summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-12-08 19:24:43 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2019-12-08 19:24:43 +0100
commit7d5a851ab71283ce93c94fc69a9edb0eae7d1799 (patch)
tree5e70a95e9e8aab8ee26372d2f53825febde7bc58 /po/nb.po
parent1e9f259b8e5cee2750fb42c4469112560e5b23ce (diff)
downloadatril-7d5a851ab71283ce93c94fc69a9edb0eae7d1799.tar.bz2
atril-7d5a851ab71283ce93c94fc69a9edb0eae7d1799.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po139
1 files changed, 79 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 3aea5a1b..764c6d80 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,6 +10,7 @@
# Allan Nordhøy <[email protected]>, 2019
# b84df44fb72862b85bae7a669218c6c2, 2019
# 87d96f43665dd9fb55eba4603e184cae, 2019
+# Kjell Cato Heskjestad <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 23:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 11:43+0000\n"
-"Last-Translator: 87d96f43665dd9fb55eba4603e184cae, 2019\n"
+"Last-Translator: Kjell Cato Heskjestad <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
#: ../backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "Kommando «%s» mislyktes ved dekomprimering av tegneserien."
+msgstr "Kommandoen «%s» klarte ikke dekomprimere tegneserien."
#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
@@ -52,8 +53,7 @@ msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
-"Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen "
-"tegneserien"
+"Fant ikke en passende kommando som kan dekomprimere denne typen tegneserien"
#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:632
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Ingen filer i arkivet"
#: ../backend/comics/comics-document.c:619
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
+msgstr "Fant ingen bilder i arkiv %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:866
#: ../backend/epub/epub-document.c:1782
@@ -119,23 +119,23 @@ msgstr "Ikke et ePub-dokument"
#: ../backend/epub/epub-document.c:750
msgid "could not retrieve filename"
-msgstr "kunne ikke hente filnavn"
+msgstr "klarte ikke hente filnavn"
#: ../backend/epub/epub-document.c:778
msgid "could not open archive"
-msgstr "kunne ikke åpne arkivet"
+msgstr "klarte ikke åpne arkivet"
#: ../backend/epub/epub-document.c:794 ../backend/epub/epub-document.c:810
msgid "could not extract archive"
-msgstr "kunne ikke pakke ut arkivet"
+msgstr "klarte ikke pakke ut arkivet"
#: ../backend/epub/epub-document.c:842 ../backend/epub/epub-document.c:925
msgid "could not retrieve container file"
-msgstr "kunne ikke innhente kontainerfil"
+msgstr "klarte ikke innhente kontainerfil"
#: ../backend/epub/epub-document.c:854
msgid "could not open container file"
-msgstr "kunne ikke åpne kontainerfil"
+msgstr "klarte ikke åpne kontainerfil"
#: ../backend/epub/epub-document.c:864
msgid "container file is corrupt"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "epub-fila er ødelagt, ingen kontainer"
#: ../backend/epub/epub-document.c:969
msgid "could not parse content manifest"
-msgstr "Kunne ikke tolke innholdsmanifest"
+msgstr "klarte ikke tolke innholdsmanifest"
#: ../backend/epub/epub-document.c:978
msgid "content file is invalid"
@@ -167,7 +167,8 @@ msgstr "epub-filen mangler manifest"
#: ../backend/epub/epub-document.c:1082
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
-msgstr "Kunne ikke sette opp dokument-tre for innlasting, noen filer mangler"
+msgstr ""
+"Klarte ikke sette opp dokument-tre for innlasting fordi noen filer mangler"
#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "epub Documents"
@@ -246,12 +247,12 @@ msgstr "Bilder"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
+msgstr "Klarte ikke åpne dokument «%s»"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»"
+msgstr "Klarte ikke lagre dokument «%s»"
#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
@@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "Ugyldig dokument"
#: ../backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Tiff Documents"
-msgstr "Tiff dokumenter"
+msgstr "Tiff-dokumenter"
#: ../backend/xps/xpsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "XPS Documents"
@@ -272,17 +273,17 @@ msgstr "XPS-dokumenter"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
+msgstr "Klarte ikke åpne vedlegg «%s»"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
@@ -508,7 +509,7 @@ msgstr "Dokumentfremviseren Atril"
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentframviser"
+msgstr "Dokumentfremviser"
#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
msgid "View multi-page documents"
@@ -579,7 +580,7 @@ msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
+msgstr "Fant ikke den valgte skriveren «%s»"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6379
msgid "_Close"
@@ -740,12 +741,12 @@ msgstr "default:mm"
#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
#: ../properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f tomme"
+msgstr "%.2f × %.2f tomme"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
@@ -782,16 +783,16 @@ msgstr "av %d"
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:346
msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Forbereder utskrift…"
+msgstr "Forbereder utskrift …"
#: ../libview/ev-print-operation.c:348
msgid "Finishing…"
-msgstr "Fullfører…"
+msgstr "Fullfører …"
#: ../libview/ev-print-operation.c:350
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
-msgstr "Skriver ut side %d av %d…"
+msgstr "Skriver ut side %d av %d …"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1174
msgid "Printing is not supported on this printer."
