summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/sr/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/sr/sr.po')
-rw-r--r--help/sr/sr.po4054
1 files changed, 3160 insertions, 894 deletions
diff --git a/help/sr/sr.po b/help/sr/sr.po
index 583e57e2..29ef55de 100644
--- a/help/sr/sr.po
+++ b/help/sr/sr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
#
# Translators:
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Мирослав Николић <[email protected]>, 2019
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
+# Мирослав Николић <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2019\n"
-"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n"
+"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,1328 +21,3594 @@ msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>"
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:25
-msgid "Atril Document Viewer Manual"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotation-properties.page:7
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
+msgstr "Како да прилагодите аутора, боју, стил или иконицу прибелешке."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotation-properties.page:10 C/annotations-disabled.page:10
+#: C/annotations-navigate.page:10 C/annotations.page:11
+#: C/annotations-save.page:10 C/bookmarks.page:10 C/bug-filing.page:10
+#: C/commandline.page:15 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
+#: C/duplex-npages.page:11 C/forms.page:10 C/forms-saving.page:12
+#: C/index.page:16 C/introduction.page:10 C/openerror.page:11
+#: C/opening.page:12 C/print-booklet.page:11 C/shortcuts.page:15
+#: C/singlesided-npages.page:11 C/synctex-beamer.page:10
+#: C/synctex-compile.page:10 C/synctex-editors.page:10 C/synctex.page:10
+#: C/synctex-search.page:10 C/synctex-support.page:10 C/translate.page:10
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Тифани Антополоски"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/annotation-properties.page:14 C/annotations-disabled.page:14
+#: C/annotations-navigate.page:14 C/annotations.page:19
+#: C/annotations-save.page:18 C/bookmarks.page:19 C/bug-filing.page:14
+#: C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:18 C/convertPostScript.page:18
+#: C/convertSVG.page:18 C/default-settings.page:14 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:14 C/duplex-npages.page:15 C/editing.page:14
+#: C/formats.page:21 C/forms.page:14 C/forms-saving.page:20
+#: C/invert-colors.page:21 C/noprint.page:16 C/openerror.page:15
+#: C/presentations.page:18 C/print-2sided.page:15 C/print-booklet.page:15
+#: C/printing.page:20 C/reload.page:17 C/shortcuts.page:40
+#: C/singlesided-npages.page:15 C/synctex-beamer.page:14
+#: C/synctex-compile.page:14 C/synctex-editors.page:14 C/synctex.page:14
+#: C/synctex-search.page:14 C/synctex-support.page:18 C/textselection.page:14
+#: C/translate.page:19
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Истоветно дељење заједничког стваралаштва 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotation-properties.page:18
+msgid "Customize annotations"
+msgstr "Прилагођавање прибелешки"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:22
+msgid "Right click on the annotation icon in the document."
+msgstr "Десни клик на иконицу прибелешке у документу."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:27
+msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
+msgstr "Изаберите „<gui>Својства прибелешке…</gui>“."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:32
+msgid ""
+"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
+"color, style and icon of your note."
+msgstr ""
+"У прозору „<gui>Својства прибелешке</gui>“, можете да измените аутора, боју,"
+" стил и иконицу ваше белешке."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotation-properties.page:36
+msgid ""
+"The annotation properties will be applied to the note for which you made the"
+" changes only. Each note can have a different set of properties."
+msgstr ""
+"Својства прибелешки биће примењена само на белешку у којој сте направили "
+"измене. Свака белешка може имати другачији скуп својстава."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/annotation-properties.page:45
+msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
+msgstr "Могу ли се трајно изменити основна својства прибелешке?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/annotation-properties.page:46
+msgid ""
+"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
+"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
+"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
+"individually on each note. There is no way to save different default "
+"settings for annotation properties, at this time."
+msgstr ""
+"Основна својства прибелешке (аутор, боја, стил и иконица) могу се изменити "
+"само на посебној белешци као што је горе речено. Тако да ако желите да све "
+"иконице ваших белешки буду <gui>црвене</gui> а не <gui>жуте</gui>, морате да"
+" измените основност из <gui>жуте</gui> у <gui>црвену</gui> појединачно за "
+"сваку белешку. За сада не постоји начин да сачувате различите основне "
+"поставке за својства прибелешке."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations-delete.page:11
+msgid "David King"
+msgstr "Дејвид Кинг"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-delete.page:17
+msgid "Delete annotations from a PDF document."
+msgstr "Обришите прибелешке из ПДФ документа."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-delete.page:20
+msgid "Removing annotations"
+msgstr "Уклањање прибелешке"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-delete.page:22
+msgid ""
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove "
+"annotations that you or other people have added."
+msgstr ""
+"Прибелешка је белешка или напомена додата у ПДФ документ. Можете да уклоните"
+" прибелешке које сте додали ви или неко други."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:27
+msgid ""
+"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have "
+"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation"
+" side pane</link>."
+msgstr ""
+"Прегледајте страницу која има прибелешку. Ако нисте сигурни на којој се "
+"страници налазе прибелешке, нађите их у <link xref=\"annotations-"
+"navigate\">бочној површи прибелешке</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:32
+msgid ""
+"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui "
+"style=\"menuitem\">Remove Annotation</gui>."
+msgstr ""
+"Десни клик на иконицу прибелешке у документу, затим кликните „<gui "
+"style=\"menuitem\">Уклони прибелешку</gui>“."
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:27
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:36
msgid ""
-"The Atril Document Viewer application enables you to view documents of "
-"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
-"files"
-msgstr ""
+"Save the changes to a new document by clicking <gui "
+"style=\"menuitem\">File</gui>, followed by <gui style=\"menuitem\">Save "
+"As…</gui>."
+msgstr ""
+"Сачувајте измене у нови документ кликом на „<gui "
+"style=\"menuitem\">Датотека</gui> → <gui style=\"menuitem\">Сачувај "
+"као…</gui>“."
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:32
-msgid "<year>2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-disabled.page:7
+msgid "Annotations can only be added to PDF files."
+msgstr "Прибелешке се могу додати само у ПДФ датотеке."
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:36
-msgid "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-disabled.page:17
+msgid "Can't add annotations?"
+msgstr "Није могуће додати прибелешке?"
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:40
-msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-disabled.page:18
+msgid ""
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
+"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
msgstr ""
+"Прибелешке се могу додати само у ПДФ датотеке. Ако је ваша датотека у неком "
+"другом формату а не у ПДФ-у, опција за додавање прибелешки бише осенчена "
+"сивом бојом (искључена)."
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:104
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-navigate.page:7
+msgid "How to navigate to annotations."
+msgstr "Како стићи до прибелешке."
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:56 C/index.docbook:113 C/index.docbook:121
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-navigate.page:19
+msgid "Annotation navigation"
+msgstr "Кретање до прибелешке"
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:20
msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
-" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"If you have created annotations on your document, you can use the side pane "
+"to display the list of all the annotations in the document. The list "
+"indicates the type, page number and author of the annotation."
msgstr ""
+"Ако сте направили прибелешке у вашем документу, можете користити бочну површ"
+" за приказ списка свих прибелешки у документу. Списак наводи врсту, број "
+"странице и аутора прибелешке."
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
-" section 6 of the license."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations.page:8
+msgid "How to create and customize annotations."
+msgstr "Како направити и прилагодити прибелешке."
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations.page:15 C/shortcuts.page:31
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Андре Клапер"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations.page:24
+msgid "Adding annotations"
+msgstr "Додавање прибелешки"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:25
msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
+"annotations using Atril."
msgstr ""
+"Прибелешка је белешка или напомена додата у ПДФ документу. Можете додати "
+"прибелешке користећи Атрил."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:28
msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">View</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on"
+" the keyboard."
msgstr ""
+"Када отворите датотеку, требало би да на левој страни имате бочну површ "
+"прозора. Ако бочна површ није приказана, кликните „<guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Преглед</gui> <gui style=\"menuitem\">Бочна "
+"површ</gui></guiseq>“ или притисните тастер <key>F9</key> на тастатури."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:36
msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
-" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
-" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
-" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"At the top of the side pane, the items in the drop-down list "
+"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui>, <gui>Annotations</gui> and "
+"<gui>Bookmarks</gui> let you choose what to display in the side pane. (Some "
+"options may not be available for some documents)."
msgstr ""
+"На врху бочне површи, ставке на падајућем списку „<gui>Сличице</gui>“, "
+"„<gui>Индекс</gui>“, „<gui>Прибелешке</gui>“ и „<gui>Обележивачи</gui>“ вам "
+"омогућавају да изаберете шта желите да прикажете у бочној површи. (Неке "
+"опције можда неће бити доступне за нека документа)."
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:39
+msgid "To create an annotation:"
+msgstr "Прављење прибелешке:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:44
+msgid "Select <gui style=\"button\">Annotations</gui> from the drop-down list:"
+msgstr "Изаберите „<gui style=\"button\">Прибелешпке</gui>“ са падајућег списка:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:49
+msgid "Click on <gui style=\"button\">Add</gui> to add a text annotation."
msgstr ""
+"Кликните на „<gui style=\"button\">Додај</gui>“ да додате прибелешку текста."
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:65
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:54
msgid ""
-"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> "
-"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>"
+"Click on the spot in the document window you would like to add the "
+"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open."
msgstr ""
+"Кликните на место у прозору документа где желите да додате прибелешку. "
+"Отвориће се прозор <em>прибелешки</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:59
+msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
+msgstr "Упишите текст у прозору <em>прибелешки</em>."
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:70
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotations.page:63
msgid ""
-"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
-"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
+"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one"
+" of the bottom corners of the note, and moving it around."
msgstr ""
+"Можете да промените величину белешке кликом и држећи лево дугме миша на "
+"један од доњих углова белешке, и померајући је унаоколо."
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:75
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:69
msgid ""
-"<firstname>Nickolay V. </firstname> <surname>Shmyrev</surname> <affiliation>"
-" <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
-"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
-msgstr ""
+"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the "
+"note."
+msgstr "Затворите белешку кликом на <gui>x</gui> у горњем углу белешке."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-save.page:7
+msgid "How to save your annotations."
+msgstr "Како сачувати прибелешке."
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:103
-msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Тим документације Гнома"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations-save.page:14
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Шоба Тјаги"
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:99
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-save.page:21
+msgid "Save a copy of an annotated PDF"
+msgstr "Чување примерка прибележеног ПДФ-а"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:22
msgid ""
-"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.2</revnumber> <date>July "
-"2015</date> <_:revdescription-1/>"
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using "
+"<app>Atril</app> or any other PDF viewer <em>that supports annotations</em>:"
msgstr ""
+"Да сачувате примерак ПДФ са прибелешкама за даље прегледање помоћу "
+"<app>Атрила</app> или било ког другог прегледника <em>који подржава "
+"прибелешке</em>:"
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:111
-msgid "Niels Giesen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:29
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
msgstr ""
+"Кликните „<guiseq><gui>Датотека</gui><gui>Сачувај као…</gui></guiseq>“"
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:112
-msgid "Claude Paroz"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:34
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click "
+"<gui>Save</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
+"Изаберите назив и фасциклу у којој ћете сачувати датотеку, затим кликните "
+"„<gui>Сачувај</gui>“. ПДФ ће бити сачуван у фасцикли коју изаберете."
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:107
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:40
msgid ""
-"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.1</revnumber> "
-"<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>"
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
+"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work."
msgstr ""
+"Прибелешке су додате у складу са ПДФ спецификацијом. Међутим, већина ПДФ "
+"читача би требало да може да их чита. Познато је да Адоб Ридер то може."
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:120
-msgid "Nickolay V. Shmyrev"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bookmarks.page:14 C/finding.page:18 C/formats.page:17 C/opening.page:16
+#: C/password.page:14 C/print-differentsize.page:14
+#: C/print-pagescaling.page:10
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Екатерина Герасимова"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmarks.page:22
+msgid "You can use annotations like bookmarks."
