summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2023-04-28 22:16:50 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2023-04-28 22:16:50 +0200
commit85039e2e2154543143ee4dabdf38ff6cc8cb39a1 (patch)
treeb5d0c4b844d4cbe42ea91ae2549f984bd7716599 /po/oc.po
parent1d4a7ff8224a40cabb723a85406609f59691e795 (diff)
downloadatril-85039e2e2154543143ee4dabdf38ff6cc8cb39a1.tar.bz2
atril-85039e2e2154543143ee4dabdf38ff6cc8cb39a1.tar.xz
tx: pull from transifex
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r--po/oc.po502
1 files changed, 253 insertions, 249 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index cca7c9af..65469f3d 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -4,19 +4,19 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Cédric Valmary <[email protected]>, 2019
# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2021
-# Quentin PAGÈS, 2021
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
+# Cédric Valmary <[email protected]>, 2021
+# Quentin PAGÈS, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: atril 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: atril 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
-"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n"
-"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 17:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:11+0000\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2023\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "EOF inesperat\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425
#, c-format
msgid "could not load font `%s'\n"
-msgstr "cargament impossible de la poliça « %s »\n"
+msgstr "cargament impossible de la polissa « %s »\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479
#, c-format
@@ -150,12 +150,12 @@ msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006
#, c-format
msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : redobertura impossibla del fichièr (%s)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023
#, c-format
msgid "%s: page %d out of range\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : pagina %d fòra plaja\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030
#, c-format
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250
msgid "no default font set yet\n"
-msgstr "encara cap de poliça per defaut definida\n"
+msgstr "encara cap de polissa per defaut definida\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260
#, c-format
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487
#, c-format
msgid "font %d is not defined\n"
-msgstr ""
+msgstr "la polissa %d es pas definida\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504
msgid "malformed special length\n"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474
#, c-format
msgid "%s: no fonts defined\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : cap de polissa pas definida\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590
#, c-format
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111
msgid "custom"
-msgstr ""
+msgstr "personalizat"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:292 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:590
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : fichièr corromput o pas un fichièr TFM\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151
#, c-format
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "%s : avertiment : "
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238
msgid "Warning"
-msgstr "Alèrta"
+msgstr "Avertiment"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193
#, c-format
@@ -523,12 +523,12 @@ msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130
#, c-format
msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "(vf) %s : cargament impossible de la polissa « %s »\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170
#, c-format
msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "(vf) %s : caractèr inesperat %d\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186
#, c-format
@@ -563,11 +563,11 @@ msgstr "extraccion impossibla de l’archiu"
#: backend/epub/epub-document.c:852 backend/epub/epub-document.c:935
msgid "could not retrieve container file"
-msgstr "Impossible de recuperar lo fichièr del contenidor"
+msgstr "impossible de recuperar lo fichièr del contenedor"
#: backend/epub/epub-document.c:864
msgid "could not open container file"
-msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr del contenidor"
+msgstr "impossible de dobrir lo fichièr del contenedor"
#: backend/epub/epub-document.c:874
msgid "container file is corrupt"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "TrueType (CID)"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:921
msgid "Unknown font type"
-msgstr "Tipe de poliça desconegut"
+msgstr "Tipe de polissa desconegut"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:947
msgid "No name"
@@ -734,70 +734,70 @@ msgstr "Totes los fichièrs"
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Creacion fracassada del fichièr temporari : %s"
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:224
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Creacion fracassada del dossièr temporari : %s"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:168
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:169
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr .desktop valid"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:193
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:194
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "La version « %s » del fichièr desktop es pas reconeguda"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:975
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:976
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Aviada de %s"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1117
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1118
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'aplicacion accepta pas los documents en linha de comandas"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1185
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1186
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opcion d'aviada pas reconeguda : %d"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1401