@@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr "Passord for dokument %s"
#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…"
-msgstr "Laster…"
+msgstr "Laster …"
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
@@ -1068,8 +1069,7 @@ msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
-"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt "
-"passord."
+"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt riktig passord."
#: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:265
msgid "_Unlock Document"
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Skrifttype"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr "Samler informasjon om skrifter… %3d%%"
+msgstr "Samler informasjon om skrifter … %3d%%"
#: ../shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Lag"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
msgid "Print…"
-msgstr "Skriv ut…"
+msgstr "Skriv ut …"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:718
msgid "Index"
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "Lagrer bilde til %s"
#: ../shell/ev-window.c:3062 ../shell/ev-window.c:3162
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
+msgstr "Klarte ikke lagre filen som «%s»."
#: ../shell/ev-window.c:3093
#, c-format
@@ -1306,18 +1306,18 @@ msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:3214
msgid "Save As…"
-msgstr "Lagre som…"
+msgstr "Lagre som …"
#: ../shell/ev-window.c:3292
msgid "Could not send current document"
-msgstr "Kunne ikke sende gjeldende dokument"
+msgstr "Klarte ikke sende gjeldende dokument"
#: ../shell/ev-window.c:3542
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
+msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
#: ../shell/ev-window.c:3655
#, c-format
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Fortsett _uten å lagre"
#: ../shell/ev-window.c:3866 ../shell/ev-window.c:6368
msgid "_Save As…"
-msgstr "_Lagre som…"
+msgstr "_Lagre som …"
#: ../shell/ev-window.c:3935
#, c-format
@@ -1368,7 +1368,11 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
+"Det er %d aktiv utskriftsjobb. Vil du vente med å lukke programmet til denne"
+" er fullført?"
msgstr[1] ""
+"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vil du vente med å lukke programmet til "
+"disse er fullførte?"
#: ../shell/ev-window.c:3956
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
@@ -1410,11 +1414,11 @@ msgstr ""
#: ../shell/ev-window.c:5308
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "MATE-dokumentasjonslaget"
#: ../shell/ev-window.c:5309
msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME-dokumentasjonslaget"
#: ../shell/ev-window.c:5314
msgid ""
@@ -1423,6 +1427,10 @@ msgid ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
+"Atril er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre det"
+" i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som publisert "
+"av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du "
+"ønsker) enhver senere versjon."
#: ../shell/ev-window.c:5318
msgid ""
@@ -1431,6 +1439,9 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
+"Atril distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN "
+"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
+"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer."
#: ../shell/ev-window.c:5322
msgid ""
@@ -1438,16 +1449,21 @@ msgid ""
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Atril; "
+"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../shell/ev-window.c:5367
msgid "About Atril Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Om dokumentfremviseren Atril"
#: ../shell/ev-window.c:5368
msgid ""
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
"Copyright © 2012–2019 The MATE developers"
msgstr ""
+"© 1996–2009 Evince-forfatterne\n"
+"© 2012–2019 MATE-utviklerne"
#: ../shell/ev-window.c:5375
msgid "translator-credits"
@@ -1470,12 +1486,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Fant %d i denne siden"
+msgstr[1] "Fant %d i denne siden"
#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Not found"
-msgstr "Ikke funnet"
+msgstr "Fant ikke"
#: ../shell/ev-window.c:5664
#, c-format
@@ -1484,7 +1500,7 @@ msgstr "%3d%% igjen å søke i"
#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "Enable caret navigation?"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver navigasjon med skrivemerke?"