+msgstr "Можете да користите прибелешке као обележиваче."
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:116
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmarks.page:25
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обележивачи"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:27
msgid ""
-"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.0</revnumber> "
-"<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>"
+"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document "
+"Viewer</app>."
msgstr ""
+"Можете да додате, преименујете и обришете обележиваче користећи "
+"<app>Прегледника документа</app>."
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:126
-msgid "This manual describes version 1.10.1 of Atril Document Viewer"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:30
+msgid ""
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">View</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq>, or press the <key>F9</key> key "
+"on the keyboard."
msgstr ""
+"Када отворите датотеку, требало би да на левој страни имате бочну површ "
+"прозора. Ако бочна површ није приказана, кликните „<guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Преглед</gui> <gui style=\"menuitem\">Бочна "
+"површ</gui></guiseq>“, или притисните тастер <key>F9</key> на тастатури."
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:129
-msgid "Feedback"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:35
+msgid ""
+"At the bottom of this side pane, select the <gui "
+"style=\"button\">Bookmarks</gui> from the drop-down list."
msgstr ""
+"При дну ове бочне површи, изаберите „<gui "
+"style=\"button\">Обележивачи</gui>“ са падајућег списка."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:41
+msgid "Create a bookmark"
+msgstr "Прављење обележивача"
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:130
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:45
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Atril Document Viewer "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
-":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
+"add the bookmark."
msgstr ""
+"У самом ПДФ документу, идите до странице којој желите да додате обележивач."
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:136
-msgid "<primary>Atril Document Viewer</primary>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:49 C/bookmarks.page:68 C/bookmarks.page:82
+msgid ""
+"In the side pane, select <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> from the "
+"drop-down list."
msgstr ""
+"У бочној површи, изаберите „<gui style=\"button\">Обележивачи</gui>“ са "
+"падајућег списка."
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:139
-msgid "<primary>atril</primary>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:53
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side "
+"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of "
+"the document."
msgstr ""
+"Притисните дугме <gui style=\"button\">+</gui> при дну бочне површи. "
+"Подразумевани назив обележивача који сте управо додали јесте број странице "
+"документа."
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:148
-msgid "Introduction"
-msgstr "Увод"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:58
+msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
+msgstr "Обележивач се сада налази на списку обележивача."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:65
+msgid "Rename a bookmark"
+msgstr "Преименовање обележивача"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:70
+msgid "Select the bookmark in the side pane."
+msgstr "Изаберите обележивач у бочној површи."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:71
+msgid "Click on the bookmark name."
+msgstr "Кликните на назив обележивача."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:72
+msgid "Enter the new name."
+msgstr "Унесите нов назив."
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:149
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:73
+msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgstr "Притисните <key>Унеси</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:79
+msgid "Delete a bookmark"
+msgstr "Брисање обиљеживача"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:84
msgid ""
-"The <application>Atril Document Viewer</application> application enables you"
-" to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
-"files and PostScript files. <application>Atril Document Viewer</application>"
-" follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with "
-"Desktop Environment."
-msgstr ""
+"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side "
+"pane."
+msgstr "Притисните дугме <gui style=\"button\">-</gui> при дну бочне површи."
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:156
-msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "How and where to report problems."
+msgstr "Како и где да известите о проблемима."
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:159
-msgid "To Start Atril Document Viewer"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:18
+msgid "File a bug against Atril"
+msgstr "Попуните извештај грешке о Атрилу"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:160
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:19
msgid ""
-"<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a "
-"document such as a PDF or PostScript file."
+"Atril is maintained by a volunteer community. You are welcome to "
+"participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To "
+"file a bug, go to <link href=\"https://github.com/mate-"
+"desktop/atril/issues\"/>."
msgstr ""
+"Атрил одржава заједница добровољаца. Слободно се придружите. Ако приметите "
+"проблем можете да попуните „<em>извештај о грешци</em>“. Да попуните "
+"извештај, идите на <link href=\"https://github.com/mate-"
+"desktop/atril/issues\"/>."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:161
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:22
msgid ""
-"Alternatively, you can start <application>Atril Document "
-"Viewer</application> from the command line, with the command: "
-"<command>atril</command>."
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
msgstr ""
+"То је систем праћења грешака где корисници и програмери могу да испишу "
+"појединости о грешкама, урушавањима и да затраже побољшања."
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:166
-msgid "When You Start Atril Document Viewer"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:25
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already"
+" have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
msgstr ""
+"Да бисте учествовали потребан вам је налог који ће вам дати могућност "
+"приступа, извештавања о грешкама и остављање коментара. Такође, треба да се "
+"региструјете тако да можете поштом да примате новости о стању ваше грешке. "
+"Ако већ немате налог, само кликните на везу „<gui>Пријави се / Региструј "
+"се</gui>“ да га направите."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:167
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:28
+msgid "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>."
+msgstr ""
+"Када будете имали налог, пријавите се и кликните на „<gui>Нови "
+"проблем</gui>“."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:31
msgid ""
-"When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the "
-"following window is displayed."
-msgstr ""
+"Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit "
+"Issue</gui>."
+msgstr ""
+"Попуните одељке „Наслов“ и „Опис“ и кликните „<gui>Пријави проблем</gui>“."
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:171
-msgid "Atril Document Viewer Window"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:34
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it"
+" is being dealt with."
msgstr ""
+"Вашем извештају биће дат ИБ број, а његово стање ће се освежавати како се "
+"буде радило с њим."
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:175
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "Command line"
+msgstr "Наредба"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
msgid ""
-"external ref='figures/atril_start_window.png' "
-"md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'"
+"The <cmd>atril</cmd> command can open any number of files, at specific pages"
+" and in various modes."
msgstr ""
+"Наредба „<cmd>atril</cmd>“ може да отвори било који број датотека, на "
+"одређеним страницама и у разним режимима."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:10 C/convertPostScript.page:10
+#: C/convertSVG.page:10 C/editing.page:10 C/finding.page:10 C/formats.page:13
+#: C/index.page:12 C/invert-colors.page:13 C/movingaround.page:10
+#: C/noprint.page:12 C/password.page:10 C/presentations.page:10
+#: C/print-2sided.page:11 C/print-differentsize.page:10 C/printing.page:12
+#: C/reload.page:13 C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:10
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Фил Бул"
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:173
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:23
+msgid "The command line"
+msgstr "Линија наредби"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:24
msgid ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Atril Document "
-"Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. "
-"Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus. </phrase> "
-"</textobject>"
-msgstr ""
+"To start<app>Atril</app> from the command line, type <cmd>atril</cmd>. You "
+"can open a specific file by typing the filename after the atril command:"
+msgstr ""
+"Да покренете <app>Атрил</app> са линије наредби, упишите „<cmd>atril</cmd>“."
+" Можете да отворите одређену датотеку уписујући њен назив након наредбе "
+"атрила:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:29
+#, no-wrap
+msgid "atril file.pdf"
+msgstr "atril датотека.pdf"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:30
+msgid ""
+"You can open multiple files by typing the filenames after the atril command,"
+" separating the filenames by a space:"
+msgstr ""
+"Можете да отворите више датотека уписивањем њихових назива након наредбе "
+"атрила, раздвајајући њихове називе размаком:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:33
+#, no-wrap
+msgid "atril file1.pdf file2.pdf"
+msgstr "atril датотека1.pdf датотека2.pdf"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:34
+msgid ""
+"Atril also supports the handling of files on the web. For example, after the"
+" atril command you can give the location of a file on the web:"
+msgstr ""
+"Атрил такође подржава рад са датотекама на вебу. На пример, након наредбе "
+"атрила можете да дате место датотеке на веду:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:38
+msgid "Opening a document at a specific page"
+msgstr "Отварање документа на одређеној страници"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:39
+msgid ""
+"You can use<cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a specific "
+"page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+msgstr ""
+"Можете да користите преклопник „<cmd>--page-label</cmd>“ да отворите "
+"документ на одређеној страници. На пример, да отворите документ на страници "
+"3, треба да упишете:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:43
+#, no-wrap
+msgid "atril --page-label=3 file.pdf"
+msgstr "atril --page-label=3 датотека.pdf"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:44
+msgid ""
+"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
+"<app>Atril</app> header bar."
+msgstr ""
+"Натпис странице треба бити у истом формату као број странице приказан на "
+"траци заглавља <app>Атрила</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:50
+msgid "Opening a document in fullscreen mode"
+msgstr "Отварање документа преко целог екрана"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:51
+#, no-wrap
+msgid "atril --fullscreen file.pdf"
+msgstr "atril --fullscreen датотека.pdf"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:54
+msgid "Opening a document in presentation mode"
+msgstr "Отварање документа у режиму презентације"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:55
+#, no-wrap
+msgid "atril --presentation file.pdf"
+msgstr "atril --presentation датотека.pdf"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:58
+msgid "Opening a document in preview mode"
+msgstr "Отварање документа у режиму претпрегледа"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:59
+#, no-wrap
+msgid "atril --preview file.pdf"
+msgstr "atril --preview датотека.pdf"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertpdf.page:7
+msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Можете да претворите документ у ПДФ његовим „штампањем“ у датотеку."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/convertpdf.page:14 C/convertPostScript.page:14 C/convertSVG.page:14
+#: C/finding.page:14 C/forms-saving.page:16 C/invert-colors.page:17
+#: C/movingaround.page:14 C/presentations.page:14 C/printing.page:16
+msgid "Anna Philips"
+msgstr "Ана Филипс"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertpdf.page:23
+msgid "Converting a document to PDF"
+msgstr "Претварање документа у ПДФ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:25
+msgid ""
+"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
+msgstr "Можете да претворите документа следећих врста формата у ПДФ формат:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:29 C/formats.page:33 C/presentations.page:75
+#: C/printing.page:47
+msgid "Device Independent file format (.dvi)"
+msgstr "Уређајно независтан формат датотеке (.dvi)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:30 C/formats.page:37 C/presentations.page:79
+#: C/printing.page:50
+msgid "PostScript (.ps)"
+msgstr "Постскрипт (.ps)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:32
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the "
+"document as a PDF file."
+msgstr ""
+"Ово ради отварање датотеке у <app>Атрилу</app> и „штампање“ документа у ПДФ "
+"датотеку."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:37 C/forms-saving.page:56
+msgid ""
+"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press"
+" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on your keyboard."
+msgstr ""
+"Идите на „<guiseq><gui style=\"menuitem\">Датотека</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Штампај</gui></guiseq>“ и изаберите „<gui>Штампај</gui>“ "
+"или притисните <keyseq><key>Ктрл</key><key>P</key></keyseq> на вашој "
+"тастатури."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:65
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output "
+"format</gui>."
+msgstr ""
+"Изаберите „<gui>Штампај у датотеку</gui>“ и изаберите ПДФ као „<gui>Излазни "
+"формат</gui>“."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:51
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click "
+"<gui>Print</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Изаберите назив и фасциклу у којој ћете сачувати датотеку, затим кликните "
+"„<gui>Штампај</gui>“. ПДФ ће бити сачуван у фасцикли коју изаберете."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/convertpdf.page:58
+msgid ""
+"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
+"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
+"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
+"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to"
+" recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
+"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
+"to."
+msgstr ""
+"Не можете изабрати текст у Постскрипт или „.dvi“ датотекама, али то можете "
+"урадити у ПДФ датотекама. Претварање „.dvi“ или Постскрипт датотека у ПДФ "
+"неће омогућити бирање текста. То је због тога што сам текст није смештен у "
+"датотеци (то је само слика онога како текст изгледа), тако да не постоји "
+"начин за његов опоравак и стављање у ПДФ. Можете користити софтвер за "
+"„<em>Оптичко препознавање знакова</em> (OCR) да извучете текст из датотека "
+"ако вам је то потребно."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertPostScript.page:7
+msgid "You can convert a document to PostScript."
