summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
authormbkma <[email protected]>2022-11-09 22:22:10 +0100
committermbkma <[email protected]>2022-11-11 19:03:25 +0100
commit10f2b931dd56fdacc8eafd14e4cc5e05c415e51f (patch)
treeee3e8983314e396263e0f9e6764f7d87c0ff9b15 /po/[email protected]
parent3a6cdbcc11a3fb604e15a8500ff0e08e17a54207 (diff)
downloadatril-10f2b931dd56fdacc8eafd14e4cc5e05c415e51f.tar.bz2
atril-10f2b931dd56fdacc8eafd14e4cc5e05c415e51f.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]500
1 files changed, 252 insertions, 248 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 875723d2..63e364da 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -11,9 +11,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: atril 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: atril 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca@valencia/)\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Language: ca@valencia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: backend/comics/comics-document.c:208
+#: backend/comics/comics-document.c:206
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
@@ -31,51 +31,51 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en executar l'ordre «%s» per a poder descomprimir el "
"còmic: %s"
-#: backend/comics/comics-document.c:222
+#: backend/comics/comics-document.c:220
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "No s'ha pogut descomprimir el còmic amb l'ordre «%s»."
-#: backend/comics/comics-document.c:231
+#: backend/comics/comics-document.c:229
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "L'ordre «%s» no ha finalitzat correctament."
-#: backend/comics/comics-document.c:459
+#: backend/comics/comics-document.c:457
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "El tipus MIME no és d'un còmic: %s"
-#: backend/comics/comics-document.c:466
+#: backend/comics/comics-document.c:464
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"No es pot trobar una ordre adequada per a descomprimir aquest tipus de còmic"
-#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:642
-#: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: backend/comics/comics-document.c:538 backend/epub/epub-document.c:640
+#: libdocument/ev-document-factory.c:142 libdocument/ev-document-factory.c:285
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipus MIME desconegut"
-#: backend/comics/comics-document.c:567
+#: backend/comics/comics-document.c:565
msgid "File corrupted"
msgstr "El fitxer està malmés"
-#: backend/comics/comics-document.c:580
+#: backend/comics/comics-document.c:578
msgid "No files in archive"
msgstr "No hi ha cap fitxer a l'arxiu"
-#: backend/comics/comics-document.c:619
+#: backend/comics/comics-document.c:617
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No s'han trobat imatges a l'arxiu %s"
-#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1779
+#: backend/comics/comics-document.c:863 backend/epub/epub-document.c:1780
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "S'ha produït un error en suprimir «%s»."
-#: backend/comics/comics-document.c:1015
+#: backend/comics/comics-document.c:1012
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Error %s"
@@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Error %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Còmics"
-#: backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: backend/djvu/djvu-document.c:172
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "El document DjVu té un format incorrecte"
-#: backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: backend/djvu/djvu-document.c:249
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not set as default encoding\n"
msgstr ""
-#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:850
+#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:849
#, c-format
msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
msgstr ""
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
msgstr ""
-#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:241
+#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:240
#, c-format
msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
msgstr ""
@@ -364,12 +364,12 @@ msgstr ""
msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
msgstr ""
-#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:512
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
#, c-format
msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
msgstr ""
-#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:292 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:590
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:291 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
msgstr ""
@@ -544,59 +544,59 @@ msgstr ""
msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
msgstr ""
-#: backend/epub/epub-document.c:659
+#: backend/epub/epub-document.c:657
msgid "Not an ePub document"
msgstr "No és un document ePub"
-#: backend/epub/epub-document.c:760
+#: backend/epub/epub-document.c:758
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "No s'ha pogut recuperar el nom del fitxer"
-#: backend/epub/epub-document.c:788
+#: backend/epub/epub-document.c:786
msgid "could not open archive"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu"
-#: backend/epub/epub-document.c:804 backend/epub/epub-document.c:820
+#: backend/epub/epub-document.c:802 backend/epub/epub-document.c:818
msgid "could not extract archive"
msgstr "No s'ha pogut extraure l'arxiu"
-#: backend/epub/epub-document.c:852 backend/epub/epub-document.c:935
+#: backend/epub/epub-document.c:850 backend/epub/epub-document.c:933
msgid "could not retrieve container file"
msgstr "No s'ha pogut recuperar el fitxer del contenidor"
-#: backend/epub/epub-document.c:864
+#: backend/epub/epub-document.c:862
msgid "could not open container file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer del contenidor"
-#: backend/epub/epub-document.c:874
+#: backend/epub/epub-document.c:872
msgid "container file is corrupt"
msgstr "el fitxer del contenidor està malmés"
-#: backend/epub/epub-document.c:884
+#: backend/epub/epub-document.c:882
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "el fitxer epub no és vàlid o està malmés"
-#: backend/epub/epub-document.c:894
+#: backend/epub/epub-document.c:892
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "el fitxer epub està malmés, sense contenidor"
-#: backend/epub/epub-document.c:968
+#: backend/epub/epub-document.c:966
msgid "could not parse content manifest"
msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament el manifest dels continguts"
-#: backend/epub/epub-document.c:977
+#: backend/epub/epub-document.c:975
msgid "content file is invalid"
msgstr "el fitxer del contenidor no és vàlid"
-#: backend/epub/epub-document.c:986
+#: backend/epub/epub-document.c:984
msgid "epub file has no spine"
