summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2016-11-28 08:28:58 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2016-11-28 08:28:58 +0100
commit3ff0d06edda109dfb62d3497a653acdcfc00255b (patch)
tree9590d772b7c6dd5a711af5e971baa6705546d9b6 /po/pl.po
parentae5f4711a21508a70d7123dbc0efb610af1289a2 (diff)
downloadatril-3ff0d06edda109dfb62d3497a653acdcfc00255b.tar.bz2
atril-3ff0d06edda109dfb62d3497a653acdcfc00255b.tar.xz
sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po374
1 files changed, 181 insertions, 193 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 63211eff..76915ed2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 12:23+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-26 09:32+0000\n"
-"Last-Translator: Piotr Strębski <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-17 14:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-17 11:21+0000\n"
+"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -172,15 +172,15 @@ msgstr "Ta praca znajduje się w domenie publicznej"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
-#: ../properties/ev-properties-view.c:381
-#: ../properties/ev-properties-view.c:448
+#: ../properties/ev-properties-view.c:386
+#: ../properties/ev-properties-view.c:453
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
-#: ../properties/ev-properties-view.c:385
-#: ../properties/ev-properties-view.c:452
+#: ../properties/ev-properties-view.c:390
+#: ../properties/ev-properties-view.c:457
msgid "No"
msgstr "Nie"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6574
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6562
msgid "Best Fit"
msgstr "Dopasuj"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Dopasuj"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Dopasuj do szerokości"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6230
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6218
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Rozszerz Okno w celu dopasowania"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "<p>Atril jest prostą wielo-stronicową przeglądarką dokumentów, Moż
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Przeglądarka dokumentów Atril"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5166
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Drukuje plik ustawień"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3471
msgid "Failed to print document"
msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło"
@@ -551,59 +551,61 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6225
msgid "_Previous Page"
msgstr "Poprzednia _strona"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6226
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6240
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6228
msgid "_Next Page"
msgstr "_Następna strona"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6241
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6229
msgid "Go to the next page"
msgstr "Przechodzi do następnej strony"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6221
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6209
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Powiększa widok dokumentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../libview/ev-print-operation.c:1313
+#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
+#. translators: Title of the print dialog
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../libview/ev-print-operation.c:1314
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:303 ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Print this document"
msgstr "Drukuje bieżący dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6347
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6335
msgid "_Best Fit"
msgstr "Najlepsze d_opasowanie"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6348
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6336
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6350
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6338
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Dopasowanie do _szerokości"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:351 ../shell/ev-window.c:6339
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6491
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6479
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6492
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 ../shell/ev-window.c:6480
msgid "Select Page"
msgstr "Wybiera stronę"
@@ -669,7 +671,13 @@ msgstr "Zabezpieczenia:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Rozmiar papieru:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:200 ../libview/ev-print-operation.c:1911
+#. translators: This is used when a document property does
+#. not have a value. Examples:
+#. Author: None
+#. Keywords: None
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
+#. printing
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205 ../libview/ev-print-operation.c:1913
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -678,30 +686,30 @@ msgstr "Brak"
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#: ../properties/ev-properties-view.c:233
+#: ../properties/ev-properties-view.c:238
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:282
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:281
+#: ../properties/ev-properties-view.c:286
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f cali"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:305
+#: ../properties/ev-properties-view.c:310
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, pionowo (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:317
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, poziomo (%s)"
@@ -760,19 +768,19 @@ msgstr "Ostrzeżenie"
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 ../libview/ev-print-operation.c:1905
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 ../libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Skalowanie strony:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1915
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -783,27 +791,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Skalowanie stron dokumentu, aby pasowały do wybranej strony drukarki. Proszę wybrać jedną opcję z poniższych:\n\n• \"Brak\": żadne skalowanie strony nie będzie wykonywane.\n\n• \"Zmniejszenie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentu większe niż obszar drukowalny będą zmniejszane, aby pasować do drukowalnego obszaru stron drukarki.\n\n• \"Dopasowanie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentów będą powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron drukarki.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatyczne obracanie i wyśrodkowanie"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1935
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1944
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1946
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1946
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze papieru, który używają strony dokumentu."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2035
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2037
msgid "Page Handling"
msgstr "Obsługa stron"
@@ -888,7 +896,7 @@ msgstr "Uruchom %s"
msgid "Find:"
msgstr "Znajdź:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Znajdź p_oprzednie"
@@ -896,7 +904,7 @@ msgstr "Znajdź p_oprzednie"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie szukanego napisu"
-#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6193
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Znajdź _następne"
@@ -1004,26 +1012,6 @@ msgstr "Praca w trybie prezentacji"
msgid "Password for document %s"
msgstr "Hasło dla dokumentu %s"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Konwertowanie %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:96
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "Przekonwertowano dokumentów: %d z %d"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:169 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Konwertowanie metadanych"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
-msgid ""
-"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "Format metadanych używany przez program Atril został zmieniony, dlatego musi zostać wykonana migracja. Jeśli zostanie ona anulowana, pamięć metadanych nie będzie działała."