+msgstr "Можете претворити документ у Постскрипт."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:184
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertPostScript.page:23
+msgid "Converting a document to PostScript"
+msgstr "Претварање документа у Постскрипт"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:25
msgid ""
-"The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the "
-"following elements:"
+"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
msgstr ""
+"Можете да претворите документа следећих врста формата у Постскрипт датотеке:"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:236
-msgid "Menubar"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:29 C/formats.page:34 C/presentations.page:76
+#: C/printing.page:48
+msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
+msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:190
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:30 C/convertSVG.page:28 C/formats.page:36
+#: C/presentations.page:78 C/printing.page:49
+msgid "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr "Преносиви формат докумената (.pdf)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:31 C/printing.page:51
+msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+msgstr "Формат датотеке означне слике (.tiff, .tif)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:33
msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
-"with documents in <application>Atril Document Viewer</application>."
+"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the "
+"document as a PostScript file."
msgstr ""
+"Ово ради отварање датотеке у <app>Атрилу</app> и „штампање“ документа у "
+"Постскрипт датотеку."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:194
-msgid "Toolbar"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:38
+msgid ""
+"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press"
+" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and go to the "
+"<gui>General</gui> tab."
msgstr ""
+"Идите на „<guiseq><gui style=\"menuitem\">Датотека</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Штампај</gui></guiseq>“ и изаберите „<gui>Штампај</gui>“ "
+"или притисните <keyseq><key>Ктрл</key><key>P</key></keyseq> и идите на "
+"језичак „<gui>Опште</gui>“."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:196
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:47
msgid ""
-"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
-"menubar."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
+"format</gui>."
msgstr ""
+"Изаберите „<gui>Штампај у датотеку</gui>“ и изаберите Постскрипт као "
+"„<gui>Излазни формат</gui>“."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:200
-msgid "Display area"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:53
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click "
+"<gui>Print</gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
+"Изаберите назив и фасциклу у којој ћете сачувати датотеку, затим кликните "
+"„<gui>Штампај</gui>“. Постскрипт ће бити сачуван у фасцикли коју изаберете."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:202
-msgid "The display area displays the document."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertSVG.page:7
+msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Можете да претворите документ у СВГ његовим „штампањем“ у датотеку."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:216
-msgid "UI Component"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertSVG.page:23
+msgid "Converting a document to SVG"
+msgstr "Претварање документа у СВГ"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:218 C/index.docbook:666
-msgid "Action"
-msgstr "Радња"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:24
+msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
+msgstr "Можете да претворите документа следећих врста формата у СВГ датотеке:"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:223
-msgid "Window"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:30
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the "
+"document as an SVG file."
msgstr ""
+"Ово ради отварање датотеке у <app>Атрилу</app> и „штампање“ документа у СВГ "
+"датотеку."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:227
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:35
msgid ""
-"Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window"
-" from another application such as a file manager."
+"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press"
+" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Идите на „<guiseq><gui style=\"menuitem\">Датотека</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Штампај</gui></guiseq>“ и изаберите „<gui>Штампај</gui>“ "
+"или притисните <keyseq><key>Ктрл</key><key>P</key></keyseq>."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:230
-msgid "Double-click on the file name in the file manager"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:43
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output "
+"format</gui>."
msgstr ""
+"Изаберите „<gui>Штампај у датотеку</gui>“ и изаберите СВГ као „<gui>Излазни "
+"формат</gui>“."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:237
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:49
msgid ""
-"Choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click "
+"<gui>Print</gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
+"Изаберите назив и фасциклу у којој ћете сачувати датотеку, затим кликните "
+"„<gui>Штампај</gui>“. СВГ ће бити сачуван у фасцикли коју изаберете."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:241
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default-settings.page:7
+msgid "Save current settings as default for new documents."
+msgstr "Сачувајте текуће поставке као основне за нова документа."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/default-settings.page:10
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Синдху С"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default-settings.page:19
+msgid "Change default settings"
+msgstr "Промена основних поставки"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:242
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:21
+msgid ""
+"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom"
+" and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
+"settings are saved for the document."
msgstr ""
+"Када се документ отвори по први пут, основне поставке, као што су поставке "
+"увеличавања и прегледа странице, се примењују. Све измене које учините у "
+"овим поставкама се чувају за документ."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:207
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:24
msgid ""
-"In <application>Atril Document Viewer</application>, you can perform the "
-"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
-"following ways: <_:informaltable-1/>"
+"You can save the settings which you are currently using as default for all "
+"new documents by pressing <gui style=\"menuitem\">Edit</gui> and selecting "
+"<gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui>."
msgstr ""
+"Можете да сачувате поставке које тренутно користите као основне за сва "
+"документа притиском на „<gui style=\"menuitem\">Уређивање</gui>“ и изабравши"
+" „<gui style=\"menuitem\">Сачувај текуће поставке као основне</gui>“."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:248
-msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-settings.page:29
+msgid ""
+"The new default settings do not override settings of previously opened "
+"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
msgstr ""
+"Нове основне поставке не преписују поставке претходно отворених докумената, "
+"примењују се само на документа отворена по први пут."
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:256
-msgid "Usage"
-msgstr "Употреба"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
+msgid "Improve <app>Atril</app>."
+msgstr "Побољшајте <app>Атрил</app>."
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:260
-msgid "To Open A Document"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:261
-msgid "To open a document, perform the following steps:"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr "Помозите развој"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:264
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> "
-"</menuchoice>."
+"Atril is developed and maintained by a volunteer community. You are welcome "
+"to participate."
msgstr ""
+"Атрил је развила и одржава га заједница дбровољаца. Слободно се придружите."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:268
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
msgid ""
-"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
-"to open."
+"If you would like to <link href=\"https://mate-"
+"desktop.org/development/\">help develop</link> Atril, create a <link "
+"href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull Request</link>."
msgstr ""
+"Ако бисте желели да <link href=\"https://mate-"
+"desktop.org/development/\">помогнете у развоју</link> Атрила, направите "
+"<link href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Захтев за "
+"повлачењем</link>."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:273
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:6
+msgid "Contact the Documentation Team."
+msgstr "Ступите у везу са тимом за документацију."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Помозите у писању документације"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
msgid ""
-"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Atril Document "
-"Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of "
-"the window."
+"Atrils documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome"
+" to participate."
msgstr ""
+"Документацију Атрила одржава заједница дбровољаца. Слободно се придружите."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:278
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
msgid ""
-"To open another document, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again. "
-"<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new "
-"window."
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us and create a <link href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull "
+"Request</link>."
msgstr ""
+"Да допринесете пројекту документације, слободно нам се обратите и направите "
+"<link href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Захтев за "
+"повлачењем</link>."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:281
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
msgid ""
-"If you try to open a document with format that <application>Atril Document "
-"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
-"message."
+"Our <link href=\"https://mate-desktop.org/development/\">website</link> "
+"contains useful information."
msgstr ""
+"Наш <link href=\"https://mate-desktop.org/development/\">веб сајт</link> "
+"садржи корисне информације."
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:287
-msgid "To Navigate Through a Document"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-npages.page:8 C/singlesided-npages.page:8
+msgid "Print a booklet with n pages."
+msgstr "Штампајте књижицу са n страница."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:288
-msgid "You can navigate through a file as follows:"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-npages.page:20 C/singlesided-npages.page:20
+msgid "n-page booklet"
+msgstr "Књижица са n страница"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:291
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-npages.page:22 C/singlesided-npages.page:22
+msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
+msgstr "<em>n</em> је производ броја 4."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-npages.page:27
msgid ""
-"To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>."
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
msgstr ""
+"Ако број страница вашег ПДФ документа није дељив са 4, мораћете да додате "
+"одговарајући број празних страница (1, 2, или 3) да бисте га учинили дељивим"
+" са 4. Да урадите ово, можете да:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-npages.page:33 C/singlesided-npages.page:32
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr "Направите празан ПДФ користећи <app>Либреофис Писца</app>."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:295
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-npages.page:38 C/singlesided-npages.page:37
msgid ""
-"To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>."
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
msgstr ""
+"Стопите празне странице са вашим ПДФ документом користећи <app>ПДФ-"
+"Шафлер</app> стављајући празне странице на крај."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:299
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-npages.page:47 C/print-2sided.page:28
+#: C/print-differentsize.page:33 C/singlesided-npages.page:48
+#: C/singlesided-npages.page:95
msgid ""
-"To view the first page in the document, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>."
+"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and press the <gui "
+"style=\"button\">Print</gui> button."
msgstr ""
+"Идите на „<guiseq><gui style=\"menuitem\">Датотека</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Штампај</gui></guiseq>“ и притисните дугме „<gui "
+"style=\"button\">Штампај</gui>“."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-npages.page:52 C/singlesided-npages.page:53
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "Изаберите језичак „<gui>Опште</gui>“."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-npages.page:55 C/singlesided-npages.page:56
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "Под „<em>Опсег</em>“, изаберите „<gui>Странице</gui>“."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:303
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-npages.page:61 C/singlesided-npages.page:62
msgid ""
-"To view the last page in the document, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
msgstr ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:307
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63
+msgid "...until you have typed n-number of pages."
+msgstr "...све док не упишете n број страница."
+
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/duplex-npages.page:59 C/singlesided-npages.page:60
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+msgstr "Упишите бројеве страница овим редом: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-npages.page:67 C/singlesided-npages.page:68
+#: C/singlesided-npages.page:100
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Изаберите језичак „<gui>Поставке странице</gui>“."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-npages.page:70
msgid ""
-"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
-"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
msgstr ""
+"Под одељком „<em>Распоред</em>“, у изборнику „<gui>Двострано</gui>“, "
+"изаберите „<gui>Краћа ивица (Преокрени)</gui>“."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-npages.page:73
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgstr "У опцији „<gui>Страница на листу</gui>“, изаберите <gui>2</gui>."
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:314
-msgid "To Scroll a Page"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-npages.page:76 C/singlesided-npages.page:77
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
msgstr ""
+"У изборнику „<gui>Редослед страница</gui>“, изаберите „<gui>С лева на "
+"десно</gui>“."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:315
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-npages.page:81 C/printing.page:38 C/singlesided-npages.page:85
+#: C/singlesided-npages.page:108
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Кликните „<gui>Штампај</gui>“."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/editing.page:7
+msgid "You can't use Atril to edit files."
+msgstr "Можете користити Атрил за уређивање датотека."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/editing.page:19
+msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
+msgstr "Да ли се могу уређивати документа у прегледнику докумената?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/editing.page:22
msgid ""
-"To display the page contents that are not currently displayed in the display"
-" area, use the following methods:"
+"Atril can't be used to make changes to documents. You need to use the "
+"appropriate editing application for the type of file you want to change."
msgstr ""
+"Атрил се не може користити за уношење измена у документа. Морате да "
+"користите одговарајући програм за уређивање за врсту датотеке коју желите да"
+" измените."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:318
-msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/editing.page:28
+msgid ""
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
+"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or "
+"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows "
+"rearranging or removing pages and merging files."
msgstr ""
+"ПДФ и Постскрипт (.ps) датотеке нису замишљене за уређивање, али је софтвер "
+"за уређивање ПДФ-а доступан. Пробајте <app>Либреофис Цртеж</app> или "
+"<app>Окулар</app>, на пример. Међутим, „<app>pdfarranger</app>“ омогућава "
+"прераспоређивање или уклањање страница и стапање датотека."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:321
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/finding.page:24
+msgid "Search for a word or phrase in a document."
