summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/pt_BR/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/pt_BR/pt_BR.po')
-rw-r--r--help/pt_BR/pt_BR.po112
1 files changed, 88 insertions, 24 deletions
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index a89b0cbb..020440c3 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -3,18 +3,20 @@
# Marcelo Ghelman <[email protected]>, 2018
# b36c7cf4cf669a51ae00d04c19629819, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
-# Matheus Macabu <[email protected]>, 2021
+# e0468a3273212d32165a91bfa31ede41_72f4ea0 <bc0cf8dd1a62f7f5ee4a64d16d2178af_44233>, 2021
# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2021
# George Silva <[email protected]>, 2021
# Aldo Oliveira <[email protected]>, 2021
# Vitor Henrique, 2023
+# Davi Ricieri, 2024
+# Antonio Neto, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n"
-"Last-Translator: Vitor Henrique, 2023\n"
+"Last-Translator: Antonio Neto, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -292,17 +294,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations.page:39
msgid "To create an annotation:"
-msgstr ""
+msgstr "Para criar uma anotação:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:44
msgid "Select <gui style=\"button\">Annotations</gui> from the drop-down list:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione <gui style=\"button\">Anotações</gui> na lista suspensa:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:49
msgid "Click on <gui style=\"button\">Add</gui> to add a text annotation."
msgstr ""
+"Clique em <gui style=\"button\">Adicionar</gui> para adicionar uma anotação "
+"de texto."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:54
@@ -310,11 +314,13 @@ msgid ""
"Click on the spot in the document window you would like to add the "
"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open."
msgstr ""
+"Clique na visualização da janela do documento ao qual você gostaria de "
+"adicionar a anotação. Sua janela de <em>anotação</em> será aberta."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:59
msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
-msgstr ""
+msgstr "Digite seu texto na janela de <em>anotação</em>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/annotations.page:63
@@ -322,18 +328,20 @@ msgid ""
"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one"
" of the bottom corners of the note, and moving it around."
msgstr ""
+"Você pode redimensionar a nota clicando e segurando com o botão esquerdo do "
+"mouse em uma das bordas inferiores da nota, movendo-a ao redor."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:69
msgid ""
"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the "
"note."
-msgstr ""
+msgstr "Feche a nota clicando no <gui>x</gui> na borda superior da nota."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotations-save.page:7
msgid "How to save your annotations."
-msgstr ""
+msgstr "Como salvar suas anotações"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/annotations-save.page:14
@@ -343,7 +351,7 @@ msgstr "Shobha Tyagi"
#. (itstool) path: page/title
#: C/annotations-save.page:21
msgid "Save a copy of an annotated PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar uma cópia de um PDF com anotações"
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations-save.page:22
@@ -351,11 +359,15 @@ msgid ""
"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using "
"<app>Atril</app> or any other PDF viewer <em>that supports annotations</em>:"
msgstr ""
+"Para salvar uma cópia de seu PDF com anotações para visualização futura, use"
+" o <app>Atril</app> ou qualquer outro visualizador de PDF <em>que suporte "
+"anotações</em>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations-save.page:29
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
msgstr ""
+"Clique em <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Salvar como...</gui></guiseq>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations-save.page:34
@@ -363,6 +375,8 @@ msgid ""
"Choose a name and folder in which to save the file, then click "
"<gui>Save</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
+"Escolha um nome para o arquivo e a pasta onde deverá ser salvo, e então, "
+"clique em <gui>Salvar</gui>. O PDF será salvo na pasta escolhida por você."
