета-данните на Atril е променен, затова е необходима миграция. Ако тя не бъде извършена, запазването на метаданните няма да работи."
-
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Отваряне на скоро използван документ"
@@ -1155,8 +1143,8 @@ msgstr "_Преименуване на отметка"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Премахване на отметка"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:963
-#: ../shell/ev-window.c:4875
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:958
+#: ../shell/ev-window.c:4867
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
@@ -1181,141 +1169,141 @@ msgstr "Съдържание"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Миниатюри"
-#: ../shell/ev-window.c:960
+#: ../shell/ev-window.c:955
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Страница %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1100
+#: ../shell/ev-window.c:1095
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "Режим на презентация не е позволен с ePub документи, използвайте режим на пълен екран."
-#: ../shell/ev-window.c:1626
+#: ../shell/ev-window.c:1618
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документът не съдържа страници"
-#: ../shell/ev-window.c:1629
+#: ../shell/ev-window.c:1621
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документът съдържа само празни страници"
-#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:1660
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Режим на презентация не се поддържа за ePub документи."
-#: ../shell/ev-window.c:1862 ../shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2022
msgid "Unable to open document"
msgstr "Документът не може да бъде отворен"
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:1991
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:2143 ../shell/ev-window.c:2434
+#: ../shell/ev-window.c:2135 ../shell/ev-window.c:2426
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2176
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
-#: ../shell/ev-window.c:2378
+#: ../shell/ev-window.c:2370
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Презареждане на документа от %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2402
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Документът не може да бъде презареден."
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2616
msgid "Open Document"
msgstr "Отваряне на документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2892
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Запазване на документа като %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2895
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:2898
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Запазване на изображението като %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:3050
+#: ../shell/ev-window.c:2942 ../shell/ev-window.c:3042
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2973
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Качване на документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2977
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2989
+#: ../shell/ev-window.c:2981
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3101
+#: ../shell/ev-window.c:3093
msgid "Save a Copy"
msgstr "Запазване на копие"
-#: ../shell/ev-window.c:3173
+#: ../shell/ev-window.c:3165
msgid "Could not send current document"
msgstr "Невъзможно е изпращането на текущия документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3423
+#: ../shell/ev-window.c:3415
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d задача в опашката"
msgstr[1] "%d задачи в опашката"
-#: ../shell/ev-window.c:3536
+#: ../shell/ev-window.c:3528
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
-#: ../shell/ev-window.c:3717
+#: ../shell/ev-window.c:3709
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:3716
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:3735
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Без запазване"
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3739
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Запазване на _копие"
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:3815
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
@@ -1323,7 +1311,7 @@ msgstr "Да се изчака ли приключването на задача
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3829
+#: ../shell/ev-window.c:3821
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1332,38 +1320,38 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Има %d задача за отпечатване. Изчакване докато отпечатването завърши, преди затваряне?"
msgstr[1] "Има %d задачи за отпечатване. Изчакване докато отпечатването завърши, преди затваряне?"