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1402
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb « Type=Link"
-" »"
+"Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb "
+"« Type=Link »"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1422
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1423
msgid "Not a launchable item"
msgstr "L'element es pas executable"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:233
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Indicar un fichièr que conten la configuracion enregistrada"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 previewer/ev-previewer.c:36
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 previewer/ev-previewer.c:36
#: previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "FICHIÈR"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Indicar l'ID de gestion de session"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:269
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcions de gestion de sessions :"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "Afichar las opcions de gestion de sessions"
@@ -834,21 +834,21 @@ msgstr "Suprimir la barra d'espleches seleccionada"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6861
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6882
msgid "Fit Page"
msgstr "Adaptar a la pagina"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6865
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6886
msgid "Fit Width"
msgstr "Adaptar a la longor"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6501
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6522
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Espandir la fenèstra"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
-msgstr "50 %"
+msgstr "50 %"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
@@ -856,27 +856,27 @@ msgstr "70 %"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
-msgstr "85 %"
+msgstr "85 %"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
-msgstr "100 %"
+msgstr "100 %"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
-msgstr "125 %"
+msgstr "125 %"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
-msgstr "150 %"
+msgstr "150 %"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
-msgstr "175 %"
+msgstr "175 %"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
-msgstr "200 %"
+msgstr "200 %"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
@@ -884,26 +884,26 @@ msgstr "300 %"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
-msgstr "400 %"
+msgstr "400 %"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
-msgstr "800%"
+msgstr "800 %"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
+msgstr "1600 %"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
+msgstr "3200 %"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
+msgstr "6400 %"
#: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
-#: shell/ev-window.c:5447
+#: shell/ev-window.c:5468
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Visualizaira de documents Atril"
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157
msgid "Document Viewer"
-msgstr "Afichador de documents"
+msgstr "Visualizaira de documents"
#: data/atril.desktop.in.in:5
msgid "View multi-page documents"
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Fichièr de paramètres d’impression"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Apercebut de document de MATE"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3642
+#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3663
msgid "Failed to print document"
msgstr "Fracàs de l’impression del document"
@@ -1019,43 +1019,43 @@ msgstr "Fracàs de l’impression del document"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "L’imprimenta seleccionada « %s » es introbabla"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6462
+#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6483
msgid "_Close"
msgstr "_Tampar"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6508
+#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina _precedenta"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6509
+#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Anar a la pagina precedenta"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6511
+#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6532
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina _seguenta"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6512
+#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Anar a la pagina seguenta"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6488
+#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6509
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zo_om +"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6489
+#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6510
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Agrandir lo document"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6491
+#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6512
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoo_m -"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6492
+#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6513
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduire lo document"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6495
+#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6516
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr "Reïnicializar lo zoom a 100%"
@@ -1063,31 +1063,31 @@ msgstr "Reïnicializar lo zoom a 100%"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6458
+#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6479
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimir lo document"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6614
+#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6635
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Adaptar a la pa_gina"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6615
+#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6636
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ajusta lo document actual a la talha de la fenèstra"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6617