msgstr "el fitxer epub no té cap columna vertebral"
-#: backend/epub/epub-document.c:995
+#: backend/epub/epub-document.c:993
msgid "epub file has no manifest"
msgstr "el fitxer epub no té cap manifest"
-#: backend/epub/epub-document.c:1081
+#: backend/epub/epub-document.c:1079
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""
"No s'ha pogut establir l'arbre del document per a la càrrega, falten alguns "
@@ -715,16 +715,16 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: libdocument/ev-document-factory.c:167
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Encara no es pot gestionar el tipus de fitxer %s (%s)"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: libdocument/ev-document-factory.c:358
msgid "All Documents"
msgstr "Tots els documents"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:390
+#: libdocument/ev-document-factory.c:389
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Tots els fitxers"
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s"
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:224
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s"
@@ -800,48 +800,48 @@ msgstr "Opcions del gestor de la sessió:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra les opcions del gestor de la sessió"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:982
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Mostra «_%s»"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1471
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Mou dins de la barra d'eines"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1472
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mou l'element seleccionat a la barra d'eines"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Sup_rimeix de la barra d'eines"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Suprimeix l'element seleccionat de la barra d'eines"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Sup_rimeix la barra d'eines"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Suprimeix la barra d'eines seleccionada"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6861
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6874
msgid "Fit Page"
msgstr "Ajusta a la pàgina"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6865
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6878
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajusta a l'amplària"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6501
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6514
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Ajusta la finestra a la pantalla"
@@ -902,7 +902,7 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
-#: shell/ev-window.c:5447
+#: shell/ev-window.c:5462
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents Atril"
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Imprimeix el fitxer de configuració"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Visualitzador de documents del MATE"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3642
+#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3660
msgid "Failed to print document"
msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
@@ -1013,43 +1013,43 @@ msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora «%s»"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6462
+#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6476
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6508
+#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6521
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pàgina _anterior"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6509
+#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6522
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6511
+#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6524
msgid "_Next Page"
msgstr "Pàgina _següent"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6512
+#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6525
msgid "Go to the next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6488
+#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6501
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Augmenta l'ampliació"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6489
+#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6502
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplia el document"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6491
+#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6504
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Re_dueix"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6492
+#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6505
msgid "Shrink the document"
msgstr "Redueix el document"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6495
+#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6508
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr "Restableix el zoom al 100%"
@@ -1057,31 +1057,31 @@ msgstr "Restableix el zoom al 100%"
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6458
+#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6472
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimeix aquest document"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6614
+#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6627
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Ajusta a la pà_gina"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6615
+#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6628
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fes que el document òmpliga la finestra"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6617
+#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6630
msgid "Fit _Width"
msgstr "Ajusta a l'_amplària"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6618
+#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6631
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fes que el document encaixe a l'amplària de la finestra"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6771
+#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6784
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6772
+#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6785
msgid "Select Page"
msgstr "Selecciona la pàgina"
@@ -1470,15 +1470,15 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Contrasenya per al document %s"
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
-#: shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: shell/ev-open-recent-action.c:70
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Obri un document utilitzat recentment"
-#: shell/ev-password-view.c:135
+#: shell/ev-password-view.c:133
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
@@ -1486,38 +1486,38 @@ msgstr ""
"Aquest document està protegit i només es pot llegir si s'introdueix la "
"contrasenya correcta."