#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "_Enable"
@@ -1496,6 +1512,9 @@ msgid ""
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
+"Trykk F7 for å slå av eller på skrivemerkenavigasjon. Dette plasserer et "
+"flyttbart skrivemerke i tekstsider, og gjør det mulig å flytte rundt og "
+"merke tekst med tastaturet. Vil du aktivere skrivemerkenavigasjon?"
#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Don't show this message again"
@@ -1528,7 +1547,7 @@ msgstr "_Hjelp"
#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:6362 ../shell/ev-window.c:6728
msgid "_Open…"
-msgstr "_Åpne…"
+msgstr "_Åpne …"
#: ../shell/ev-window.c:6363 ../shell/ev-window.c:6729
msgid "Open an existing document"
@@ -1548,15 +1567,15 @@ msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
#: ../shell/ev-window.c:6371
msgid "Send _To..."
-msgstr "Send _til…"
+msgstr "Send _til …"
#: ../shell/ev-window.c:6372
msgid "Send current document by mail, instant message..."
-msgstr "Send gjeldende dokument per e-post, lynmelding…"
+msgstr "Send gjeldende dokument per e-post, lynmelding …"
#: ../shell/ev-window.c:6374
msgid "_Print…"
-msgstr "_Skriv ut…"
+msgstr "_Skriv ut …"
#: ../shell/ev-window.c:6377
msgid "P_roperties"
@@ -1573,7 +1592,7 @@ msgstr "Velg _alt"
#: ../shell/ev-window.c:6387
msgid "_Find…"
-msgstr "_Søk…"
+msgstr "_Søk …"
#: ../shell/ev-window.c:6388
msgid "Find a word or phrase in the document"
@@ -1597,7 +1616,7 @@ msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg"
#: ../shell/ev-window.c:6411
msgid "_Reset Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Nullstill forst_ørring"
#: ../shell/ev-window.c:6414
msgid "_Reload"
@@ -1725,7 +1744,7 @@ msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
#: ../shell/ev-window.c:6537
msgid "Inverted _Colors"
-msgstr ""
+msgstr "_Snu om farger"
#: ../shell/ev-window.c:6538
msgid "Show page contents with the colors inverted"
@@ -1733,11 +1752,11 @@ msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
#: ../shell/ev-window.c:6540
msgid "Caret _Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "_Naviger med skrivemerke"
#: ../shell/ev-window.c:6541
msgid "Activate or disable caret-navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av eller på navigering med skrivemerke"
#. Links
#: ../shell/ev-window.c:6549
@@ -1758,7 +1777,7 @@ msgstr "_Kopier lenkeadressen"
#: ../shell/ev-window.c:6557
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "Lagre bilde _som…"
+msgstr "Lagre bilde _som …"
#: ../shell/ev-window.c:6559
msgid "Copy _Image"
@@ -1766,11 +1785,11 @@ msgstr "Kopier b_ilde"
#: ../shell/ev-window.c:6561
msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Egenskaper for anmerkninger…"
+msgstr "Egenskaper for anmerkninger …"
#: ../shell/ev-window.c:6563
msgid "Remove Annot…"
-msgstr "Fjern annot…"
+msgstr "Fjern anmerkning …"
#: ../shell/ev-window.c:6568
msgid "_Open Attachment"
@@ -1778,7 +1797,7 @@ msgstr "_Åpne vedlegg"
#: ../shell/ev-window.c:6570
msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "Lagre vedlegg _som…"
+msgstr "Lagre vedlegg _som …"
#: ../shell/ev-window.c:6702
msgid "Zoom"
@@ -1829,7 +1848,7 @@ msgstr "Forminsk"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6771
msgid "Reset Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Nullstill forstørring"
#: ../shell/ev-window.c:6912 ../shell/ev-window.c:6928
msgid "Unable to launch external application."
@@ -1841,11 +1860,11 @@ msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
#: ../shell/ev-window.c:7179
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
+msgstr "Klarte ikke finne passende format for å lagre filen"
#: ../shell/ev-window.c:7211
msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
+msgstr "Klarte ikke lagre bildet."
#: ../shell/ev-window.c:7243
msgid "Save Image"
@@ -1857,7 +1876,7 @@ msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
#: ../shell/ev-window.c:7437
msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
+msgstr "Klarte ikke lagre vedlegget."
#: ../shell/ev-window.c:7482
msgid "Save Attachment"