+#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6638
msgid "Fit _Width"
msgstr "Adaptar a la _longor"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6618
+#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6639
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Ajusta lo document actual a la largor de la fenèstra"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6771
+#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6792
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6772
+#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6793
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccionar la pagina"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Títol :"
#: properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
-msgstr "Emplaçament :"
+msgstr "Emplaçament :"
#: properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
@@ -1110,11 +1110,11 @@ msgstr "Subjècte :"
#: properties/ev-properties-view.c:63
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
msgid "Author:"
-msgstr "Autor :"
+msgstr "Autor :"
#: properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
-msgstr "Mots claus :"
+msgstr "Mots claus :"
#: properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Creacion :"
#: properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
-msgstr "Modificat :"
+msgstr "Modificat :"
#: properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
@@ -1259,13 +1259,13 @@ msgid ""
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-"Redimensiona las paginas del document per correspondre a la talha de pagina de l'imprimenta seleccionada. Causissètz demest las opcions seguentas :\n"
+"Redimensiona las paginas del document per correspondre a la talha de pagina de l'imprimenta seleccionada. Causissètz demest las opcions seguentas :\n"
"\n"
-"• Pas cap : las paginas son pas redimensionadas.\n"
+"• Pas cap : las paginas son pas redimensionadas.\n"
"\n"
-"• Reduire segon la zòna imprimibla : las paginas mai grandas que la zòna imprimibla son reduchas per correspondre a la zòna imprimibla de l'imprimenta.\n"
+"• Reduire segon la zòna imprimibla : las paginas mai grandas que la zòna imprimibla son reduchas per correspondre a la zòna imprimibla de l'imprimenta.\n"
"\n"
-"• Ajustar segon la zòna imprimibla : las paginas son reduchas o agrandidas per fin de correspondre al pus juste a la zòna imprimibla de l'imprimenta.\n"
+"• Ajustar segon la zòna imprimibla : las paginas son reduchas o agrandidas per fin de correspondre al pus juste a la zòna imprimibla de l'imprimenta.\n"
#: libview/ev-print-operation.c:1919
msgid "Auto Rotate and Center"
@@ -1309,19 +1309,19 @@ msgstr "Impression fracassada de la pagina %d: %s"
#: libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
-msgstr "Desfilar cap amont"
+msgstr "Defilar cap amont"
#: libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
-msgstr "Desfilar cap aval"
+msgstr "Defilar cap aval"
#: libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Far desfilar la vista cap amont"
+msgstr "Far defilar la vista cap amont"
#: libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Far desfilar la vista cap aval"
+msgstr "Far defilar la vista cap aval"
#: libview/ev-view-accessible.c:128
msgid "Document View"
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Aviar %s"
#: shell/eggfindbar.c:301
msgid "Find:"
-msgstr "Recercar :"
+msgstr "Recercar :"
#: shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find previous occurrence of the search string"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Color :"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177
msgid "Style:"
-msgstr "Estil :"
+msgstr "Estil :"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191
msgid "Transparent"
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Senhal pel document %s"
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "Cargament…"
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "Senhal requerit"
#: shell/ev-password-view.c:321
msgid "_Password:"
-msgstr "Sen_hal :"
+msgstr "Sen_hal :"
#: shell/ev-password-view.c:353
msgid "Forget password _immediately"
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "General"
#: shell/ev-properties-dialog.c:168
msgid "Fonts"
-msgstr "Poliças"
+msgstr "Polissas"
#: shell/ev-properties-dialog.c:181
msgid "Document License"
@@ -1550,12 +1550,12 @@ msgstr "Licéncia del document"
#: shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
-msgstr "Poliça"
+msgstr "Polissa"
#: shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr "Amassa las informacions de poliça… %3d%%"
+msgstr "Amassa las informacions de polissa… %3d%%"
#: shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
@@ -1569,6 +1569,10 @@ msgstr "Licéncia del tèxt"
msgid "Further Information"
msgstr "Mai d’informacions"
+#: shell/ev-sidebar.c:367
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Amagar barra laterala"
+
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:201
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
@@ -1607,7 +1611,7 @@ msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Suprimir favorit"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1011
-#: shell/ev-window.c:5070
+#: shell/ev-window.c:5091
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
@@ -1628,11 +1632,11 @@ msgstr "Favorits"
msgid "Layers"
msgstr "Calques"
-#: shell/ev-sidebar-links.c:331
+#: shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Print…"
msgstr "Imprimir…"
-#: shell/ev-sidebar-links.c:713
+#: shell/ev-sidebar-links.c:734
msgid "Index"
msgstr "Indèx"
@@ -1651,7 +1655,7 @@ msgid ""
"instead."
msgstr ""
"Dintrada impossibla en mòde presentacion amb los documents ePub, utilizacion"
-" del mòde ecran complet a la plaça."
+" del mòde ecran complèt a la plaça."
#: shell/ev-window.c:1774
msgid "The document contains no pages"
@@ -1661,97 +1665,97 @@ msgstr "Lo document a pas cap de pagina"
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Lo document conten solament de paginas voidas"
-#: shell/ev-window.c:1816
+#: shell/ev-window.c:1824
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Lo mòde presentacion es pas pres en carga pels documents ePub."