+msgstr "Тражите реч или реченицу у документу."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/finding.page:27
+msgid "Find text in a document"
+msgstr "Тражење текста у документу"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:31
msgid ""
-"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
-"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
-"page, drag the display area upwards in the window."
+"Click <guiseq><gui style=\"menuitem\">Edit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Find</gui></guiseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
+"search box."
msgstr ""
+"Кликните „<guiseq><gui style=\"menuitem\">Уређивање</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Нађи</gui></guiseq>“ или "
+"<keyseq><key>Ктрл</key><key>F</key></keyseq> или <key>/</key> да прикажете "
+"поље за претрагу."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:324
-msgid "Use the scrollbars on the window."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:39
+msgid ""
+"Start typing into the search box and the search will start automatically."
+msgstr "Почните да куцате у поље претраге и претрага ће сама започети."
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:331
-msgid "To Change the Page Size"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:43
+msgid ""
+"Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to move to"
+" the previous or next search result."
msgstr ""
+"Користите дугмад „<gui>Нађи претходно</gui>“ и „<gui>Нађи следеће</gui>“ да "
+"се пребаците на претходни или следећи резултат претраге."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:332
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:47
msgid ""
-"You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril"
-" Document Viewer</application> display area:"
+"To hide the search bar, click anywhere in the window again or press "
+"<key>Esc</key>."
msgstr ""
+"Да сакријете траку претраге, поново кликните било где у прозору или "
+"притисните <key>Esc</key>."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:337
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:53
msgid ""
-"To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>."
+"To filter words by case, you can press the <gui>Case Sensitive</gui> button."
msgstr ""
+"Да издвојите речи према величини слова, можете притиснути дугме "
+"„<gui>Разлукуј величину слова</gui>“."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:342
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/finding.page:57
msgid ""
-"To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>."
+"If the word or phrase that you searched for appears in the document at least"
+" once, you will be shown how many times the search result appears on the "
+"current page."
msgstr ""
+"Ако се реч или реченица коју тражите појави у документу барем једном, биће "
+"вам приказано колико се пута резултат претраге појављује на текућој "
+"страници."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:347
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:60
msgid ""
-"To resize a page to have the same width as the <application>Atril Document "
-"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Fit page width</guimenuitem> "
-"</menuchoice>."
+"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
+"because their text is encoded in the document as an image."
msgstr ""
+"Само ПДФ документа се могу претраживати. Нека ПДФ документа се не могу "
+"претраживати јер је њихов текст кодиран у документу као слика."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:10
+msgid "PDF, PostScript and many others are."
+msgstr "ПДФ, Постскрипт и многи други јесу."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:26
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Подржани формати"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:28
+msgid "Atril supports the following formats:"
+msgstr "Атрил подржава следеће формате:"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:352
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:32 C/presentations.page:74
+msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
+msgstr "Архиву стрипа („.cbr“ и „.cbz“)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:35
+msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
+msgstr "Отворену спецификацију ХМЛ папира (.oxps, .xps)"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:40
msgid ""
-"To resize a page to fit within the <application>Atril Document "
-"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Best Fit</guimenuitem> </menuchoice>."
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
+"you might not be able to view all the formats listed above."
msgstr ""
+"У неким Линукс дистрибуцијама, нису сви формати подржани по основи, тако да "
+"нећете бити у могућности да видите све горе наведене формате."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:357
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:43
msgid ""
-"To resize the <application>Atril Document Viewer</application> window to "
-"have the same width and height as the screen, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Full Screen</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. To resize the <application>Atril Document "
-"Viewer</application> window to the original size, click on the "
-"<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
+"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
+"package for the format is installed."
msgstr ""
+"Подршка за формат се назива „<em>позадинцем</em>“. Ако добијете грешку „Не "
+"могу да отворим документ“, можете проверити да ли је инсталиран пакет "
+"позадинца за формат."
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:365
-msgid "To View Pages or Document Structure"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms.page:7
+msgid "Working with fillable forms."
+msgstr "Рад са обрасцима за испуњавање."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:366
-msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms.page:19
+msgid "Forms"
+msgstr "Обрасци"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:370
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:20
msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or press "
-"<keycap>F9</keycap>."
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
+"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
+"text field, press <key>Enter</key>."
msgstr ""
+"Када попуњавате неки образац, можете да се крећете од поља до поља кликом "
+"мишем на поље. Када завршите са попуњавањем поља за текст, притисните "
+"<key>Унеси</key>."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:375
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:24
msgid ""
-"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
-"document structure or pages in the side pane."
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
+"box and scrolling to your choice with your mouse."
msgstr ""
+"У пољу списка за премицање можете да направите избор кликом на поље списка и"
+" премицањем мишем до вашег избора."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:380
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms.page:28
msgid ""
-"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
-"side pane."
+"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
+"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
+"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
+"this electronically, you may want to try <link "
+"href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-"
+"using-xournal/\">Xournal</link>."
msgstr ""
+"Могу постојати неки делови обрасца које ћете морати ручно да попуните "
+"<em>након</em> што одштампате образац. На пример, можда ћете морати да "
+"заокружите неке ствари, или да потпишете образац не једном или више места. "
+"Ако ово желите да урадите електронским путем, можете пробати <link "
+"href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-"
+"using-xournal/\">Xournal</link>."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:385
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms-saving.page:7
msgid ""
-"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
-"page to navigate to that page in the document."
+"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
+"will be lost."
msgstr ""
+"Уверите се да сте сачували образац, у супротном ће све информације које сте "
+"унели бити изгубљене."
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:391
-msgid "To View the Properties of a Document"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms-saving.page:24
+msgid "Saving a form"
+msgstr "Чување обрасца"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:392
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms-saving.page:26
msgid ""
-"To view the properties of a document, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice>."
+"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
+"ways:"
msgstr ""
+"Након што сте га попунили, можете сачувати образац на један од два начина:"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:398
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:31
msgid ""
-"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information "
-"available"
+"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
msgstr ""
+"Да сачувате примерак који се може уређивати у будућности (образац остаје "
+"међудејствени):"
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:404
-msgid "To Print a Document"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:36
+msgid ""
+"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Save As…</gui> or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on your keyboard."
msgstr ""
+"Идите на „<guiseq><gui style=\"menuitem\">Датотека</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Штампај</gui></guiseq>“ и изаберите „<gui>Сачувај "
+"као…</gui>“ или притисните <keyseq><key>Ктрл</key><key>S</key></keyseq> на "
+"вашој тастатури."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:405
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:44
msgid ""
-"To print a Document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
-"<guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice>."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
+"Изаберите назив и фасциклу у којој ћете сачувати датотеку, затим кликните "
+"„<gui>Сачувај</gui>“. ПДФ ће бити сачуван у фасцикли коју изаберете."
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:409
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:51
msgid ""
-"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
-"author of the document has disabled the print option for this document. To "
-"enable the print option, you must enter the master password when you open "
-"the document. See <xref linkend=\"atril-password\"/> for more information "
-"about password-protected files."
+"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form"
+" or submit it on-line):"
msgstr ""
+"Да сачувате примерак који се не може више уређивати (на пример, да пошаљете "
+"образац путем е-поште или да га предате на мрежи):"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:413
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:71
msgid ""
-"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
+"Изаберите назив и фасциклу у којој ћете сачувати датотеку, затим кликните "
+"„<gui>Штампај</gui>“. ПДФ ће бити сачуван у фасцикли коју изаберете."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:418
-msgid "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms-saving.page:81
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+msgstr "Примерци шифрованих датотека се не могу сачувати или штампати."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:423
-msgid "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Printer</link>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Atril"
+msgstr "Атрил"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:428
-msgid "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Paper</link>"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Atril"
+msgstr "Атрил"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"<app>Atril</app> is made for viewing PDF documents. Learn how to get started"
+" with <app>Atril</app> and its features."
msgstr ""
+"<app>Атрил</app> је направљен за прегледање ПДФ докумената. Сазнајте како да"
+" започнете са <app>Атрилом</app> и његовим функцијама."
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:435
-msgid "Job"
-msgstr "Посао"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "<_:media-1/> Atril Help"
+msgstr "<_:media-1/> Помоћ Атрила"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:437
-msgid "<guilabel>Print range</guilabel>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Читање докумената"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "Презентације и други подржани формати"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Printing"
+msgstr "Штампање"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "Прибелешке и обележивачи"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:49
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Међудејствени обрасци"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:53
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Често постављена питања"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:57
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:61
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Савети и трикови"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:65
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "СинкТеКс"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:70
+msgid "Get involved"
+msgstr "Прикључите се"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:16
+msgid "Introduction to <em>Atril - The MATE Document Viewer</em>."
+msgstr "Увод у <em>Атрил – Мејтов прегледник докумената</em>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:19
+msgid "Introduction"
+msgstr "Увод"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:439
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:21
msgid ""
-"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+"<app>Atril</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
+"list of file types you can view."
msgstr ""
+"<app>Атрил</app> је прегледник докумената. Видите <link xref=\"formats\"/> "
+"за списак врста датотека које можете да прегледате."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:442
-msgid "<guilabel>All</guilabel>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/invert-colors.page:8
+msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
+msgstr "Преокретање боја може учинити лакшим читање неког текста."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:443
-msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/invert-colors.page:26
+msgid "Invert colors on a page"
+msgstr "Преокретање боја на страници"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:446
-msgid "<guilabel>Pages From</guilabel>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/invert-colors.page:29
+msgid ""
+"To swap black for white, white for black, and so on, go to the <gui "
+"style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui style=\"menuitem\">Invert"
+" Colours</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
msgstr ""
+"Да размените црну са белом, белу сацрном, и тако редом, идите на изборник "
+"„<gui style=\"menuitem\">Преглед</gui>“ и изаберите „<gui "
+"style=\"menuitem\">Преокрени боје</gui>“ (или притисните "
+"<keyseq><key>Ктрл</key><key>I</key></keyseq>)."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:447
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/invert-colors.page:32
msgid ""
-"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use"
-" the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
+"certain kinds of visual impairment."
msgstr ""
+"Ово може олакшати читање текста, нарочито у случају одређених визуелних "
+"потешкоћа."
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:457
-msgid "Printer"
-msgstr "Штампач"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Правне информације."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:459
-msgid "<guilabel>Printer</guilabel>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Лиценца"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:461
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the"
-" document."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0"
+" Unported license."
msgstr ""
+"Овај рад је достављен под неприлагођеном лиценцом „Истоветног дељења – "
+"Приписивања заједног стваралаштва 3.0“."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Можете слободно да:"
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:463
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Расподељујете</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Да умножавате, расподељујете и јавно саопштавате дело."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Ремиксујете</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Да прилагодите дело."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Под следећим условима:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Припиосивање</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
msgid ""
-"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
-"this version of <application>Atril Document Viewer</application>."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use"
+" of the work)."
msgstr ""
+"Морате да наведете име изворног аутора на начин који је одређен од стране "
+"изворног аутора или даваоца лиценце (али не тако што ћете сугерисати да вас "
+"подржава или одобрава ваше коришћење дела)."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:469
-msgid "<guilabel>Settings</guilabel>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Истоветно дељење</em>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:471
-msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
+"Ако мењате, преобликујете или употребите дело у свом делу, прераду морате да"
+" дистрибуирате под истом или сличном лиценцом."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:473
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
msgid ""
-"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
-"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
-"printing, if this functionality is supported by the printer."
+"For the full text of the license, see the <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
+"За цео текст лиценце, погледајте веб сајт <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons</link> или прочитајте цео уговор <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons</link>."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:477
-msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
msgstr ""
+"Дозвола истоветног дељења заједничког стваралаштва 3.0 Сједињених Држава"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:479
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Овај рад је издат под дозволом „<_:link-1/>“."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
msgid ""
-"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the"
+" terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
+"Као посебан изузетак, носиоци ауторских права вам дају овлашћење да "
+"умножавате, мењате и расподељујете кôд примера садржан у овом документу под "
+"одредбама према вашем избору, нез ограничења."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:484
-msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal-unported.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Неприлагођена дозвола истоветног дељења заједничког стваралаштва 3.0"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:486
-msgid "Print the document to a CUPS printer."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/movingaround.page:20
+msgid "Navigating, scrolling and zooming."
