summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/af.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/af.po')
-rw-r--r--po/af.po1423
1 files changed, 1423 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
new file mode 100644
index 00000000..20175bca
--- /dev/null
+++ b/po/af.po
@@ -0,0 +1,1423 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Walter <[email protected]>, 2009
+# F Wolff <[email protected]>, 2009
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-15 16:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 00:33+0200\n"
+"Last-Translator: F Wolff <[email protected]>\n"
+"Language-Team: [email protected]\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: af\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Onbekende MIME-tipe"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Nie 'n strokiesprent MIME-tipe nie: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Lêer korrup."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "Geen lêers in argief nie."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Geen beelde in argief %s gevind nie"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Strokiesprente"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVU-dokument het 'n ongeldige formaat"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Die dokument bestaan uit verskeie lêers. Kon nie toegang kry na een of meer "
+"van die lêers nie."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumente"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokument het 'n ongeldige formaat"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumente"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tipe 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tipe 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tipe 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tipe 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tipe 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Onbekende skriftipe"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+msgid "No name"
+msgstr "Geen naam"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Ingebedde substel"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ingebed"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Nie ingebed nie"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumente"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ongeldige dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-skyfies"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Geen fout nie"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nie genoeg geheue nie"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Kan nie zip-handtekening vind nie"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Ongeldige zip-lêer"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Multi-lêer zips word nie ondersteun nie"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Kan nie die lêer oopmaak nie"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Kan nie data uit die lêer lees nie"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Kan nie lêer in die zip-argief vind nie"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende probleem"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Kon nie dokument “%s” oopmaak nie"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Kon nie dokument “%s” stoor nie"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” stoor nie: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” oopmaak nie: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” oopmaak nie"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Lêertipe %s (%s) word nie ondersteun nie"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumente"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle lêers"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Ko_ppel"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Koppel _anoniem"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Koppel as gebr_uiker:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "Gebr_uikernaam:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domein:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wagwoord:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Vergeet wagwoord dadelik"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Onthou wagwoord tot by afmelding"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Onthou vir altyd"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Begin tans %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nieherkende lanseeropsie: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Kan nie dokument URI's na 'n 'Type=Link' \"desktop\"-inskrywing aangee nie"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nie 'n loopbare item nie"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "LÊER"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sessiebestuurskeuses:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Wys “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Skuif op nutsbalk"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Skuif die geselekteerde item op die nutsbalk"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Sk_rap vanaf nutsbalk"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Skrap die geselekteerde item vanaf die nutsbalk"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Skrap nutsbalk"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Skrap die geselekteerde nutsbalk"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Skeier"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Hardloop in voorleggingsmodus"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Beste passing"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Pas na bladsywydte"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentbekyker"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Kyk na multibladsydokumente"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Oorheers dokumentbeperkings"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Oorheers dokumentbeperkings soos beperkings op kopiëring en druk."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Ligging:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Outeur:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Sleutelwoorde:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Vervaardiger:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Skepper:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Geskep:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Gewysig:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Aantal bladsye:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Geoptimeer:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Formaat:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Sekuriteit:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papiergrootte:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f duim"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, portret (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, landskap (%s)"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Kon nie lêer “%s” skep nie: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rol op"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rol af"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rol aansig op"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rol aansig af"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentaansig"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gaan na eerste bladsy"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gaan na vorige bladsy"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gaan na volgende bladsy"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gaan na laaste bladsy"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gaan na bladsy"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Vind"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gaan na bladsy %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gaan na %s in lêer “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gaan na lêer “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Lanseer %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Einde van voorlegging. Druk Escape om te verlaat."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3280
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Spring na bladsy:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laai tans..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
+msgid "Search string"
+msgstr "Soekstring"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "Die naam van die string om te vind"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Kassensitief"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "WAAR vir 'n kassensitiewe soektog"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Verligtingskleur"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "Verligtingskleur vir alle passings"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
+msgid "Current color"
+msgstr "Huidige kleur"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "Verligtingskleur vir die huidige passing"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Vind:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Vind vor_ige"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Vind vorige voorkoms van die soekstring"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Vind vo_lgende"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Vind volgende voorkoms van die soekstring"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "K_assensitief"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Wissel kassensitiewe soek"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Wagwoord vir dokument %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Open 'n onlangs gebruikte dokument"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d van %d)"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "van %d"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Hierdie dokument is gesluit en kan slegs gelees word deur die regte wagwoord "
+"in te tik."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Sl_uit dokument oop"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Tik wagwoord in"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "Wagwoord vereis"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Die dokument “%s” is gesluit en vereis 'n wagwoord voordat dit oopgemaak kan "
+"word."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Vergeet wagwoord _dadelik"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Onthou wagwoord tot by _afmelding"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Onthou _vir altyd"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Berei voor om te druk..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Maak klaar..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Druk tans bladsy %d van %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Druk word nie ondersteun op hierdie drukker nie."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081
+msgid "Print"
+msgstr "Druk"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+msgid "Properties"
+msgstr "Eienskappe"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonts"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Vorder fontinligting in... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Aanhangsels"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Lae"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
+msgid "Print..."