-#: shell/ev-window.c:2010 shell/ev-window.c:2178
+#: shell/ev-window.c:2018 shell/ev-window.c:2199
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossible de dobrir lo document"
-#: shell/ev-window.c:2147
+#: shell/ev-window.c:2155
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargament del document de « %s » estant"
-#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2580
+#: shell/ev-window.c:2310 shell/ev-window.c:2601
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Telecargament lo document (%d %%)"
-#: shell/ev-window.c:2322
+#: shell/ev-window.c:2343
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Fracàs de cargament del fichièr distant."
-#: shell/ev-window.c:2524
+#: shell/ev-window.c:2545
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargament del document de « %s » estant"
-#: shell/ev-window.c:2556
+#: shell/ev-window.c:2577
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Fracàs del recargament del document."
-#: shell/ev-window.c:2774
+#: shell/ev-window.c:2795
msgid "Open Document"
msgstr "Dobrir un document"
-#: shell/ev-window.c:3053
+#: shell/ev-window.c:3074
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Enregistrament del document dins %s"
-#: shell/ev-window.c:3056
+#: shell/ev-window.c:3077
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Enregistrament del fichièr junt dins %s"
-#: shell/ev-window.c:3059
+#: shell/ev-window.c:3080
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Enregistrament de l’imatge dins %s"
-#: shell/ev-window.c:3103 shell/ev-window.c:3203
+#: shell/ev-window.c:3124 shell/ev-window.c:3224
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Enregistrament impossible del document coma « %s »."
-#: shell/ev-window.c:3134
+#: shell/ev-window.c:3155
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Mandadís del document (%d %%)"
-#: shell/ev-window.c:3138
+#: shell/ev-window.c:3159
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Mandadís del fichièr junt (%d %%)"
-#: shell/ev-window.c:3142
+#: shell/ev-window.c:3163
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Mandadís de l’imatge (%d %%)"
-#: shell/ev-window.c:3255
+#: shell/ev-window.c:3276
msgid "Save As…"
msgstr "Enregistrar coma…"
-#: shell/ev-window.c:3333
+#: shell/ev-window.c:3354
msgid "Could not send current document"
msgstr "Impossible de mandar lo document actual"
-#: shell/ev-window.c:3585
+#: shell/ev-window.c:3606
#, c-format
msgid "%lu pending job in queue"
msgid_plural "%lu pending jobs in queue"
msgstr[0] "%lu prètzfach en espèra dins la fila"
msgstr[1] "%lu prètzfaches en espèra dins la fila"
-#: shell/ev-window.c:3699
+#: shell/ev-window.c:3720
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Trabalh d’impression « %s »"
-#: shell/ev-window.c:3876
+#: shell/ev-window.c:3897
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
@@ -1759,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"Lo document conten de camps de formulari que son estats completats. Se "
"enregistratz pas una còpia, las modificacions seràn perdudas definitivament."
-#: shell/ev-window.c:3880
+#: shell/ev-window.c:3901
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1767,26 +1771,26 @@ msgstr ""
"Lo document content d’anotacions novèlas o modificadas. S’enregistratz pas "
"una còpia, las modificacions seràn perdudas per totjorn."
-#: shell/ev-window.c:3887
+#: shell/ev-window.c:3908
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Enregistrar una còpia del document « %s » abans de tampar ?"
-#: shell/ev-window.c:3906
+#: shell/ev-window.c:3927
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tampar _sens enregistrar"
-#: shell/ev-window.c:3910 shell/ev-window.c:6451
+#: shell/ev-window.c:3931 shell/ev-window.c:6472
msgid "_Save As…"
msgstr "_Enregistrar coma…"
-#: shell/ev-window.c:3979
+#: shell/ev-window.c:4000
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"Esperar que lo trabalh d’impression de « %s » s’acabe abans de tampar ?"
-#: shell/ev-window.c:3986
+#: shell/ev-window.c:4007
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1794,42 +1798,42 @@ msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
"%d prètzfach d'impression es en cors. Cal esperar la fin de l'impression "
-"abans de tampar ?"
+"abans de tampar ?"
msgstr[1] ""
-"%d prètzfaches d'impression son en cors. Cal esperar la fin de l'impression "
-"abans de tampar ?"