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations-save.page:40
@@ -370,6 +384,9 @@ msgid ""
"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work."
msgstr ""
+"Anotações são adicionadas de acordo com a especificação do PDF. Desse modo, "
+"a maior parte dos leitores de PDF devem ser capazes de processá-los. Sabe-se"
+" que as anotações funcionam no Adobe Reader."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/bookmarks.page:14 C/finding.page:18 C/formats.page:17 C/opening.page:16
@@ -381,7 +398,7 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bookmarks.page:22
msgid "You can use annotations like bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode utilizar anotações como marcador de favoritos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/bookmarks.page:25
@@ -394,6 +411,8 @@ msgid ""
"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document "
"Viewer</app>."
msgstr ""
+"Você pode adicionar, renomear e deletar favoritos usando o <app>Visualizador"
+" de Documentos</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bookmarks.page:30
@@ -404,6 +423,10 @@ msgid ""
"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq>, or press the <key>F9</key> key "
"on the keyboard."
msgstr ""
+"Quando abrir um arquivo, você deverá ver uma barra lateral ao lado esquerdo "
+"da janela. Se não houver uma barra lateral visível, clique em <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Exibir</gui> <gui style=\"menuitem\">Barra "
+"lateral</gui></guiseq>, ou pressione a tecla <key>F9</key> no teclado."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bookmarks.page:35
@@ -411,11 +434,13 @@ msgid ""
"At the bottom of this side pane, select the <gui "
"style=\"button\">Bookmarks</gui> from the drop-down list."
msgstr ""
+"Na parte de baixo dessa barra lateral, selecione <gui "
+"style=\"button\">Marcadores</gui> da lista suspensa."
#. (itstool) path: section/title
#: C/bookmarks.page:41
msgid "Create a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um marcador"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:45
@@ -423,6 +448,8 @@ msgid ""
"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
"add the bookmark."
msgstr ""
+"No próprio documento PDF, navegue até a página na qual você gostaria de "
+"adicionar o marcador."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:49 C/bookmarks.page:68 C/bookmarks.page:82
@@ -430,6 +457,8 @@ msgid ""
"In the side pane, select <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> from the "
"drop-down list."
msgstr ""
+"Na barra lateral, selecione <gui style=\"button\">Marcadores</gui> da lista "
+"suspensa."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:53
@@ -438,41 +467,44 @@ msgid ""
"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of "
"the document."
msgstr ""
+"Pressione o botão <gui style=\"button\">+</gui> na parte inferior da barra "
+"lateral. O nome padrão do marcador que você acabou de adicionar é o número "
+"da página do documento."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:58
msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
-msgstr ""
+msgstr "O marcador agora é listado na lista de marcadores."
#. (itstool) path: section/title
#: C/bookmarks.page:65
msgid "Rename a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear um marcador"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:70
msgid "Select the bookmark in the side pane."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o marcador na barra lateral."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:71
msgid "Click on the bookmark name."
-msgstr ""
+msgstr "Clique no nome do marcador."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:72
msgid "Enter the new name."
-msgstr ""
+msgstr "Insira o novo nome."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:73
msgid "Press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
+msgstr "Pressione <key>Enter</key>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/bookmarks.page:79
msgid "Delete a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir um marcador"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:84
@@ -480,16 +512,18 @@ msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side "
"pane."
msgstr ""
+"Pressione o botão <gui style=\"button\">-</gui> na parte de baixo da barra "
+"lateral."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bug-filing.page:7
msgid "How and where to report problems."
-msgstr ""
+msgstr "Como e onde reportar problemas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/bug-filing.page:18
msgid "File a bug against Atril"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar um bug do Atril"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:19
@@ -499,6 +533,10 @@ msgid ""
"file a bug, go to <link href=\"https://github.com/mate-"
"desktop/atril/issues\"/>."
msgstr ""
+"Atril é mantido por uma comunidade de voluntários. Você é bem-vindo para "
+"participar. Se notar algum erro, você pode registrar um <em>Relatório de "
+"Bug</em>. Para reportar um bug, vá para <link "
+"href=\"https://github.com/mate-desktop/atril/issues\"/>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:22
@@ -506,6 +544,8 @@ msgid ""
"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
"about bugs, crashes and request enhancements."
msgstr ""
+"Esses é um sistema de rastreamento de bugs em que usuários e desenvolvedores"
+" podem registrar detalhes sobre bugs, crashes e solicitar melhorias."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:25
@@ -516,11 +556,18 @@ msgid ""
" have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
"create one."