-#: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260
+#: shell/ev-password-view.c:142 shell/ev-password-view.c:258
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Desbloqueja el document"
-#: shell/ev-password-view.c:252
+#: shell/ev-password-view.c:250
msgid "Enter password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
-#: shell/ev-password-view.c:288
+#: shell/ev-password-view.c:286
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"El document «%s» està protegit i cal una contrasenya per a poder-lo obrir."
-#: shell/ev-password-view.c:291
+#: shell/ev-password-view.c:289
msgid "Password required"
msgstr "Cal una contrasenya"
-#: shell/ev-password-view.c:321
+#: shell/ev-password-view.c:319
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
-#: shell/ev-password-view.c:353
+#: shell/ev-password-view.c:351
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Oblida la contrasenya _immediatament"
-#: shell/ev-password-view.c:365
+#: shell/ev-password-view.c:363
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Recorda la contrasenya durant aquesta _sessió"
-#: shell/ev-password-view.c:377
+#: shell/ev-password-view.c:375
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Recorda-la per sempre"
@@ -1558,6 +1558,10 @@ msgstr "Llicència del text"
msgid "Further Information"
msgstr "Més informació"
+#: shell/ev-sidebar.c:367
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr ""
+
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:201
msgid "Add"
msgstr "Afig"
@@ -1579,62 +1583,62 @@ msgstr "Pàgina %d"
msgid "Annotations"
msgstr "Anotacions"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:692
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuncions"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Obri el marcador"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Reanomena el marcador"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Sup_rimeix el marcador"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1011
-#: shell/ev-window.c:5070
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 shell/ev-window.c:1010
+#: shell/ev-window.c:5085
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:469
msgid "_Add"
msgstr "_Afig"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:479
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadors"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:441
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:440
msgid "Layers"
msgstr "Capes"
-#: shell/ev-sidebar-links.c:331
+#: shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Print…"
msgstr "Imprimeix…"
-#: shell/ev-sidebar-links.c:713
+#: shell/ev-sidebar-links.c:731
msgid "Index"
msgstr "Índex"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1028
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1027
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
-#: shell/ev-window.c:1008
+#: shell/ev-window.c:1007
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Pàgina %s — %s"
-#: shell/ev-window.c:1168
+#: shell/ev-window.c:1167
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
@@ -1642,105 +1646,105 @@ msgstr ""
"No es pot accedir al mode de presentació amb documents ePub, utilitzeu el "
"mode a pantalla completa en el seu lloc."
-#: shell/ev-window.c:1774
+#: shell/ev-window.c:1772
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El document no conté cap pàgina"
-#: shell/ev-window.c:1777
+#: shell/ev-window.c:1775
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El document només conté pàgines buides"
-#: shell/ev-window.c:1816
+#: shell/ev-window.c:1822
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "El mode de presentació no està admés per als documents ePub."
-#: shell/ev-window.c:2010 shell/ev-window.c:2178
+#: shell/ev-window.c:2016 shell/ev-window.c:2197
msgid "Unable to open document"
msgstr "No es pot obrir el document"
-#: shell/ev-window.c:2147
+#: shell/ev-window.c:2153
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "S'està carregant el document des de «%s»"
-#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2580
+#: shell/ev-window.c:2308 shell/ev-window.c:2599
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "S'està baixant el document (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2322
+#: shell/ev-window.c:2341
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer remot."
-#: shell/ev-window.c:2524
+#: shell/ev-window.c:2543
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "S'està tornant a carregar el document des de %s"
-#: shell/ev-window.c:2556
+#: shell/ev-window.c:2575
msgid "Failed to reload document."
msgstr "No s'ha pogut tornar a carregar el document."
-#: shell/ev-window.c:2774
+#: shell/ev-window.c:2793
msgid "Open Document"
msgstr "Obri un document"
-#: shell/ev-window.c:3053
+#: shell/ev-window.c:3072
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "S'està guardant el document a %s"
-#: shell/ev-window.c:3056
+#: shell/ev-window.c:3075
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "S'està guardant l'adjunció a %s"
-#: shell/ev-window.c:3059
+#: shell/ev-window.c:3078
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "S'està guardant la imatge %s"
-#: shell/ev-window.c:3103 shell/ev-window.c:3203
+#: shell/ev-window.c:3122 shell/ev-window.c:3222
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer com a «%s»."