+"%d prètzfaches d'impression es en cors. Cal esperar la fin de l'impression "
+"abans de tampar ?"
-#: shell/ev-window.c:4001
+#: shell/ev-window.c:4022
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Se tampatz la fenèstra, los prètzfaches d’impression en espèra serà pas "
"imprimits."
-#: shell/ev-window.c:4005
+#: shell/ev-window.c:4026
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Anullar l’impression e _tampar"
-#: shell/ev-window.c:4009
+#: shell/ev-window.c:4030
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Tampar _aprèp impression"
-#: shell/ev-window.c:4406
+#: shell/ev-window.c:4427
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Execucion en mòde presentacion"
-#: shell/ev-window.c:4473
+#: shell/ev-window.c:4494
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Lo mòde presentacion es pas pres en carga pels documents ePub"
-#: shell/ev-window.c:4791
+#: shell/ev-window.c:4812
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Barra d'edicion"
+msgstr "Barra d'espleches"
-#: shell/ev-window.c:5116
+#: shell/ev-window.c:5137
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Una error s'es produsida al moment de l'afichatge de l'ajuda"
-#: shell/ev-window.c:5374
+#: shell/ev-window.c:5395
#, c-format
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer,\n"
@@ -1838,19 +1842,19 @@ msgstr ""
"Atril es una visualizaira simpla de document multi-paginas,\n"
"propulsat per SyncTex %s e %s %s."
-#: shell/ev-window.c:5377
+#: shell/ev-window.c:5398
msgid "Atril is a simple multi-page document viewer."
msgstr "Atril es una visualizaira simpla de document multi-paginas."
-#: shell/ev-window.c:5390
+#: shell/ev-window.c:5411
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE Documentation Team"
-#: shell/ev-window.c:5391
+#: shell/ev-window.c:5412
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "GNOME Documentation Team"
-#: shell/ev-window.c:5396
+#: shell/ev-window.c:5417
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1862,19 +1866,19 @@ msgstr ""
"la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (se volètz) tota "
"version seguenta."
-#: shell/ev-window.c:5400
+#: shell/ev-window.c:5421
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Atril es distribuit dins l'espèr que serà util, mas SENS CAP DE GARANTIDA ; "
-"sens la quita garantida implicita de COMERCIABILITAT o DE CONFORMITAT A UNA "
-"UTILIZACION PARTICULARA. Vejatz la Licéncia Publica Generala GNU per mai de "
-"detalhs."
+"Atril es distribuit dins l'espèr que serà utile, mas SENS CAP DE GARANTIDA ;"
+" sens la quita garantida implicita de COMERCIABILITAT o DE CONFORMITAT A UNA"
+" UTILIZACION PARTICULARA. Vejatz la Licéncia Publica Generala GNU per mai de"
+" detalhs."
-#: shell/ev-window.c:5404
+#: shell/ev-window.c:5425
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1884,11 +1888,11 @@ msgstr ""
"meteis temps qu’Atril ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: shell/ev-window.c:5449
+#: shell/ev-window.c:5470
msgid "About Atril Document Viewer"
msgstr "A prepaus de Atril Document Viewer"
-#: shell/ev-window.c:5450
+#: shell/ev-window.c:5471
msgid ""
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
@@ -1896,37 +1900,37 @@ msgstr ""
"Copyright © 1996–2009 Los autors de Evince\n"
"Copyright © 2012–2021 Los desvolopaires de MATE"
-#: shell/ev-window.c:5457
+#: shell/ev-window.c:5478
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]> & Cédric Valmary "
-"(totenoc.eu) <[email protected]>"
+"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, Cédric Valmary "
+"(totenoc.eu) <[email protected]>, Quentin Pagès"
-#: shell/ev-window.c:5752
+#: shell/ev-window.c:5773
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d trobat dins la pagina"
msgstr[1] "%d trobats dins la pagina"
-#: shell/ev-window.c:5757
+#: shell/ev-window.c:5778
msgid "Not found"
msgstr "Pas trobat"
-#: shell/ev-window.c:5763
+#: shell/ev-window.c:5784
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restants de cercar"
-#: shell/ev-window.c:6118
+#: shell/ev-window.c:6139
msgid "Enable caret navigation?"