-#: ../shell/ev-window.c:3844
+#: ../shell/ev-window.c:3836
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
-#: ../shell/ev-window.c:3848
+#: ../shell/ev-window.c:3840
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
-#: ../shell/ev-window.c:3852
+#: ../shell/ev-window.c:3844
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Затваряне _след отпечатване"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Режим на презентация не се поддържа за ePub документи"
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:4609
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:4920
+#: ../shell/ev-window.c:4912
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Грешка при показването на помощ"
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5162
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Програма за преглед на документи.\nИзползва се %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5197
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1371,7 +1359,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Тази програма (Atril) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5201
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1379,388 +1367,388 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../shell/ev-window.c:5205
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5230
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5245
+#: ../shell/ev-window.c:5233
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2016 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 Авторите на Evince\n© 2012–2016 Разработчиците на MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5239
msgid "translator-credits"
msgstr "Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\nРостислав „zbrox“ Райков <[email protected]>\nАлександър Шопов <[email protected]>\nКрасимир „bfaf“ Чонов <[email protected]>\nДамян Иванов <[email protected]>\nГеорги Георгиев <[email protected]>\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5522
+#: ../shell/ev-window.c:5510
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d открит на тази страница"
msgstr[1] "%d открити на тази страница"
-#: ../shell/ev-window.c:5527
+#: ../shell/ev-window.c:5515
msgid "Not found"
msgstr "Търсеният текст не е намерен"
-#: ../shell/ev-window.c:5533
+#: ../shell/ev-window.c:5521
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../shell/ev-window.c:6160
msgid "_Go"
msgstr "_Отиване"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Отметки"
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6177 ../shell/ev-window.c:6531
+#: ../shell/ev-window.c:6165 ../shell/ev-window.c:6519
msgid "_Open…"
msgstr "_Отваряне…"
-#: ../shell/ev-window.c:6178 ../shell/ev-window.c:6532
+#: ../shell/ev-window.c:6166 ../shell/ev-window.c:6520
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Отваряне на _копие"
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
-#: ../shell/ev-window.c:6183
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Запазване на копие…"
-#: ../shell/ev-window.c:6184
+#: ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
-#: ../shell/ev-window.c:6186
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Send _To..."
msgstr "Изпращане _до…"
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Изпращане на текущия документ чрез писмо или мигновено съобщение…"
-#: ../shell/ev-window.c:6189
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "_Print…"
msgstr "_Печат…"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "P_roperties"
msgstr "_Свойства"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "Select _All"
msgstr "Избор на _всичко"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "_Find…"
msgstr "_Търсене…"
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6191
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
-#: ../shell/ev-window.c:6209
+#: ../shell/ev-window.c:6197
msgid "T_oolbar"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:6211
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Завъртане на_ляво"
-#: ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../shell/ev-window.c:6201
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Завъртане на_дясно"
-#: ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
-#: ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "_Reload"
msgstr "П_резареждане"
-#: ../shell/ev-window.c:6227
+#: ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Reload the document"
msgstr "Презареждане на документа"
-#: ../shell/ev-window.c:6229
+#: ../shell/ev-window.c:6217
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "Разширяване на прозореца до запълване"
-#: ../shell/ev-window.c:6233
+#: ../shell/ev-window.c:6221
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Автоматично придвижване"
-#: ../shell/ev-window.c:6243
+#: ../shell/ev-window.c:6231
msgid "_First Page"
msgstr "Пър_ва страница"
-#: ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../shell/ev-window.c:6232
msgid "Go to the first page"
msgstr "Отиване на първата страница"
-#: ../shell/ev-window.c:6246
+#: ../shell/ev-window.c:6234
msgid "_Last Page"
msgstr "Пос_ледна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:6247
+#: ../shell/ev-window.c:6235
msgid "Go to the last page"
msgstr "Отиване на последната страница"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6239
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Добавяне на отметка"
-#: ../shell/ev-window.c:6252
+#: ../shell/ev-window.c:6240
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Добавяне на отметка за текущата страница"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6256
+#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
-#: ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../shell/ev-window.c:6247
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6263
+#: ../shell/ev-window.c:6251