-#: shell/ev-window.c:3134
+#: shell/ev-window.c:3153
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "S'està pujant el document (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3138
+#: shell/ev-window.c:3157
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "S'està pujant l'adjunció (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3142
+#: shell/ev-window.c:3161
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "S'està pujant la imatge (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3255
+#: shell/ev-window.c:3274
msgid "Save As…"
msgstr "Anomena i guarda…"
-#: shell/ev-window.c:3333
+#: shell/ev-window.c:3352
msgid "Could not send current document"
msgstr "No s'ha pogut enviar el document actual"
-#: shell/ev-window.c:3585
+#: shell/ev-window.c:3604
#, c-format
msgid "%lu pending job in queue"
msgid_plural "%lu pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: shell/ev-window.c:3699
+#: shell/ev-window.c:3717
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "S'està imprimint la tasca «%s»"
-#: shell/ev-window.c:3876
+#: shell/ev-window.c:3894
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
@@ -1748,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"El document conté camps de formulari que s'han omplit. Si no en guardeu una "
"còpia, els canvis es perdran per sempre."
-#: shell/ev-window.c:3880
+#: shell/ev-window.c:3898
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1756,26 +1760,26 @@ msgstr ""
"El document conté anotacions noves o modificades. Si no en guardeu una "
"còpia, els canvis es perdran per sempre."
-#: shell/ev-window.c:3887
+#: shell/ev-window.c:3904
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Voleu guardar una còpia del document «%s» abans de tancar?"
-#: shell/ev-window.c:3906
+#: shell/ev-window.c:3923
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tanca _sense guardar"
-#: shell/ev-window.c:3910 shell/ev-window.c:6451
+#: shell/ev-window.c:3927 shell/ev-window.c:6465
msgid "_Save As…"
msgstr ""
-#: shell/ev-window.c:3979
+#: shell/ev-window.c:3996
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"Voleu esperar per a tancar fins que s'acabe la tasca d'impressió «%s»?"
-#: shell/ev-window.c:3986
+#: shell/ev-window.c:4003
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1784,54 +1788,54 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: shell/ev-window.c:4001
+#: shell/ev-window.c:4018
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Si tanqueu la finestra, no s'imprimiran les tasques pendents."
-#: shell/ev-window.c:4005
+#: shell/ev-window.c:4022
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancel·la la im_pressió i tanca"
-#: shell/ev-window.c:4009
+#: shell/ev-window.c:4026
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Tanca després d'im_primir"
-#: shell/ev-window.c:4406
+#: shell/ev-window.c:4423
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "S'està executant en mode de presentació"
-#: shell/ev-window.c:4473
+#: shell/ev-window.c:4489
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "El mode de presentació no està admés per als documents ePub"
-#: shell/ev-window.c:4791
+#: shell/ev-window.c:4806
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra d'eines"
-#: shell/ev-window.c:5116
+#: shell/ev-window.c:5131
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
-#: shell/ev-window.c:5374
+#: shell/ev-window.c:5389
#, c-format
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer,\n"
"powered by SyncTex %s and %s %s."
msgstr ""
-#: shell/ev-window.c:5377
+#: shell/ev-window.c:5392
msgid "Atril is a simple multi-page document viewer."
msgstr ""
-#: shell/ev-window.c:5390
+#: shell/ev-window.c:5405
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació del MATE"
-#: shell/ev-window.c:5391
+#: shell/ev-window.c:5406
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr ""
-#: shell/ev-window.c:5396
+#: shell/ev-window.c:5411
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1839,7 +1843,7 @@ msgid ""
"version."