+msgstr "Кретање, премицање и увеличавање."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:23 C/shortcuts.page:82
+msgid "Moving around a document"
+msgstr "Премештање документа"
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:490
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/movingaround.page:25
msgid ""
-"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
-"only entry in this drop-down list."
+"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
msgstr ""
+"Можете да премештате сваку страницу документа на било који од следећих "
+"начина:"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:497
-msgid "<guilabel>lpr</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:30
+msgid ""
+"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
+"moving the mouse:"
msgstr ""
+"Премицањем точкића миша горе или доле. Да преместите страницу само померањем"
+" миша:"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:499
-msgid "Print the document to a printer."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:34
+msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
+msgstr "Десни клик на страницу и изаберите „<gui>Само премицање</gui>“."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:505
-msgid "<guilabel>File</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:37
+msgid ""
+"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
+"will scroll faster depending on how far down the window you go."
msgstr ""
+"Померите показивач миша према дну прозора да премакнете на доле; премакнуће "
+"се брже у зависности колико доле у прозору идете."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:507
-msgid "Print the document to a PostScript file."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:42
+msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
+msgstr "Да зауставите самопремицање, кликните било где у документу."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:510
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:47
+msgid "Using the scroll bar on the document window."
+msgstr "Коришћењем траке премицања на прозору документа."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:50
+msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
+msgstr "Коришћењем стрелице на горе и на доле на тастатури."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:53
msgid ""
-"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
-"the name and location of the PostScript file."
+"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
+"this:"
msgstr ""
+"Превлачењем странице мишем унаоколо, као да га хватате. Да то урадите:"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:516
-msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:57
+msgid ""
+"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
+"to drag it around."
msgstr ""
+"Померите показивач миша преко странице и држите средње дугме миша да га "
+"превучете."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:518
-msgid "Use the specified command to print the document."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:61
+msgid ""
+"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
+"buttons at the same time, then drag."
msgstr ""
+"Ако немате средње дугме миша , држите притиснутим лево и десно дугме миша у "
+"исто време, затим превуците."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:69
+msgid "Flipping between pages"
+msgstr "Пребацивање између страница"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:521
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:71
msgid ""
-"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
-"arguments."
+"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
msgstr ""
+"Можете да се крећете међу страницама документа користећи један од следећих "
+"начина:"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:529
-msgid "<guilabel>State</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:76
+msgid ""
+"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the "
+"keyboard."
msgstr ""
+"Притисните дугмад „<keyseq><key>Ктрл</key><key>Страница горе</key></keyseq>“"
+" или „<keyseq><key>Ктрл</key><key>Страница доле</key></keyseq>“ на "
+"тастатури."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:81
+msgid "To go to a specific page:"
+msgstr "Да одете на одређену страницу:"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:531 C/index.docbook:537 C/index.docbook:543
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:84
msgid ""
-"This functionality is not supported in this version of <application>Atril "
-"Document Viewer</application>."
+"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> and press "
+"<key>Enter</key>."
msgstr ""
+"Упишите број странице у „<gui style=\"input\">Изаберите странице</gui>“ и "
+"притисните <key>Унеси</key>."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:535
-msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:87
+msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
+msgstr "Ако желите да се померите на почетак или крај документа:"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:541
-msgid "<guilabel>Comment</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:90
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
msgstr ""
+"Притисните „<keyseq><key>Ктрл</key><key>Home</key></keyseq>“ на тастатури."
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:551
-msgid "Paper"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:94
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
msgstr ""
+"Притисните „<keyseq><key>Ктрл</key><key>Крај</key></keyseq>“ на тастатури."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:553
-msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:102
+msgid ""
+"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page "
+"Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Да се пребаците за десет страница одједном, притисните "
+"„<keyseq><key>Шифт</key><key>Сзтаница горе</key></keyseq>“ или "
+"„<keyseq><key>Шифт</key><key>Страница доле</key></keyseq>“."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:555
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:106
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to"
-" print the document."
+"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move"
+" between pages just by scrolling or dragging, go to the <gui "
+"style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Continuous</gui>."
msgstr ""
+"Можете по основи да се пребаците само за једну страницу одјеном. Ако желите "
+"да се крећете између страница само премицањем или превлачењем, идите на "
+"изборник „<gui style=\"menuitem\">Преглед</gui>“ и изаерите „<gui "
+"style=\"menuitem\">Непрекидно</gui>“."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:558
-msgid "<guilabel>Width</guilabel>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:117
+msgid "Navigating with a page list or table of contents"
+msgstr "Кретање помоћу списка страница или табеле садржаја"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:560
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:119
msgid ""
-"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
-"down list to change the measurement unit."
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">View</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on"
+" the keyboard."
msgstr ""
+"Када отворите датотеку, требало би да на левој страни имате бочну површ "
+"прозора. Ако бочна површ није приказана, „<guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Преглед</gui> <gui style=\"menuitem\">Бочна "
+"површ</gui></guiseq>“ или притисните тастер <key>F9</key> на тастатури."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:563
-msgid "<guilabel>Height</guilabel>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:125
+msgid "The side pane shows a preview of all of the pages in the document."
+msgstr "Бочна површ приказује претпреглед свих страница у документу."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:565
-msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:127
+msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
msgstr ""
+"Можете да се премештате између страница кликом на њих у бочној површи."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:568
-msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:130
+msgid ""
+"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
+"the side pane. Select the <gui>Thumbnails</gui> Combobox at the top of the "
+"side pane and select <gui>Index</gui> to view it."
msgstr ""
+"Нека документа имају индекс или табелу садржаја, коју можете да прикажете у "
+"бочној површи. Изаберите штиклир поље „<gui>Сличице</gui>“ на врху бочне "
+"површи и изаберите „<gui>Индекс</gui>“ да га прикажете."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:570
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:134
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
-"printer."
+"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
+"index in the side pane."
msgstr ""
+"Већина докумената не користи ову функцију, тако да нећете моћи да видите "
+"њихов индекс у бочној површи."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:573
-msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:142
+msgid "Zooming in and out"
+msgstr "Увећање и умањење"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:575
-msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:144
+msgid "To adjust the zoom level:"
+msgstr "Да прилагодите ниво увеличања:"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:578
-msgid "<guilabel>Layout</guilabel>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:148
+msgid "Select the desired zoom percentage from combobox in the toolbar."
+msgstr "Изаберите жељени проценат увеличања на траци алата."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:580
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:151
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
-"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in, or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
msgstr ""
+"Или, користите пречице тастатуре "
+"<keyseq><key>Ктрл</key><key>+</key></keyseq> да увећате, или "
+"<keyseq><key>Ктрл</key><key>-</key></keyseq> да умањите."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:583
-msgid "<guilabel>Paper Tray</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:155
+msgid ""
+"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to "
+"zoom."
msgstr ""
+"Или држите притиснут тастер <key>Ктрл</key> и користите точкић миша за "
+"увеличавање."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:585
-msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:160
+msgid ""
+"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
+"<em>height</em> of the window."
msgstr ""
+"Опција „<gui>Испуни страницу</gui>“ ће учинити да страница документа испуни "
+"читаву <em>висину</em> прозора."
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:595
-msgid "To Copy a Document"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:162
+msgid ""
+"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
+"<em>width</em> of the window."
msgstr ""
+"Опција „<gui>Испуни ширину</gui>“ ће учинити да страница документа попуни "
+"читаву <em>ширину</em> прозора."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:596
-msgid "To copy a file, perform the following steps:"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:164
+msgid ""
+"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, go to "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Dual</gui></guiseq> and press <gui "
+"style=\"menuitem\">Dual</gui>."
msgstr ""
+"Ако желите да користите две странице одједном, једну поред друге, као у "
+"књизи, идите на „<guiseq><gui style=\"menuitem\">Преглед</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Двострано</gui></guiseq>“ и притисните „<gui "
+"style=\"menuitem\">Двострано</gui>“."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:600
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:167
msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save a "
-"Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
+"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
+"from changing your zoom level."
msgstr ""
+"Ако је г-подешавање „allow-links-change-zoom“ поништено, везе су блокиране у"
+" мењању нивоа увеличавања."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:171
+msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
+msgstr "Можете да користите читав екран за прегледање документа:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:175
+msgid "Press <key>F11</key>."
+msgstr "Притисните <key>F11</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:178
+msgid "To exit the full screen mode:"
+msgstr "Да напустите режим преко целог екрана:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:179
+msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
+msgstr "Притисните <key>F11</key> или <key>Escape</key>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/noprint.page:9
+msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
+msgstr "Може бити да је аутор ставио ограничења штампања у документу."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:605
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/noprint.page:21
+msgid "I can't print a document"
+msgstr "Није могуће штампање документа"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:23
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "Могући разлози неуспеха штампања"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:24
+msgid "A document might not print because of:"
+msgstr "Документ се не може штампати због:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:26
+msgid "Printer problems or,"
+msgstr "Проблема са штампачем или,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:27
+msgid "PDF printing restrictions."
+msgstr "ограничења штампања ПДФ-а."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:32
+msgid "Printer problems"
+msgstr "Проблеми са штампањем"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:33
msgid ""
-"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
-"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
+"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
msgstr ""
+"Може постојати више разлога зашто ваш штампач не ради. На пример, можда је "
+"остао без папира или мастила, или је искључен или оштећен."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:608
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:37
msgid ""
-"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
-"copies are saved in your home directory."
-msgstr ""
+"You might want to check your printer configuration in the Control Centre."
+msgstr "Можете проверити подешавања штампача у Управљачком центру."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:613
-msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:43
+msgid "PDF printing restrictions"
+msgstr "Ограничења штампања ПДФ-а"
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:622
-msgid "To Work With Password-Protected Documents"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:44
+msgid ""
+"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
+"Authors can set this printing restriction when they write a document. Atril "
+"overrides this restriction by default, but you may want to check that it "
+"hasn't been disabled:"
msgstr ""
+"Нека ПДФ документа имају поставку која вам не дозвољава да их штампате. "
+"Аутори могу да поставе ово ограничење штампања приликом писања документа. "
+"Атрил превазилази ово ограничење по основи, али можете да проверите да ли је"
+" искључено:"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:623
-msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/noprint.page:52
+msgid ""
+"You need to have <app>dconf Editor</app> installed on your computer to "
+"change this setting."
msgstr ""
+"Морате имати инсталиран „<app>Уређивач д-подешавања</app>“ на рачунару да "
+"бисте изменили ову поставку."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:58
+msgid "Open <gui>dconf Editor</gui>."
+msgstr "Отворите „<gui>Уређивач д-подешавања</gui>“."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:61
+msgid "Browse to <sys>/org/mate/atril</sys>."
+msgstr "Пронађите „<sys>/org/mate/atril</sys>“."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:628
-msgid "User password that allows others only to read the document."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:64
+msgid "Make sure that the <gui>override-restrictions</gui> option is checked."
+msgstr "Уверите се да је опција „<gui>превазиђи ограничења</gui>“ изабрана."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:69
+msgid "Go back to<app>Atril</app> and try to print the document again."
msgstr ""
+"Вратите се на <app>Атрил</app> и покушајте поново да штампате документ."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/openerror.page:7
+msgid "Error When Opening A File."
+msgstr "Грешка приликокм отварања датотеке."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/openerror.page:20
+msgid "Why can't I open a file?"