-msgstr "Activar la navigacion al cursor ?"
+msgstr "Activar la navigacion al cursor ?"
-#: shell/ev-window.c:6120
+#: shell/ev-window.c:6141
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: shell/ev-window.c:6123
+#: shell/ev-window.c:6144
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1936,363 +1940,363 @@ msgstr ""
"cursor bolegable per las paginas de tèxt, vos permet de vos desplaçar e de "
"seleccionar lo tèxt al clavièr. Volètz activar la navigacion al cursor ?"
-#: shell/ev-window.c:6128
+#: shell/ev-window.c:6149
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Mostrar pas mai aqueste messatge"
-#: shell/ev-window.c:6437
+#: shell/ev-window.c:6458
msgid "_File"
msgstr "_Fichièr"
-#: shell/ev-window.c:6438
+#: shell/ev-window.c:6459
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"
-#: shell/ev-window.c:6439
+#: shell/ev-window.c:6460
msgid "_View"
msgstr "_Afichatge"
-#: shell/ev-window.c:6440
+#: shell/ev-window.c:6461
msgid "_Go"
msgstr "_Anar"
-#: shell/ev-window.c:6441
+#: shell/ev-window.c:6462
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Favorits"
-#: shell/ev-window.c:6442
+#: shell/ev-window.c:6463
msgid "_Help"
msgstr "Aju_da"
-#: shell/ev-window.c:6445 shell/ev-window.c:6812
+#: shell/ev-window.c:6466 shell/ev-window.c:6833
msgid "_Open…"
msgstr "_Dobrir…"
-#: shell/ev-window.c:6446 shell/ev-window.c:6813
+#: shell/ev-window.c:6467 shell/ev-window.c:6834
msgid "Open an existing document"
msgstr "Dobrir un document existent"
-#: shell/ev-window.c:6448
+#: shell/ev-window.c:6469
msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Dob_rir una còpia"
+msgstr "_Dobrir una còpia"
-#: shell/ev-window.c:6449
+#: shell/ev-window.c:6470
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Dobrir una còpia del document actual dins una fenèstra novèla"
-#: shell/ev-window.c:6452
+#: shell/ev-window.c:6473
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Enregistrar una còpia del document actual"
-#: shell/ev-window.c:6454
+#: shell/ev-window.c:6475
msgid "Send _To..."
msgstr "Mandar _a..."
-#: shell/ev-window.c:6455
+#: shell/ev-window.c:6476
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Mandar lo document actual via mail, messatjariá…"
-#: shell/ev-window.c:6457
+#: shell/ev-window.c:6478
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: shell/ev-window.c:6460
+#: shell/ev-window.c:6481
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropietats"
-#: shell/ev-window.c:6466
+#: shell/ev-window.c:6487
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: shell/ev-window.c:6468
+#: shell/ev-window.c:6489
msgid "Select _All"
msgstr "_Tot seleccionar"
-#: shell/ev-window.c:6470
+#: shell/ev-window.c:6491
msgid "_Find…"
msgstr "_Recercar…"
-#: shell/ev-window.c:6471
+#: shell/ev-window.c:6492
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Recèrca un mot o una frasa dins lo document"
-#: shell/ev-window.c:6473
+#: shell/ev-window.c:6494
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Recercar lo se_guent"
-#: shell/ev-window.c:6475
+#: shell/ev-window.c:6496
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Recercar lo _precedent"
-#: shell/ev-window.c:6477
+#: shell/ev-window.c:6498
msgid "T_oolbar"
msgstr "B_arra d'espleches"
-#: shell/ev-window.c:6479
+#: shell/ev-window.c:6500
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pivotar cap a es_quèrra"
-#: shell/ev-window.c:6481
+#: shell/ev-window.c:6502
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pivotar cap a _drecha"
-#: shell/ev-window.c:6483
+#: shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Se remembrar dels reglatges _actuals"
-#: shell/ev-window.c:6494
+#: shell/ev-window.c:6515
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "_Reïnicializar lo zoom"
-#: shell/ev-window.c:6497
+#: shell/ev-window.c:6518
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: shell/ev-window.c:6498