msgstr ""
-#: shell/ev-window.c:5400
+#: shell/ev-window.c:5415
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1847,24 +1851,24 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
-#: shell/ev-window.c:5404
+#: shell/ev-window.c:5419
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-#: shell/ev-window.c:5449
+#: shell/ev-window.c:5464
msgid "About Atril Document Viewer"
msgstr ""
-#: shell/ev-window.c:5450
+#: shell/ev-window.c:5465
msgid ""
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""
-#: shell/ev-window.c:5457
+#: shell/ev-window.c:5472
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Quico Llach <[email protected]>\n"
@@ -1874,394 +1878,394 @@ msgstr ""
"Josep Puigdemont <[email protected]>\n"
"Equip LliureX: Pilar Embid <[email protected]>"
-#: shell/ev-window.c:5752
+#: shell/ev-window.c:5767
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: shell/ev-window.c:5757
+#: shell/ev-window.c:5772
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"
-#: shell/ev-window.c:5763
+#: shell/ev-window.c:5778
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Falta el %3d%% per buscar"
-#: shell/ev-window.c:6118
+#: shell/ev-window.c:6132
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Voleu habilitar la navegació per cursor?"
-#: shell/ev-window.c:6120
+#: shell/ev-window.c:6134
msgid "_Enable"
msgstr "Habilita"
-#: shell/ev-window.c:6123
+#: shell/ev-window.c:6137
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
-#: shell/ev-window.c:6128
+#: shell/ev-window.c:6142
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No tornes a mostrar aquest missatge"
-#: shell/ev-window.c:6437
+#: shell/ev-window.c:6451
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: shell/ev-window.c:6438
+#: shell/ev-window.c:6452
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: shell/ev-window.c:6439
+#: shell/ev-window.c:6453
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
-#: shell/ev-window.c:6440
+#: shell/ev-window.c:6454
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
-#: shell/ev-window.c:6441
+#: shell/ev-window.c:6455
msgid "_Bookmarks"
msgstr "M_arcadors"
-#: shell/ev-window.c:6442
+#: shell/ev-window.c:6456
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: shell/ev-window.c:6445 shell/ev-window.c:6812
+#: shell/ev-window.c:6459 shell/ev-window.c:6825
msgid "_Open…"
msgstr "_Obri…"
-#: shell/ev-window.c:6446 shell/ev-window.c:6813
+#: shell/ev-window.c:6460 shell/ev-window.c:6826
msgid "Open an existing document"
msgstr "Obri un document existent"
-#: shell/ev-window.c:6448
+#: shell/ev-window.c:6462
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Obri'n una _còpia"
-#: shell/ev-window.c:6449
+#: shell/ev-window.c:6463
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Obri una còpia del document actual en una finestra nova"
-#: shell/ev-window.c:6452
+#: shell/ev-window.c:6466
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una còpia del document actual"
-#: shell/ev-window.c:6454
+#: shell/ev-window.c:6468
msgid "Send _To..."
msgstr "Envia _a..."
-#: shell/ev-window.c:6455
+#: shell/ev-window.c:6469
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Envia el document actual per correu, missatgeria instantània..."
-#: shell/ev-window.c:6457
+#: shell/ev-window.c:6471
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimeix…"
-#: shell/ev-window.c:6460
+#: shell/ev-window.c:6474
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietats"
-#: shell/ev-window.c:6466
+#: shell/ev-window.c:6480
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: shell/ev-window.c:6468
+#: shell/ev-window.c:6482
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"
-#: shell/ev-window.c:6470
+#: shell/ev-window.c:6484
msgid "_Find…"
msgstr "_Busca…"
-#: shell/ev-window.c:6471
+#: shell/ev-window.c:6485
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
-#: shell/ev-window.c:6473
+#: shell/ev-window.c:6487
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cerca el _següent"
-#: shell/ev-window.c:6475
+#: shell/ev-window.c:6489
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cerca l'_anterior"
-#: shell/ev-window.c:6477
+#: shell/ev-window.c:6491
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra d'eines"
-#: shell/ev-window.c:6479
+#: shell/ev-window.c:6493
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Gira a l'_esquerra"
-#: shell/ev-window.c:6481
+#: shell/ev-window.c:6495
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Gira a la _dreta"
-#: shell/ev-window.c:6483
+#: shell/ev-window.c:6497
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Guar_da els ajusts actuals com a predeterminats"
-#: shell/ev-window.c:6494
+#: shell/ev-window.c:6507
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "_Restableix el zoom"
-#: shell/ev-window.c:6497
+#: shell/ev-window.c:6510
msgid "_Reload"
msgstr "_Torna a carregar"