msgstr ""
+"Para participar, você precisará de uma conta que lhe dará a capacidade de "
+"ganhar acesso, registrar bugs e fazer comentários. Também é necessário se "
+"registrar para poder receber atualizações do status do seu bug por e-mail. "
+"Se você ainda não possui uma conta, apenas clique no link <gui>Entrar / "
+"Registrar-se</gui> para criar uma."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:28
msgid "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>."
msgstr ""
+"Uma vez com a conta criada, entre na conta e clique em <gui>Novo "
+"registro</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:31
@@ -528,6 +575,8 @@ msgid ""
"Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit "
"Issue</gui>."
msgstr ""
+"Preencha os campos de Título e Descrição e clique em <gui>Submeter "
+"registro</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:34
@@ -535,6 +584,8 @@ msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it"
" is being dealt with."
msgstr ""
+"Seu relatório receberá um número ID, e seus status será atualizado conforme "
+"alterações sejam feitas ao problema por ele relatado."
#. (itstool) path: info/title
#: C/commandline.page:7
@@ -548,6 +599,8 @@ msgid ""
"The <cmd>atril</cmd> command can open any number of files, at specific pages"
" and in various modes."
msgstr ""
+"O comando <cmd>atril</cmd> consegue abrir qualquer quantidade de arquivos, "
+"em páginas específicas e em vários modos."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:10 C/convertPostScript.page:10
@@ -562,7 +615,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#. (itstool) path: page/title
#: C/commandline.page:23
msgid "The command line"
-msgstr ""
+msgstr "A linha de comando."
#. (itstool) path: page/p
#: C/commandline.page:24
@@ -570,6 +623,8 @@ msgid ""
"To start<app>Atril</app> from the command line, type <cmd>atril</cmd>. You "
"can open a specific file by typing the filename after the atril command:"
msgstr ""
+"Para inicializar o <app>Atril</app> pela linha de comando, digite "
+"<cmd>atril</cmd> e pressione <key> Enter <key>. "
#. (itstool) path: page/screen
#: C/commandline.page:29
@@ -583,6 +638,8 @@ msgid ""
"You can open multiple files by typing the filenames after the atril command,"
" separating the filenames by a space:"
msgstr ""
+"Você pode abrir múltiplos rquivos digitando os nomes dos arquivos após o "
+"comando <cmd>atril<cmd>, separando-os por um espaço:"
#. (itstool) path: page/screen
#: C/commandline.page:33
@@ -596,11 +653,13 @@ msgid ""
"Atril also supports the handling of files on the web. For example, after the"
" atril command you can give the location of a file on the web:"
msgstr ""
+"Atril também suporta o processamento de arquivos na web. Por exemplo, após o"
+" comando atril, você pode inserir a localização de um arquivo na web:"
#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:38
msgid "Opening a document at a specific page"
-msgstr ""
+msgstr "Abrindo um documento em uma página específica:"
#. (itstool) path: section/p
#: C/commandline.page:39
@@ -608,6 +667,9 @@ msgid ""
"You can use<cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a specific "
"page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
msgstr ""
+"Você pode utilizar o comutator <cmd>--page-label</cmd> para abrir um "
+"documento em uma página específica. Por exemplo, para abrir um documento na "
+"página 3, você digitaria: "
#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:43
@@ -621,11 +683,13 @@ msgid ""
"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
"<app>Atril</app> header bar."
msgstr ""
+"O rótulo da página deve estar no mesmo formato que o número da página "
+"exibido na barra superior do <cmd>Atril</cmd>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:50
msgid "Opening a document in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Abrindo um documento no modo tela cheia"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:51
@@ -670,13 +734,13 @@ msgstr "Anna Philips"
#. (itstool) path: page/title
#: C/convertpdf.page:23
msgid "Converting a document to PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Convertendo um documento para PDF"
#. (itstool) path: page/p
#: C/convertpdf.page:25
msgid ""
"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode converter documentos dos seguintes formatos para PDF:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/convertpdf.page:29 C/formats.page:33 C/presentations.page:75