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
-#: ../shell/ev-window.c:6264
+#: ../shell/ev-window.c:6252
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Напускане на режима за цял екран"
-#: ../shell/ev-window.c:6266
+#: ../shell/ev-window.c:6254
msgid "Start Presentation"
msgstr "Презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:6267
+#: ../shell/ev-window.c:6255
msgid "Start a presentation"
msgstr "Започване на презентация с документа"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../shell/ev-window.c:6314
msgid "_Toolbar"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:6327
+#: ../shell/ev-window.c:6315
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показване и скриване на лентата с инструментите"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6317
msgid "Side _Pane"
msgstr "Страничен _панел"
-#: ../shell/ev-window.c:6330
+#: ../shell/ev-window.c:6318
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показване и скриване на страничния панел"
-#: ../shell/ev-window.c:6332
+#: ../shell/ev-window.c:6320
msgid "_Continuous"
msgstr "_Без прекъсване"
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6321
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показване на целия документ"
-#: ../shell/ev-window.c:6335
+#: ../shell/ev-window.c:6323
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "_Двоен (четните страници отляво)"
-#: ../shell/ev-window.c:6336
+#: ../shell/ev-window.c:6324
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "Показване на две страници едновременно, като четните страници са отляво"
-#: ../shell/ev-window.c:6338
+#: ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "Д_воен (нечетните страници отляво)"
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6327
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "Показване на две страници едновременно, като нечетните страници са отляво"
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цял екран"
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6330
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:6344
+#: ../shell/ev-window.c:6332
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Пре_зентация"
-#: ../shell/ev-window.c:6345
+#: ../shell/ev-window.c:6333
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Отваряне на документа като презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:6353
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Обратни цветове"
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6342
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6362
+#: ../shell/ev-window.c:6350
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
-#: ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6352
msgid "_Go To"
msgstr "_Отиване"
-#: ../shell/ev-window.c:6366
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
-#: ../shell/ev-window.c:6368
+#: ../shell/ev-window.c:6356
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
-#: ../shell/ev-window.c:6370
+#: ../shell/ev-window.c:6358
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Запазване на изображението като…"
-#: ../shell/ev-window.c:6372
+#: ../shell/ev-window.c:6360
msgid "Copy _Image"
msgstr "Копиране на _изображението"
-#: ../shell/ev-window.c:6374
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Свойства на анотацията…"
-#: ../shell/ev-window.c:6379
+#: ../shell/ev-window.c:6367
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
-#: ../shell/ev-window.c:6381
+#: ../shell/ev-window.c:6369
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
-#: ../shell/ev-window.c:6505
+#: ../shell/ev-window.c:6493
msgid "Zoom"
msgstr "Мащаб"
-#: ../shell/ev-window.c:6507
+#: ../shell/ev-window.c:6495
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Настройване на мащаба"
-#: ../shell/ev-window.c:6517
+#: ../shell/ev-window.c:6505
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: ../shell/ev-window.c:6519
+#: ../shell/ev-window.c:6507
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6522
+#: ../shell/ev-window.c:6510
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Придвижване през посетените страници"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6551
+#: ../shell/ev-window.c:6539
msgid "Send To"
msgstr "Изпращане до"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6557
+#: ../shell/ev-window.c:6545
msgid "Previous"
msgstr "Предишна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6562
+#: ../shell/ev-window.c:6550
msgid "Next"
msgstr "Следваща"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6566
+#: ../shell/ev-window.c:6554
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличаване"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6570
+#: ../shell/ev-window.c:6558
msgid "Zoom Out"
msgstr "Намаляване"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6578
+#: ../shell/ev-window.c:6566
msgid "Fit Width"
msgstr "Напасване по широчина"
-#: ../shell/ev-window.c:6728 ../shell/ev-window.c:6755
+#: ../shell/ev-window.c:6716 ../shell/ev-window.c:6743
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
-#: ../shell/ev-window.c:6829
+#: ../shell/ev-window.c:6817
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
-#: ../shell/ev-window.c:7023
+#: ../shell/ev-window.c:7011
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
-#: ../shell/ev-window.c:7055
+#: ../shell/ev-window.c:7043
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
-#: ../shell/ev-window.c:7087
+#: ../shell/ev-window.c:7075
msgid "Save Image"
msgstr "Запазване на изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:7223
+#: ../shell/ev-window.c:7211
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
-#: ../shell/ev-window.c:7279
+#: ../shell/ev-window.c:7267
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
-#: ../shell/ev-window.c:7324
+#: ../shell/ev-window.c:7312
msgid "Save Attachment"
msgstr "Запазване на прикрепения файл"