+#: shell/ev-window.c:6519
msgid "Reload the document"
msgstr "Recargar lo document"
-#: shell/ev-window.c:6500
+#: shell/ev-window.c:6521
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "_Espandir la fenèstra per ajustar"
-#: shell/ev-window.c:6504
+#: shell/ev-window.c:6525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Des_filament automatic"
-#: shell/ev-window.c:6514
+#: shell/ev-window.c:6535
msgid "_First Page"
msgstr "_Primièra pagina"
-#: shell/ev-window.c:6515
+#: shell/ev-window.c:6536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Anar a la primièra pagina"
-#: shell/ev-window.c:6517
+#: shell/ev-window.c:6538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Darrièra pagina"
-#: shell/ev-window.c:6518
+#: shell/ev-window.c:6539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Anar a la darrièra pagina"
-#: shell/ev-window.c:6522
+#: shell/ev-window.c:6543
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Apondre un favorit"
-#: shell/ev-window.c:6523
+#: shell/ev-window.c:6544
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Apondre un favorit per aquesta pagina"
-#: shell/ev-window.c:6527
+#: shell/ev-window.c:6548
msgid "_Contents"
msgstr "_Ensenhador"
-#: shell/ev-window.c:6530
+#: shell/ev-window.c:6551
msgid "_About"
msgstr "A _prepaus"
-#: shell/ev-window.c:6534
+#: shell/ev-window.c:6555
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitar lo plen ecran"
-#: shell/ev-window.c:6535
+#: shell/ev-window.c:6556
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Quitar lo mòde plen ecran"
-#: shell/ev-window.c:6537
+#: shell/ev-window.c:6558
msgid "Start Presentation"
msgstr "Començar la presentacion"
-#: shell/ev-window.c:6538
+#: shell/ev-window.c:6559
msgid "Start a presentation"
msgstr "Començar una presentacion"
-#: shell/ev-window.c:6593
+#: shell/ev-window.c:6614
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Barra d’aisinas"
+msgstr "_Barra d'espleches"
-#: shell/ev-window.c:6594
+#: shell/ev-window.c:6615
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Afichar/Amagar la barra d’aisinas"
-#: shell/ev-window.c:6596
+#: shell/ev-window.c:6617
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panèl _lateral"
-#: shell/ev-window.c:6597
+#: shell/ev-window.c:6618
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Afichar/amagar lo panèl lateral"
-#: shell/ev-window.c:6599
+#: shell/ev-window.c:6620
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continú"
-#: shell/ev-window.c:6600
+#: shell/ev-window.c:6621
msgid "Show the entire document"
msgstr "Aficha lo document entièr"
-#: shell/ev-window.c:6602
+#: shell/ev-window.c:6623
msgid "_Dual"
msgstr "_Doble"
-#: shell/ev-window.c:6603
+#: shell/ev-window.c:6624
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Aficha doas paginas a l'encòp"
-#: shell/ev-window.c:6605
+#: shell/ev-window.c:6626
msgid "_Odd pages left"
msgstr "_Paginas imparas"
-#: shell/ev-window.c:6606
+#: shell/ev-window.c:6627
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Mostrar las paginas imparas a man esquèrra en mòde doble"
-#: shell/ev-window.c:6608
+#: shell/ev-window.c:6629
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plen ecran"
-#: shell/ev-window.c:6609
+#: shell/ev-window.c:6630
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Agrandís la fenèstra per ocupar tot l'ecran"
-#: shell/ev-window.c:6611
+#: shell/ev-window.c:6632
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentacion"
-#: shell/ev-window.c:6612
+#: shell/ev-window.c:6633
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Aficha lo document coma una presentacion"
-#: shell/ev-window.c:6620
+#: shell/ev-window.c:6641
msgid "Inverted _Colors"
msgstr "Invertir las _colors"
-#: shell/ev-window.c:6621
+#: shell/ev-window.c:6642
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Aficha lo contengut de las paginas en inversant las colors"