-
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument"
@@ -1150,8 +1138,8 @@ msgstr "_Zmień nazwę zakładki"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Usuń zakładkę"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:963
-#: ../shell/ev-window.c:4875
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:958
+#: ../shell/ev-window.c:4867
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s"
@@ -1176,104 +1164,104 @@ msgstr "Indeks"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
-#: ../shell/ev-window.c:960
+#: ../shell/ev-window.c:955
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Strona %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1100
+#: ../shell/ev-window.c:1095
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "Nie można wejść do trybu prezentacji z dokumentami ePub, użyj zamiast tego trybu pełnoekranowego."
-#: ../shell/ev-window.c:1626
+#: ../shell/ev-window.c:1618
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument nie zawiera stron"
-#: ../shell/ev-window.c:1629
+#: ../shell/ev-window.c:1621
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"
-#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:1660
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Tryb prezentacji nie jest wspierany dla dokumentów ePub."
-#: ../shell/ev-window.c:1862 ../shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2022
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:1991
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:2143 ../shell/ev-window.c:2434
+#: ../shell/ev-window.c:2135 ../shell/ev-window.c:2426
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2176
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło."
-#: ../shell/ev-window.c:2378
+#: ../shell/ev-window.c:2370
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2402
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło."
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2616
msgid "Open Document"
msgstr "Otwarcie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2892
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2895
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Zapisywanie załącznika do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:2898
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:3050
+#: ../shell/ev-window.c:2942 ../shell/ev-window.c:3042
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2973
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2977
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2989
+#: ../shell/ev-window.c:2981
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3101
+#: ../shell/ev-window.c:3093
msgid "Save a Copy"
msgstr "Zapis kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:3173
+#: ../shell/ev-window.c:3165
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nie można było przesłać bieżącego dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:3423
+#: ../shell/ev-window.c:3415
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1281,37 +1269,37 @@ msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce"
msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce"
msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce"
-#: ../shell/ev-window.c:3536
+#: ../shell/ev-window.c:3528
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Drukowanie zadania \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."
-#: ../shell/ev-window.c:3717
+#: ../shell/ev-window.c:3709
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:3716
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Zapisać kopię dokumentu \"%s\" przed zamknięciem?"
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:3735
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3739
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Zapisz _kopię"
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:3815
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?"
@@ -1319,7 +1307,7 @@ msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3829
+#: ../shell/ev-window.c:3821
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1329,38 +1317,38 @@ msgstr[0] "Jest %d aktywne zadanie wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku prz
msgstr[1] "Są %d aktywne zadania wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?"
msgstr[2] "Jest %d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?"
-#: ../shell/ev-window.c:3844
+#: ../shell/ev-window.c:3836
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań."