+msgstr "Зашто се не може отворити датотека?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/openerror.page:22
msgid ""
-"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
-"print the document."
+"If you try to open a document of a format that Atril does not recognize, you"
+" will get an \"Unable to open document\" error message. Click "
+"<gui>Close</gui> to return to<app>Atril</app> window."
msgstr ""
+"Ако покушате да отворите документ у формату који Атрил не препознаје, "
+"добићете поруку грешке „Не могу да отворим документ“. Кликните "
+"„<gui>Затвори</gui>“ да се вратите на прозор <app>Атрила</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/opening.page:22
+msgid "How to open a document."
+msgstr "Како да отворите документ."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:636
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/opening.page:25
+msgid "Open a document"
+msgstr "Отварање документа"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:27
+msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+msgstr "Можете да отворите документ користећи један од следећих начина:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:31
msgid ""
-"When you try to open a password-protected document, <application>Atril "
-"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
-"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
-"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open "
-"Document</guibutton>."
+"Double-click on the file in <app>Caja</app> or your <em>file manager</em>."
msgstr ""
+"Два пута кликните на датотеку у <app>Цаји</app> или вашем <em>управнику "
+"датотека</em>."
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:643
-msgid "To Close a Document"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/opening.page:34
+msgid ""
+"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
+"opens them in <app>Atril</app> by default."
msgstr ""
+"Двоклик на ПДФ, Постскрипт, „.djvu“, „.dvi“ и датотеке архиве стрипа их "
+"отвара у <app>Атрилу</app> по основи."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:644
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:39
msgid ""
-"To close a document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
-"<guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>."
+"Right-click on a file icon in <app>Caja</app> and click <guiseq><gui>Open "
+"With</gui><gui>Atril</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Десни клик на иконицу датотеке у <app>Цаји</app> и кликните "
+"„<guiseq><gui>Отвори програмом</gui><gui>Атрил</gui></guiseq>“."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:44
+msgid "If an empty <app>Atril</app> window is already open you can:"
+msgstr "Ако је прозор <app>Атрила</app> већ отворен можете:"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:646
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:48 C/opening.page:63
msgid ""
-"If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> "
-"window open, the application exits."
+"Drag a file into the window from <app>Caja</app>. The new file will open in "
+"a new window."
msgstr ""
+"Да превучете датотеку у прозор из <app>Цаје</app>. Нова датотека ће се "
+"отворити у новом прозору."
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:655
-msgid "Shortcuts"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:52
+msgid ""
+"Press the <gui>Open…</gui> button in the top-left corner of the window. In "
+"the <gui>Open Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open,"
+" and click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
msgstr ""
+"Притисните дугме „<gui>Отвори…</gui>“ у горњем левом углу прозора. У "
+"прозорчету „<gui>Отворите документ</gui>“, изаберите датотеку коју желите да"
+" отворите, и кликните „<gui>Отвори</gui>“. Датотека ће се отворити у новом "
+"прозору."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:59
+msgid "If a document is already opened in a <app>Atril</app> window you can:"
+msgstr "Ако је документ већ отворен у прозору <app>Атрила</app> можете:"
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:656
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:67
msgid ""
-"Below is a list of all shortcuts present in <application>Atril Document "
-"Viewer</application>:"
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. In the <gui>Open "
+"Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, and click "
+"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
msgstr ""
+"Притисните <keyseq><key>Ктрл</key><key>О</key></keyseq>. У прозорчету "
+"„<gui>Отворите документ</gui>“, изаберите датотеку коју желите да отворите, "
+"и кликните „<gui>Отвори</gui>“. Датотека ће се отворити у новом прозору."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:664
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Пречица"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/password.page:20
+msgid "Handling password protected PDFs."
+msgstr "Рад са ПДФ-ом заштићеним лозинком."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:671
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/password.page:23
+msgid "Password-protected documents"
+msgstr "Лозинком заштићена документа"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password.page:25
+msgid ""
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
+"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
+"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
msgstr ""
+"Ако покушате да отворите ПДФ документ који је заштићен лозинком, појавиће се"
+" прозор који ће од вас тражити да упишете лозинку документа. Упишите лозинку"
+" и кликните „<gui>Откључај документ</gui>“."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:672
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Отворите постојећи документ"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password.page:48
+msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
+msgstr "Лозинке може да постави особа која је направила или уредила документ."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:675
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/presentations.page:7
+msgid "How to play presentations."
+msgstr "Како пуштати презентације."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:676
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Сачувајте један примерак текућег документа"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/presentations.page:23
+msgid "Presentations"
+msgstr "Презентације"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:679
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:25
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "Покретање презентације"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:680
-msgid "Print document"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:26
+msgid "To start a presentation:"
+msgstr "Да покренете презентацију:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:29
+msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
+msgstr "<link xref=\"opening\">Отворите датотеку</link>"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:683
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:32
+msgid ""
+"Press <gui style=\"menuitem\">View</gui> and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)."
msgstr ""
+"Притисните „<gui style=\"menuitem\">Преглед</gui>“ и изаберите „<gui "
+"style=\"menuitem\">Презентација</gui>“ (или притисните <key>F5</key>)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:34
+msgid "The presentation will be displayed full screen."
+msgstr "Презентација ће бити приказана преко целог екрана."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:684
-msgid "Close window"
-msgstr "Затворите прозор"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:41
+msgid "Moving through a presentation"
+msgstr "Кретање кроз презентацију"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:687
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:44
+msgid ""
+"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click"
+" to go to the next slide."
msgstr ""
+"Користите <key>размакницу</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, или леви клик "
+"миша да идете на следећи слајд."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:688
-msgid "Copy selection"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:47
+msgid ""
+"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
+"previous slide."
msgstr ""
+"Користите <key>←</key>, <key>↑</key> или десни клик миша да идете на "
+"претходни слајд."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:691
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/presentations.page:51
+msgid ""
+"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
+"presentation."
msgstr ""
+"Можете такође да користите точкић премицања да идете назад или напред кроз "
+"презентацију."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:692
-msgid "Select All"
-msgstr "Изабери све"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:55
+msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
+msgstr "Користите <key>Esc</key> да изађете из презентације."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:696
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:61
+msgid "Showing a blank screen"
+msgstr "Приказивање празног екрана"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:697
-msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:62
+msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen."
+msgstr "Притисните <key>B</key> или <key>.</key> да прикажете црни екран."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:699
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Пронађите реч или израз у документу"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:63
+msgid "Press <key>W</key> to show a white screen."
+msgstr "Притисните <key>W</key> да прикажете бели екран."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:703
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:64
+msgid ""
+"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide."
+msgstr ""
+"Притисните <key>B</key>, <key>.</key>, или <key>W</key> поново да прикажете "
+"слајд."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:704
-msgid "<keycap>F3</keycap>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:69
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "Подржани формати датотеке презентације"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:706
-msgid "Find next"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:70
+msgid "The following file formats can be used for presentations:"
+msgstr "Следећи формати датотеке се могу користити за презентације:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:77
+msgid "Open Document Presentation (.odp)"
+msgstr "Презентација отвореног документа (.odp)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-2sided.page:8
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
+msgstr "Штампање две странице и више страница по листу."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:710
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-2sided.page:20
+msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
+msgstr "Две странице и више страница по страници распореда за штампање"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-2sided.page:22
+msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr "Можете да штампате са обе стране сваког листа папира:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:33
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option"
+" from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
msgstr ""
+"Идите на језичак „<gui>Поставке странице</gui>“ у прозору „Штампање“ и "
+"изаберите опцију са падајућег списка „<gui>Двострано</gui>“."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:711
-msgid "<keycap>+</keycap>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:38
+msgid ""
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
+"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
msgstr ""
+"Можете да одштампате више од једне странице документа по <em>страни</em> "
+"папира. Користите опцију „<gui>Страница по страни</gui>“ да ово урадите."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-booklet.page:8
+msgid "How to print a booklet."
+msgstr "Како да штампате књижицу."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:712
-msgid "<keycap>=</keycap>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-booklet.page:20
+msgid "Printing a booklet"
+msgstr "Штампање књижице"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-booklet.page:22
+msgid ""
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the"
+" middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
+"booklet will have."
+msgstr ""
+"Ако штампате књижицу (која ће можда бити увезана или прихефтана по средини "
+"сваке странице), изаберите врсту штампача који ћете користити за штампање са"
+" списка испод. Затим одаберите број одштампаних страница које ће имати ваша "
+"књижица."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:27
+msgid "Printer allows single-sided printing"
+msgstr "Штампач омогућава штампање са једне стране"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:31
+msgid "Printer allows double-sided printing"
+msgstr "Штампач омогућава штампање са обе стране"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/print-differentsize.page:16 C/print-pagescaling.page:12
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-differentsize.page:21
+msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation."
+msgstr "Штампање документа на папиру другачије величине или усмерења."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-differentsize.page:25
+msgid "Changing the paper size when printing"
+msgstr "Промена величине папира приликом штампања"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:27 C/print-pagescaling.page:22
+msgid ""
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the"
+" document."
msgstr ""
+"Ако желите да измените величину папира вашег документа (на пример, да "
+"одштампате ПДФ величине америчког писма на А4 папиру), можете да измените "
+"формат штампања документа."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:714
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Увећава"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:36
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Изаберите језичак „<gui>Подешавање стране</gui>“."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:718
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:39
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"drop-down list."
msgstr ""
+"У одељку <em>Папир</em>, изаберите жељену <em>Величину папира</em> из "
+"падајућег списка."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:719
-msgid "<keycap>-</keycap>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:43
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgstr "Кликните <gui>Штампај</gui> и ваш документ ће бити одштампан."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:47
+msgid ""
+"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
+"orientation:"
msgstr ""
+"Можете такође да користите изборник „<em>Усмерење</em>“ да одаберете "
+"другачије усмерење:"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:721
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Умањује"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:52
+msgid "<gui>Portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Усправно</gui>"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:724
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:55
+msgid "<gui>Landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Положено</gui>"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:725
-msgid "Reload the document"
-msgstr "Поново учитајте документ"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:58
+msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Обрнуто усправно</gui>"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:729
-msgid "<keycap>Page Up</keycap>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:61
+msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Обрнуто положено</gui>"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:730
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Идите на претходну страницу"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:9
+msgid "How to print, and common questions about printing."
+msgstr "Како штампати и општа питања о штампању."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:733
-msgid "<keycap>Page Down</keycap>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing.page:25
+msgid "Printing a document"
+msgstr "Штампање документа"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:734
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Идите на следећу страницу"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:28
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Да штампате документ:"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:738
-msgid "<keycap>Space</keycap>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:31
+msgid ""
+"Click the <gui>File</gui> menu and select <gui>Print</gui> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Кликните на изборник „<gui>Датотека</gui>“ и изаберите „<gui>Штампај</gui>“ "
+"или притисните <keyseq><key>Ктрл</key><key>P</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:36
+msgid "Choose your printer from the list."
+msgstr "Изаберите штампач са списка."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:45
+msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgstr "Штампање је омогућено за следеће формате датотеке:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-pagescaling.page:17
+msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size."
+msgstr "Скупите или раширите документ да испуни величину папира."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-pagescaling.page:20
+msgid "Scale page for printing"
+msgstr "Промените величину странице за штампање"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:739
-msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:28
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui "
+"style=\"menuitem\">Print…</gui>."
msgstr ""
+"Отворите изборник на десној страни прозора, затим изаберите „<gui "
+"style=\"menuitem\">Штампај…</gui>“."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:32
+msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
+msgstr "Изаберите језичак „<gui style=\"tab\">Рад са страницом</gui>“."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:35
+msgid "Choose a <em>Page Scaling</em> from the drop-down list."
+msgstr "Изаберите „<em>Промените величину странице</em>“ са падајућег списка."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:38
+msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling."