-#: shell/ev-window.c:6498
+#: shell/ev-window.c:6511
msgid "Reload the document"
msgstr "Torna a carregar el document"
-#: shell/ev-window.c:6500
+#: shell/ev-window.c:6513
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "Ajusta la fin_estra a la pantalla"
-#: shell/ev-window.c:6504
+#: shell/ev-window.c:6517
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Desplaça _automàticament"
-#: shell/ev-window.c:6514
+#: shell/ev-window.c:6527
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera pàgina"
-#: shell/ev-window.c:6515
+#: shell/ev-window.c:6528
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"
-#: shell/ev-window.c:6517
+#: shell/ev-window.c:6530
msgid "_Last Page"
msgstr "Úl_tima pàgina"
-#: shell/ev-window.c:6518
+#: shell/ev-window.c:6531
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vés a l'última pàgina"
-#: shell/ev-window.c:6522
+#: shell/ev-window.c:6535
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Afig un marcador"
-#: shell/ev-window.c:6523
+#: shell/ev-window.c:6536
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Afig un marcador per a la pàgina actual"
-#: shell/ev-window.c:6527
+#: shell/ev-window.c:6540
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: shell/ev-window.c:6530
+#: shell/ev-window.c:6543
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: shell/ev-window.c:6534
+#: shell/ev-window.c:6547
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ix de la pantalla completa"
-#: shell/ev-window.c:6535
+#: shell/ev-window.c:6548
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Ix de la pantalla completa"
-#: shell/ev-window.c:6537
+#: shell/ev-window.c:6550
msgid "Start Presentation"
msgstr "Inicia la presentació"
-#: shell/ev-window.c:6538
+#: shell/ev-window.c:6551
msgid "Start a presentation"
msgstr "Inicia una presentació"
-#: shell/ev-window.c:6593
+#: shell/ev-window.c:6606
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_eines"
-#: shell/ev-window.c:6594
+#: shell/ev-window.c:6607
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"
-#: shell/ev-window.c:6596
+#: shell/ev-window.c:6609
msgid "Side _Pane"
msgstr "Barra _lateral"
-#: shell/ev-window.c:6597
+#: shell/ev-window.c:6610
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
-#: shell/ev-window.c:6599
+#: shell/ev-window.c:6612
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinu"
-#: shell/ev-window.c:6600
+#: shell/ev-window.c:6613
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra el document sencer"
-#: shell/ev-window.c:6602
+#: shell/ev-window.c:6615
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: shell/ev-window.c:6603
+#: shell/ev-window.c:6616
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostra dues pàgines alhora"
-#: shell/ev-window.c:6605
+#: shell/ev-window.c:6618
msgid "_Odd pages left"
msgstr "Les pàgines _senars a l'esquerra"
-#: shell/ev-window.c:6606
+#: shell/ev-window.c:6619
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "En el mode dual, mostra les pàgines senars a l'esquerra"
-#: shell/ev-window.c:6608
+#: shell/ev-window.c:6621
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: shell/ev-window.c:6609
+#: shell/ev-window.c:6622
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla"
-#: shell/ev-window.c:6611
+#: shell/ev-window.c:6624
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentació"
-#: shell/ev-window.c:6612
+#: shell/ev-window.c:6625
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Mostra el document com a presentació"
-#: shell/ev-window.c:6620
+#: shell/ev-window.c:6633
msgid "Inverted _Colors"
msgstr "_Colors invertits"
-#: shell/ev-window.c:6621
+#: shell/ev-window.c:6634
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostra el contingut de la pàgina amb els colors invertits"
-#: shell/ev-window.c:6623
+#: shell/ev-window.c:6636
msgid "Caret _Navigation"
msgstr "_Navegació per cursor"
-#: shell/ev-window.c:6624
+#: shell/ev-window.c:6637
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr "Activa o desactiva la navegació per cursor"
-#: shell/ev-window.c:6632
+#: shell/ev-window.c:6645
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obri l'enllaç"
-#: shell/ev-window.c:6634
+#: shell/ev-window.c:6647
msgid "_Go To"
msgstr "Vé_s a"
-#: shell/ev-window.c:6636
+#: shell/ev-window.c:6649
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Obri en una _finestra nova"
-#: shell/ev-window.c:6638
+#: shell/ev-window.c:6651
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: shell/ev-window.c:6640
+#: shell/ev-window.c:6653
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Anomena i guarda la imatge…"
-#: shell/ev-window.c:6642
+#: shell/ev-window.c:6655
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copia la _imatge"
-#: shell/ev-window.c:6644
+#: shell/ev-window.c:6657
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propietats de l'anotació..."