-#: shell/ev-window.c:6623
+#: shell/ev-window.c:6644
msgid "Caret _Navigation"
msgstr "_Navigacion al cursor"
-#: shell/ev-window.c:6624
+#: shell/ev-window.c:6645
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr "Activar o desactivar la navigacion al cursor"
-#: shell/ev-window.c:6632
+#: shell/ev-window.c:6653
msgid "_Open Link"
msgstr "_Dobrir lo ligam"
-#: shell/ev-window.c:6634
+#: shell/ev-window.c:6655
msgid "_Go To"
msgstr "_Anar a"
-#: shell/ev-window.c:6636
+#: shell/ev-window.c:6657
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Dobrir dins una _fenèstra novèla"
-#: shell/ev-window.c:6638
+#: shell/ev-window.c:6659
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Copiar l'_adreça del ligam"
-#: shell/ev-window.c:6640
+#: shell/ev-window.c:6661
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Enregistrar l'imatge jos…"
-#: shell/ev-window.c:6642
+#: shell/ev-window.c:6663
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar l'_imatge"
-#: shell/ev-window.c:6644
+#: shell/ev-window.c:6665
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Proprietats d’anotacion…"
-#: shell/ev-window.c:6646
+#: shell/ev-window.c:6667
msgid "Remove Annot…"
msgstr "Suprimir anotacions…"
-#: shell/ev-window.c:6651
+#: shell/ev-window.c:6672
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Dobrir lo fichièr junt"
-#: shell/ev-window.c:6653
+#: shell/ev-window.c:6674
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Enregistrar lo fichièr junt jos…"
-#: shell/ev-window.c:6786
+#: shell/ev-window.c:6807
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: shell/ev-window.c:6788
+#: shell/ev-window.c:6809
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar lo nivèl de zoom"
-#: shell/ev-window.c:6798
+#: shell/ev-window.c:6819
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacion"
-#: shell/ev-window.c:6800
+#: shell/ev-window.c:6821
msgid "Back"
msgstr "Precedent"
-#: shell/ev-window.c:6803
+#: shell/ev-window.c:6824
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Se desplaçar per las paginas visitadas"
-#: shell/ev-window.c:6834
+#: shell/ev-window.c:6855
msgid "Send To"
msgstr "Mandar a"
-#: shell/ev-window.c:6840
+#: shell/ev-window.c:6861
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
-#: shell/ev-window.c:6845
+#: shell/ev-window.c:6866
msgid "Next"
msgstr "Seguent"
-#: shell/ev-window.c:6849
+#: shell/ev-window.c:6870
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
-#: shell/ev-window.c:6853
+#: shell/ev-window.c:6874
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrièr"
-#: shell/ev-window.c:6857
+#: shell/ev-window.c:6878
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Reïnicializar lo zoom"
-#: shell/ev-window.c:7001 shell/ev-window.c:7017
+#: shell/ev-window.c:7022 shell/ev-window.c:7038
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Dobertura impossibla d’una aplicacion extèrna."
-#: shell/ev-window.c:7074
+#: shell/ev-window.c:7095
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Dobertura impossibla d’un ligam extèrn"
-#: shell/ev-window.c:7268
+#: shell/ev-window.c:7289
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Impossible de trobar lo format apropriat per enregistrar l'imatge"
-#: shell/ev-window.c:7300
+#: shell/ev-window.c:7321
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Enregistrament impossible de l’imatge."
-#: shell/ev-window.c:7332
+#: shell/ev-window.c:7353
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrar l'imatge"
-#: shell/ev-window.c:7470
+#: shell/ev-window.c:7491
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Dobertura impossibla del fichièr junt"
-#: shell/ev-window.c:7526
+#: shell/ev-window.c:7547
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Enregistrament impossible del fichièr junt."
-#: shell/ev-window.c:7571
+#: shell/ev-window.c:7592
msgid "Save Attachment"
msgstr "Enregistrar lo fichièr junt"