-#: ../shell/ev-window.c:3848
+#: ../shell/ev-window.c:3840
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij"
-#: ../shell/ev-window.c:3852
+#: ../shell/ev-window.c:3844
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Tryb prezentacji nie jest wspierany dla dokumentów ePub"
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:4609
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Edytor paska narzędziowego"
-#: ../shell/ev-window.c:4920
+#: ../shell/ev-window.c:4912
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy"
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5162
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Przeglądarka dokumentów\nUżywa biblioteki poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5197
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1368,7 +1356,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Program Atril jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5201
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1376,31 +1364,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Program Atril rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../shell/ev-window.c:5205
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Z pewnością wraz z programem Atril dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5230
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5245
+#: ../shell/ev-window.c:5233
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2016 The MATE developers"
msgstr "© 1996-2009 Autorzy Evince\n© 2012-2016 Programiści MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5239
msgid "translator-credits"
msgstr "Aviary.pl <[email protected]>, 2008, 2009, 2010\nMarcin Kralka <[email protected]>, 2013, 2014"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5522
+#: ../shell/ev-window.c:5510
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1408,357 +1396,357 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie"
msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie"
msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie"
-#: ../shell/ev-window.c:5527
+#: ../shell/ev-window.c:5515
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
-#: ../shell/ev-window.c:5533
+#: ../shell/ev-window.c:5521
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../shell/ev-window.c:6160
msgid "_Go"
msgstr "Przej_dź"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zakładki"
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6177 ../shell/ev-window.c:6531
+#: ../shell/ev-window.c:6165 ../shell/ev-window.c:6519
msgid "_Open…"
msgstr "_Otwórz…"
-#: ../shell/ev-window.c:6178 ../shell/ev-window.c:6532
+#: ../shell/ev-window.c:6166 ../shell/ev-window.c:6520
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otwiera istniejący dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otwórz _kopię"
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie"
-#: ../shell/ev-window.c:6183
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Zapisz kopię…"
-#: ../shell/ev-window.c:6184
+#: ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:6186
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Send _To..."
msgstr "Wyślij _do..."
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Prześlij bieżący dokument poprzez e-mail, komunikator..."
-#: ../shell/ev-window.c:6189
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "_Print…"
msgstr "Wy_drukuj…"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "P_roperties"
msgstr "Wł_aściwości"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "_Find…"
msgstr "_Znajdź…"
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6191
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
-#: ../shell/ev-window.c:6209
+#: ../shell/ev-window.c:6197
msgid "T_oolbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"
-#: ../shell/ev-window.c:6211
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Obróć w _lewo"
-#: ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../shell/ev-window.c:6201
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Obróć w p_rawo"
-#: ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne"
-#: ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "_Reload"
msgstr "Wczy_taj ponownie"
-#: ../shell/ev-window.c:6227
+#: ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Reload the document"
msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6229
+#: ../shell/ev-window.c:6217
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "_Rozszerz Okno w celu dopasowania"
-#: ../shell/ev-window.c:6233
+#: ../shell/ev-window.c:6221
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Automatyczne przewijanie"
-#: ../shell/ev-window.c:6243
+#: ../shell/ev-window.c:6231
msgid "_First Page"
msgstr "Pie_rwsza strona"
-#: ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../shell/ev-window.c:6232
msgid "Go to the first page"
msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
-#: ../shell/ev-window.c:6246
+#: ../shell/ev-window.c:6234
msgid "_Last Page"
msgstr "_Ostatnia strona"
-#: ../shell/ev-window.c:6247
+#: ../shell/ev-window.c:6235
msgid "Go to the last page"
msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6239
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: ../shell/ev-window.c:6252
+#: ../shell/ev-window.c:6240
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaj zakładkę do bieżącej strony"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6256