-#: shell/ev-window.c:6646
+#: shell/ev-window.c:6659
msgid "Remove Annot…"
msgstr "Suprimeix l'annotació..."
-#: shell/ev-window.c:6651
+#: shell/ev-window.c:6664
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Obri l'adjunció"
-#: shell/ev-window.c:6653
+#: shell/ev-window.c:6666
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Guarda l'adjunció com a…"
-#: shell/ev-window.c:6786
+#: shell/ev-window.c:6799
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: shell/ev-window.c:6788
+#: shell/ev-window.c:6801
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajusta el nivell d'ampliació"
-#: shell/ev-window.c:6798
+#: shell/ev-window.c:6811
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
-#: shell/ev-window.c:6800
+#: shell/ev-window.c:6813
msgid "Back"
msgstr "Arrere"
-#: shell/ev-window.c:6803
+#: shell/ev-window.c:6816
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Creua les pàgines visitades"
-#: shell/ev-window.c:6834
+#: shell/ev-window.c:6847
msgid "Send To"
msgstr "Envia a"
-#: shell/ev-window.c:6840
+#: shell/ev-window.c:6853
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: shell/ev-window.c:6845
+#: shell/ev-window.c:6858
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: shell/ev-window.c:6849
+#: shell/ev-window.c:6862
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia"
-#: shell/ev-window.c:6853
+#: shell/ev-window.c:6866
msgid "Zoom Out"
msgstr "Redueix"
-#: shell/ev-window.c:6857
+#: shell/ev-window.c:6870
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Restableix el zoom"
-#: shell/ev-window.c:7001 shell/ev-window.c:7017
+#: shell/ev-window.c:7014 shell/ev-window.c:7030
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació externa."
-#: shell/ev-window.c:7074
+#: shell/ev-window.c:7087
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç extern"
-#: shell/ev-window.c:7268
+#: shell/ev-window.c:7281
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per a guardar la imatge"
-#: shell/ev-window.c:7300
+#: shell/ev-window.c:7313
msgid "The image could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut guardar la imatge."
-#: shell/ev-window.c:7332
+#: shell/ev-window.c:7345
msgid "Save Image"
msgstr "Guarda la imatge"
-#: shell/ev-window.c:7470
+#: shell/ev-window.c:7483
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció"
-#: shell/ev-window.c:7526
+#: shell/ev-window.c:7539
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut guardar l'adjunció."
-#: shell/ev-window.c:7571
+#: shell/ev-window.c:7584
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guarda l'adjunció"
@@ -2274,54 +2278,54 @@ msgstr "%s — Necessita contrasenya"
msgid "By extension"
msgstr "Per extensió"
-#: shell/main.c:58 shell/main.c:236
+#: shell/main.c:56 shell/main.c:232
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents del MATE"
-#: shell/main.c:66
+#: shell/main.c:64
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "L'etiqueta de pàgina del document que s'ha de mostrar."
-#: shell/main.c:66
+#: shell/main.c:64
msgid "PAGE"
msgstr "PÀGINA"
-#: shell/main.c:67
+#: shell/main.c:65
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "El número de pàgina del document que s'ha de mostrar."
-#: shell/main.c:67
+#: shell/main.c:65
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
-#: shell/main.c:68
+#: shell/main.c:66
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "Executa l'Atril en mode de pantalla completa"
-#: shell/main.c:69
+#: shell/main.c:67
msgid "Named destination to display."
msgstr "La destinació amb nom que s'ha de mostrar."
-#: shell/main.c:69
+#: shell/main.c:67
msgid "DEST"
msgstr "DEST"
-#: shell/main.c:70
+#: shell/main.c:68
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "Executa l'Atril en mode presentació"
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:69
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "Executa l'Atril com a previsualitzador"
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:70
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "La paraula o frase que es vol buscar en el document"
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:70
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
-#: shell/main.c:76
+#: shell/main.c:74
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FITXER…]"