+msgstr "<em>Ништа</em>: не обавља промену величине странице."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:41
+msgid ""
+"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page."
+msgstr ""
+"<em>Скупи на област штампања</em>: странице документа веће од области "
+"штампања се смањују да испуне област штампања странице штампача."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:46
+msgid ""
+"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page."
+msgstr ""
+"<em>Испуни област штампања</em>: странице документа се повећавају или "
+"умањују да испуне област штампања странице штампача."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:53
+msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
+msgstr "Кликните „<gui>Штампај</gui>“ да штампате ваш документ."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/reload.page:8
+msgid ""
+"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
+"while you're viewing it."
+msgstr ""
+"Ваш документ ће бити самостално поново учитан ако га неки други програм "
+"измени док га прегледате."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/reload.page:22
+msgid "Why does the document keep reloading?"
+msgstr "Зашто се документ непрекидно поново учитава?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:24
+msgid ""
+"If<app>Atril</app> detects that the document you have open has changed "
+"(perhaps because another program has modified it), it will automatically "
+"reload the document and display the most recent version for you."
+msgstr ""
+"Ако <app>Атрил</app> открије да је документ који прегледате измењен "
+"(вероватно зато што га је изменио неки други програм), сам ће поново да "
+"учита документ и да вам прикаже његово најновије издање."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:28
+msgid ""
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
+"remain open."
+msgstr ""
+"Ако је документ обрисан док га ви још увек прегледате, остаће још увек "
+"отворен."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
+msgid "See a list of all shortcuts."
+msgstr "Видите списак свих пречица."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:19
+msgid "Taufan Lubis"
+msgstr "Тауфан Лубис"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:23
+msgid "Ronaldi Santosa"
+msgstr "Роналди Сантоза"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:27
+msgid "Ibnu Amansyah"
+msgstr "Ибну Амансиах"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:35 C/synctex-support.page:14
+msgid "Germán Poo-Caamaño"
+msgstr "Жерман Поо-Камањо"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:46
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Пречице тастатуре"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:48
+msgid "Default shortcuts"
+msgstr "Основне пречице"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:50
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Отварање, затварање, чување и штампање"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:53
+msgid "Open a document."
+msgstr "Отвара документ."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:54
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:57
+msgid "Open a copy of the current document."
+msgstr "Отворите умножак текућег документа."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:58
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:61
+msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
+msgstr "Сачувајте умножак текућег документа под новим називом датотеке."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:66
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Штампа текући документ."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:67
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:70
+msgid "Close the current document window."
+msgstr "Затворите прозор текућег документа."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:71
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:74
+msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
+msgstr "Поново учитава документ (заправо затвара и поново отвара документ)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:76
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:85
+msgid "Move up/down a page."
+msgstr "Премешта страницу горе/доле."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:86
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Тастери стрелица"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
+msgid "Move up/down a page several lines at a time."
+msgstr "Помера страницу горе/доле неколико редова одједном."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:90
+msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>Страница горе</key> / <key>Страница доле</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:93
+msgid "Go to the previous page."
+msgstr "Иде на претходну страницу."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:94
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ктрл</key><key>Страница горе</key></keyseq> / <key>P</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:98
+msgid "Go to the next page."
+msgstr "Иде на следећу страницу."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:99
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ктрл</key><key>Страница доле</key></keyseq> / <key>N</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:103
+msgid "Go to page number."
+msgstr "Иде на број странице."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:104
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and"
+" <key>Enter</key>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ктрл</key><key>L</key></keyseq> за којим следи број странице и "
+"<key>Унеси</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:107
+msgid ""
+"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
+"<gui>Continuous</gui> is selected in the main menu in the top-right corner)."
+msgstr ""
+"Иде на почетак странице (почетак документа ако је изабрано "
+"„<gui>Непрекидно</gui>“ у главном изборнику у горњем десном углу)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:109
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr "<key>Почетак</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:112
+msgid ""
+"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
+"selected in the main menu in the top-right corner)."
+msgstr ""
+"Иде на крај странице (крај документа ако је изабрано „<gui>Непрекидно</gui>“"
+" у главном изборнику у горњем десном углу)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:114
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr "<key>Крај</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:117
+msgid "Go to the beginning of the document."
+msgstr "Иде на почетак документа."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:118
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>Почетак</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:121
+msgid "Go to the end of the document."
+msgstr "Иде на крај документа."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:122
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>Крај</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:125
+msgid "Add a bookmark in the current page."
+msgstr "Додаје обележивач на тренутну страницу."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:126
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:129
+msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
+msgstr "Брише обележивач на текућој страници ако га има."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:130
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Шифт</key><key>Ктрл</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:133
+msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks."
+msgstr "Приказује бочну површ са табелом садржаја и обележивачима."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:134
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>Ф9</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:137
+msgid ""
+"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
+"you to move around and select text with the keyboard."
+msgstr ""
+"Омогућите кретање уметком постављањем покретног курзора на странице текста, "
+"који вам омогућава кретање и бирање текста помоћу тастатуре."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:138
+msgid "<key>F7</key>"
+msgstr "<key>Ф7</key>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:144
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Бирање и умножавање текста"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:147
+msgid "Copy highlighted text."
+msgstr "Умножите истакнути текст."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:148
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Insert</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ктрл</key><key>C</key></keyseq> / "
+"<keyseq><key>Ктрл</key><key>Уметни</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:151
+msgid "Select all the text in a document."
+msgstr "Бира сав текст у документу."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:152
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:158
+msgid "Finding text"
+msgstr "Налажење текста"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:161
+msgid ""
+"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
+"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
+"start as soon as you type some text. If you select a text in the document "
+"before searching, then the search will start using that text as input."
+msgstr ""
+"Приказује траку алата која вам омогућава да тражите речи у документу. Поље "
+"за претрагу се аутоматски означава када притиснете ово, а претраживање ће "
+"започети чим упишете неки текст. Ако изаберете текст у документу пре "
+"претраживања, претрага ће почети да користи тај текст као улаз."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:168
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:171
+msgid "Go to the next search result."
+msgstr "Иде на следећи резултат претраге."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:172
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:175
+msgid "Go to the previous search result."
+msgstr "Иде на претходни резултат претраге."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:176
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Шифт</key><key>Ктрл</key><key>G</key></keyseq> / "
+"<keyseq><key>Шифт</key><key>F3</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:182
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Окретање и увеличавање"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:185
+msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
+msgstr "Окрећи страницу 90 степени на лево."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:186
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>Лева стрелица</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:189
+msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
+msgstr "Окрећи страницу 90 степени на десно."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:190
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>Десна стрелица</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:194
+msgid "Default zoom."
+msgstr "Основно увеличање."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:195
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>0</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:198
+msgid "Zoom in."
+msgstr "Увећава."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:199
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ктрл</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+"<keyseq><key>Ктрл</key><key>=</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:203
+msgid "Zoom out."
+msgstr "Умањује."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:204
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>-</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:207
+msgid "Fit the page into the window."
+msgstr "Уклапа страницу у прозор."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:208
+msgid "<key>F</key>"
+msgstr "<key>F</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:211
+msgid "Fit the content width to the space available."
+msgstr "Уклапа ширину садржаја у доступан простор."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:212 C/shortcuts.page:258
+msgid "<key>W</key>"
+msgstr "<key>W</key>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:218
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:221
+msgid "Use the full screen to view the document."
+msgstr "Користи читав екран за преглед документа."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:222
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr "<key>Ф11</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:225
+msgid "Start a presentation."
+msgstr "Покреће презентацију."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:226
+msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
+msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Шифт</key><key>F5</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:232
+msgid "Document view"
+msgstr "Преглед документа"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:235
+msgid "Invert background and text colors."
+msgstr "Изврће боје позадине и текста."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:236
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>I</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:239
+msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
+msgstr ""
+"Размењује између непрекидног и страница по страница прегледа документа."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:240
+msgid "<key>C</key>"
+msgstr "<key>C</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:243
+msgid "Display two pages side by side."
+msgstr "Приказује две странице једну поред друге."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:244
+msgid "<key>D</key>"
+msgstr "<key>D</key>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:250
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Режим презентације"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:253
+msgid "Toggle black screen."
+msgstr "Окида црни екран."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:254
+msgid "<key>B</key> / <key>.</key>"
+msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:257
+msgid "Toggle white screen."
+msgstr "Окида бели екран."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-npages.page:26
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Ако број страница вашег ПДФ документа није дељив са 4, мораћете да додате "
+"одговарајући број празних страница (1, 2, или 3) да бисте га учинили дељивим"
+" са 4. Да урадите ово, можете:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-npages.page:43
+msgid "To print:"
+msgstr "Да штампате:"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:740
-msgid "<keycap>Return</keycap>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-npages.page:71
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
+msgstr ""
+"Под одељком „<em>Распоред</em>“, у опцији „<gui>Двострано</gui>“, изаберите "
+"„<gui>Једнострано</gui>“."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-npages.page:74
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr "У опцији „<gui>Страна на листу</gui>“, изаберите <gui>2</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-npages.page:80
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+msgstr ""
+"У изборнику „<gui>Штампај само</gui>“, изаберите „<gui>Непарне "
+"листове</gui>“."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-npages.page:90
+msgid ""
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
+msgstr ""
+"Када су одштампане све странице, окрените наопако странице и вратите их "
+"назад у штампач."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-npages.page:103
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+msgstr ""
+"У изборнику „<gui>Штампај само</gui>“, изаберите „<gui>Парне листове</gui>“."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-beamer.page:7
+msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
+msgstr "Коришћење СинкТеКс-а са класом ЛаТеКс Бимера."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-beamer.page:18
+msgid "Beamer with SyncTeX"
+msgstr "Бимер са СинкТеКс-ом"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:19
+msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
+msgstr "Бимер је класа ЛаТеКс-а за стварање слајдова за презентације."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:22
+msgid ""
+"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-"
+"search\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. "
+"However the search brings you to the corresponding frame (slide), not "
+"necessarily the associated line of text. This difference is outlined in "
+"detail below."
+msgstr ""
+"Можете да извршите претрагу унапред и уназад у „<em>Бимер-ЛаТеКс</em>“ "
+"презентацији на сличан начин као <link xref=\"synctex-"
+"search\">претраживање</link> у другим ТеКс датотекама преведеним СинкТеКс-"
+"ом. Међутим, претрага вас доводи до одговарајућег оквира (слајда), а не "
+"нужно и до повезаног реда текста. Ова разлика је детаљно наведена у "
+"наставку."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:26
+msgid ""
+"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>pluma</app> to Atril)"
+msgstr ""
+"Претрага унапред: из Бимер-ЛаТеКс извора у ПДФ (из <app>плуме</app> у Атрил)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:27
+msgid ""
+"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you"
+" can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
+"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
+"often be the <em>frametitle</em>."
+msgstr ""
+"Помоћу <link xref=\"synctex-search#forward-search\">претраге унапред</link>,"
+" можете да кликнете на одређени ред изворног кôда Бимер-ЛаТеКс-а. "
+"<em>Врх</em> одговарајућег слајда у ПДФ-у биће означен црвеном бојом. Ово ће"
+" често бити <em>наслов оквира</em>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:34
+msgid ""
+"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from Atril to "
+"<app>pluma</app>)"
+msgstr ""
+"Претрага уназад: из ПДФ-а у извор Бимер-ЛаТеКс-а (из Атрила у "
+"<app>плуму</app>)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:35
+msgid ""
+"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
+"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
+"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
+"line:"
+msgstr ""
+"Помоћу <link xref=\"synctex-search#backward-search\">претраге уназад</link>,"
+" кликнете на неки текст у оквиру и одговарајући ред ЛаТеКс кôда који "
+"завршава тај одређени оквир бива истакнут. То ће обично бити ред:"
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-beamer.page:38
+#, no-wrap
+msgid "\\end{frame}"
+msgstr "\\end{frame}"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:39
+msgid "corresponding to the frame you clicked on."