+#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
-#: ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../shell/ev-window.c:6247
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6263
+#: ../shell/ev-window.c:6251
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
-#: ../shell/ev-window.c:6264
+#: ../shell/ev-window.c:6252
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy"
-#: ../shell/ev-window.c:6266
+#: ../shell/ev-window.c:6254
msgid "Start Presentation"
msgstr "Wyświetl prezentację"
-#: ../shell/ev-window.c:6267
+#: ../shell/ev-window.c:6255
msgid "Start a presentation"
msgstr "Wyświetla prezentację"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../shell/ev-window.c:6314
msgid "_Toolbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"
-#: ../shell/ev-window.c:6327
+#: ../shell/ev-window.c:6315
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6317
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _boczny"
-#: ../shell/ev-window.c:6330
+#: ../shell/ev-window.c:6318
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny"
-#: ../shell/ev-window.c:6332
+#: ../shell/ev-window.c:6320
msgid "_Continuous"
msgstr "_Ciągły"
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6321
msgid "Show the entire document"
msgstr "Wyświetla cały dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6335
+#: ../shell/ev-window.c:6323
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6336
+#: ../shell/ev-window.c:6324
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6338
+#: ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6327
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pełny _ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6330
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym"
-#: ../shell/ev-window.c:6344
+#: ../shell/ev-window.c:6332
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacja"
-#: ../shell/ev-window.c:6345
+#: ../shell/ev-window.c:6333
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację"
-#: ../shell/ev-window.c:6353
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Odwrócone _kolory"
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6342
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6362
+#: ../shell/ev-window.c:6350
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
-#: ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6352
msgid "_Go To"
msgstr "_Przejdź do"
-#: ../shell/ev-window.c:6366
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ot_wórz w nowym oknie"
-#: ../shell/ev-window.c:6368
+#: ../shell/ev-window.c:6356
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
-#: ../shell/ev-window.c:6370
+#: ../shell/ev-window.c:6358
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Zapisz obraz jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:6372
+#: ../shell/ev-window.c:6360
msgid "Copy _Image"
msgstr "Skopiuj _obraz"
-#: ../shell/ev-window.c:6374
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Właściwości adnotacji…"
-#: ../shell/ev-window.c:6379
+#: ../shell/ev-window.c:6367
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otwórz załącznik"
-#: ../shell/ev-window.c:6381
+#: ../shell/ev-window.c:6369
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Zapi_sz załącznik jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:6505
+#: ../shell/ev-window.c:6493
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
-#: ../shell/ev-window.c:6507
+#: ../shell/ev-window.c:6495
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:6517
+#: ../shell/ev-window.c:6505
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: ../shell/ev-window.c:6519
+#: ../shell/ev-window.c:6507
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6522
+#: ../shell/ev-window.c:6510
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6551
+#: ../shell/ev-window.c:6539
msgid "Send To"
msgstr "Wyślij do"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6557
+#: ../shell/ev-window.c:6545
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednia"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6562
+#: ../shell/ev-window.c:6550
msgid "Next"
msgstr "Następna"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6566
+#: ../shell/ev-window.c:6554
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6570
+#: ../shell/ev-window.c:6558
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6578
+#: ../shell/ev-window.c:6566
msgid "Fit Width"
msgstr "Dopasuj do szerokości"
-#: ../shell/ev-window.c:6728 ../shell/ev-window.c:6755
+#: ../shell/ev-window.c:6716 ../shell/ev-window.c:6743
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu."
-#: ../shell/ev-window.c:6829
+#: ../shell/ev-window.c:6817
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika"
-#: ../shell/ev-window.c:7023
+#: ../shell/ev-window.c:7011
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz"
-#: ../shell/ev-window.c:7055
+#: ../shell/ev-window.c:7043
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nie można zapisać obrazu."
-#: ../shell/ev-window.c:7087
+#: ../shell/ev-window.c:7075
msgid "Save Image"
msgstr "Zapis obrazu"
-#: ../shell/ev-window.c:7223
+#: ../shell/ev-window.c:7211
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
-#: ../shell/ev-window.c:7279
+#: ../shell/ev-window.c:7267
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nie można zapisać załącznika."
-#: ../shell/ev-window.c:7324
+#: ../shell/ev-window.c:7312
msgid "Save Attachment"
msgstr "Zapis załącznika"