+msgstr "одговара оквиру на који сте кликнули."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-compile.page:7
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
+msgstr "Како да преведете ваш ТеКс документ помоћу СинкТеКс-а"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-compile.page:18
+msgid "Compile TeX with SyncTeX"
+msgstr "Преведете ТеКс помоћу СинкТеКс-а"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:19
+msgid ""
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX."
+msgstr ""
+"Додавање реда „<em>\\synctex=1</em>“ у уводу ваше ТеКс датотеке покренуће "
+"синхронизацију са СинкТеКс-ом."
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/synctex-compile.page:22
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:30
+msgid ""
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em>"
+" option:"
+msgstr ""
+"Или можете да покренете наредбу „pdflatex“-а са опцијом "
+"„<em>-synctex=1</em>“:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/synctex-compile.page:33
+#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 ваша_датотека.tex"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-editors.page:7
+msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
+msgstr "Који уређивач можете користити за уређивање ТеКс датотеке?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-editors.page:19
+msgid "Supported editors"
+msgstr "Подржани уређивачи"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:21
+msgid "<app>pluma</app>"
+msgstr "<app>плума</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:22
+msgid ""
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
+"<app>pluma</app> to Atril) and <link xref=\"synctex-search#backward-"
+"search\">Backward search</link> (from Atril to <app>pluma</app>) are both "
+"supported."
+msgstr ""
+"Подржана је и <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Претрага "
+"унапред</link> (из <app>плуме</app> у Атрил) и <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Претрага уназад</link> (из Атрила у "
+"<app>плуму</app>)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:27
+msgid "Vim-latex"
+msgstr "Vim-latex"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:28
+msgid ""
+"The <app>pluma</app> plugin contains a python script "
+"(<file>atril_dbus.py</file>) that can be used to get SyncTeX working with "
+"Vim. In order to use vim-latex together with Atril you need to follow the "
+"next steps:"
+msgstr ""
+"Прикључак <app>плуме</app> садржи скрипту питона "
+"(<file>atril_dbus.py</file>) која се може користити за рад СинкТеКс-а са "
+"Вимом. Да бисте користили „vim-latex“ са Атрилом морате испратити следеће "
+"кораке:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:34
+msgid ""
+"Copy the <file>atril_dbus.py</file> to some directory in your path and give "
+"it +x permissions."
+msgstr ""
+"Умножите „<file>atril_dbus.py</file>“ у неки директоријум у вашој путањи и "
+"дајте јој овлашћења „+x“."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:40
+msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines."
msgstr ""
+"Измените вашу датотеку „<file>~/.vimrc</file>“ и додајте следеће редове."
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/synctex-editors.page:43
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'atril_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'atril_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:742
-msgid "Scroll forward"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:51
+msgid ""
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
+"search is not yet supported."
msgstr ""
+"Сада можете користити претрагу унапред из „vim-latex“-а уписавши „\\ls“. "
+"Претрага уназад још није подржана."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex.page:7
+msgid "SyncTeX support is available."
+msgstr "СинкТеКс подржка је доступна."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:746
-msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex.page:18
+msgid "What is SyncTeX?"
+msgstr "Шта је СинкТеКс?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex.page:19
+msgid ""
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
+"and the resulting PDF output."
msgstr ""
+"СинкТеКс је метода која омогућава усклађивање између изворне ТеКс датотеке и"
+" резултирајућег ПДФ излаза."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-search.page:7
+msgid "Flip between Atril and <app>pluma</app>."
+msgstr "Пребаците се између Атрила и <app>плуме</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-search.page:19
+msgid "Search with SyncTeX"
+msgstr "Претрага са СинкТеКс-ом"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:747
-msgid "<keycap>Backspace</keycap>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-search.page:20
+msgid ""
+"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with "
+"SyncTeX</link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward "
+"and backward search from an included file."
msgstr ""
+"Након што <link xref=\"synctex-compile\">преведете вашу ТеКс датотеку "
+"СинкТеКс-ом</link>, моћи ћете да претражујете. СинкТеКс чак подржава "
+"претрагу и унапред и уназад из укључене датотеке."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:25
+msgid "Forward search: from TeX to PDF (from <app>pluma</app> to Atril)"
+msgstr "Претрага унапред: из ТеКс-а у ПДФ (из <app>плуме</app> у Атрил)"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:748
-msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:26
+msgid ""
+"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code,"
+" and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
msgstr ""
+"Претрага унапред вам омогућава да кликнете на одређени одељак изворног ТеКс "
+"кôда, и да скокнете на придружени положај у ПДФ-у. Да обавите претрагу "
+"унапред:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:31
+msgid "Click on a line in the TeX file."
+msgstr "Кликните на ред у ТеКс датотеци."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:750
-msgid "Scroll backward"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:36
+msgid ""
+"In <app>pluma</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward "
+"Search</gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in"
+" red."
msgstr ""
+"У <app>плуми</app>, кликните „<guiseq><gui>Алати</gui> <gui>Претрага "
+"унапред</gui></guiseq>“. Одговарајући ред у ПДФ-у биће уоквирен црвеном "
+"бојом."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:754
-msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:39
+msgid ""
+"Alternatively, you can press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>, or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The corresponding line in the "
+"PDF will be outlined in red."
msgstr ""
+"Или, можете притиснути "
+"<keyseq><key>Ктрл</key><key>Алт</key><key>F</key></keyseq>, или "
+"<keyseq><key>Ктрл</key>леви клик</keyseq>. Одговарајући ред у ПДФ-у биће "
+"уоквирен црвеном бојом."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:755
-msgid "Go a bunch of pages up"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/synctex-search.page:45
+msgid ""
+"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
+"open the PDF in Atril."
msgstr ""
+"Ако одговарајућа ПДФ датотека није отворена, обављање претраге унапред "
+"отвориће ПДФ у Атрилу."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:49
+msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
+msgstr "Ако имате сложени пројекат са неколико ТеКс датотека можете ставити"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:758
-msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>"
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-search.page:52
+#, no-wrap
+msgid "% mainfile: mainfile.tex"
+msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:53
+msgid ""
+"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
+"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
+"don't add the modeline."
msgstr ""
+"било у прва или у последња три реда сваке укључене ТеКс датотеке, и претрага"
+" унапред ће радити. Тражење уназад треба увек да ради, чак и ако не додате "
+"ред режима."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:759
-msgid "Go a bunch of pages down"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:60
+msgid "Backward search: from PDF to TeX (from Atril to <app>pluma</app>)"
+msgstr "Претрага уназад: из ПДФ-а у ТеКс (из Атрила у <app>плуму</app>)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:61
+msgid ""
+"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
+"jump to the associated line in the TeX source code."
msgstr ""
+"Претрага уназад вам омогућава да кликнете на одређени ред у ПДФ датотеци и "
+"да скокнете на повезани ред у изворном ТеКс кôду."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:762
-msgid "<keycap>Home</keycap>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:64
+msgid ""
+"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
+"click</keyseq> in Atril. The corresponding line in the TeX source code will "
+"be highlighted."
msgstr ""
+"Можете да обавите претрагу уназад притиском на <keyseq><key>Ктрл</key>леви "
+"клик</keyseq> у Атрилу. Одговарајући ред у изворном ТеКс кôду биће истакнут."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-support.page:7
+msgid "How to add support for SyncTeX."
+msgstr "Како да додате подршку за СинкТеКс."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:763
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Идите на прву страницу"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-support.page:23
+msgid "Set-up SyncTeX"
+msgstr "Подешавање СинкТеКс-а"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:766
-msgid "<keycap>End</keycap>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:24
+msgid ""
+"The following packages need to be installed in order to add support for "
+"SyncTeX:"
msgstr ""
+"Следећи пакети морају бити инсталирани да бисте додали подршку за СинкТеКс:"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:767
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Идите на последњу страницу"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:29
+msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
+msgstr "ЛаТеКс погон са СинкТеКс подршком, као што је „<app>pdflatex</app>“."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:770
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:34
+msgid ""
+"A text editor with SyncTeX support, such as <app>pluma</app> with pluma-"
+"plugins installed."
msgstr ""
+"Уређивач текста са СинкТеКс подршком, као што је <app>плума</app> са "
+"инсталираним прикључцима плуме."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:771
-msgid "Go to page by number or label"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:40
+msgid "In <app>pluma</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
+msgstr "У <app>плуми</app>, укључите СинкТеКс прикључцак:"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:774
-msgid "<keycap>F1</keycap>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:45
+msgid ""
+"Click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> "
+"tab."
msgstr ""
+"Кликните "
+"„<guiseq><gui>Уређивање</gui><gui>Поставке</gui><gui>Прикључци</gui></guiseq>“."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:775
-msgid "Help"
-msgstr "Помоћ"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:50
+msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgstr "Означите „<gui>SyncTeX</gui>“."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:778
-msgid "<keycap>F5</keycap>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/textselection.page:7
+msgid ""
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you"
+" had selected."
msgstr ""
+"Када умножите текст, текст који убаците може се разликовати од оног који сте"
+" изабрали."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:779
-msgid "Run document as presentation"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/textselection.page:19
+msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
+msgstr "Зашто изабрани текст није исправно умножен?"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:782
-msgid "<keycap>F9</keycap>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:22
+msgid ""
+"If you highlight and copy text from a document using Atril and then paste it"
+" into another application, the formatting may alter. It may also contain "
+"different characters than the original selection. This often happens when "
+"copying text from a PDF document with multiple columns."
msgstr ""
+"Ако истакнете и умножите текст из документа помоћу Атрила, а затим га "
+"убаците у други програм, обликовање се може променити. Такође може садржати "
+"знакове који се разликују од оригиналног избора. То се често дешава приликом"
+" умножавања текста из ПДФ документа са више колона."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:783
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Прикажите или сакријте бочну површ"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:28
+msgid ""
+"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
+"actual text in the document is stored differently from the way it is "
+"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
+msgstr ""
+"До овога долази због начина на који неки формати докумената раде са текстом."
+" Стварни текст у документу се чува на другачији начин него када се "
+"приказује. То може резултирати умношком који се не приказује као што је "
+"очекивано."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:786
-msgid "<keycap>F11</keycap>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:34
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+"text at a time, or copying the text into a text editor (like "
+"<app>pluma</app>) may minimize the problem."
msgstr ""
+"Нажалост, не постоји прави начин за решавање овог проблема. Умножавање мањег"
+" текста одједном или умножавање текста у уређивач текста (попут "
+"<app>плуме</app>) може умањити проблем."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:787
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
+msgid "Localize <app>Atril.</app>"
+msgstr "Преведите <app>Атрил.</app>"
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:9
-msgid "link"
-msgstr "веза"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Мајкл Хил"
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
+msgid "Help translate"
+msgstr "Помозите у превођењу"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
-" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
+"Atrils user interface and documentation is being translated by a world-wide "
+"volunteer community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Корисничко сучеље и документацију Атрила преводе добровољне заједнице широм "
+"света. Слободно се придружите."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
+msgid "There are many languages for which translations are still needed."
+msgstr "Има много језика за које су још увек потребни преводи."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/signin/\">create an account</link> and join"
+" the <link href=\"https://www.transifex.com/mate/MATE/\">translation "
+"team</link> for your language. This will give you the ability to upload new "
+"translations."
msgstr ""
+"Да почнете са превођењем морате да <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/signin/\">отворите налог</link> и да се "
+"придружите <link href=\"https://www.transifex.com/mate/MATE/\">преводилачком"
+" тиму</link> за језик на који желите да преводите. Ово ће вам дати могућност"
+" да отпремате нове преводе."