+msgstr "Druk..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Duimnaelskets"
+
+#: ../shell/ev-window.c:843
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Bladsy %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:845
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Bladsy %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1267
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Die dokument bevat geen bladsye nie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Kan nie dokument oopmaak nie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1613
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Laai tans dokument vanaf %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Laai tans dokument af (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1890
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Herlaai tans dokument vanaf %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1923
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Kon nie dokument “%s” herlaai nie."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2072
+msgid "Open Document"
+msgstr "Open dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2133
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Kon nie simboliese skakel “%s” skep nie: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2162
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Kan nie 'n kopie open nie."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2402
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Stoor dokument na %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2405
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Stoor aanhegsel na %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2408
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Stoor beeld na %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Die lêer kon nie as “%s” gestoor word nie."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2481
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Laai tans dokument op (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2485
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Laai tans aanhegsel op (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2489
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Laai tans beeld op (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2596
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Stoor 'n kopie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2799
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d hangende taak in die ry"
+msgstr[1] "%d hangende take in die ry"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Druk van die dokument het gefaal"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2912
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Druk tans taak “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3109
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Wag totdat drukwerk “%s” klaarmaak voor afsluiting?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3112
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Daar is %d druktake aktief. Wag totdat druktake klaar is voor afsluiting?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3124
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "As jy die venster toemaak, sal hangende druktake nie gedruk word nie."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3128
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Kanselleer _druk en maak toe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3132
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Maak toe na druk"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3735
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Nutsbalkredigeerder"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3867
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Daar was 'n fout met die vertoon van die hulp"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4270
+#, c-format
+msgid ""
+"Document Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Dokumentbekyker.\n"
+"Gebruik poppler %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4298
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig\n"
+"aan die voorwaardes vna die GNU Algemene Publieke Lisensie soos\n"
+"gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die\n"
+"Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4302
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar\n"
+"SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg\n"
+"van VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.\n"
+"Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie vir meer detail.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4306
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met "
+"hierdie program; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1307, USA\n"
+
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4333
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Die outeurs van Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4339
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Walter Leibbrandt\n"
+"Translate.org.za"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4557
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d gevind op hierdie bladsy"
+msgstr[1] "%d gevind op hierdie bladsy"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4565
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% oor om te soek"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4993
+msgid "_File"
+msgstr "_Lêer"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4994
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigeer"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4995
+msgid "_View"
+msgstr "_Bekyk"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4996
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gaan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4997
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:5258
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Open..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Open 'n bestaande dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5003
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Op_en 'n kopie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5004
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Open 'n kopie van die huidige dokument in 'n nuwe venster"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Stoor 'n kopie..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5007
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Stoor 'n kopie van die huidige dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5009
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Druko_pstelling..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5010
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Stel die bladsyinstellings om te druk"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5012
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Druk..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082
+msgid "Print this document"
+msgstr "Druk hierdie dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5015
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Eienskappe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5023
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selekteer _almal"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5025
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Vind..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5026
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Vind 'n woord of frase in die dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5032
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "N_utsbalk"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5034
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Roteer _linksom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5036
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Roteer _regsom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5041
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Vergroot die dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5044
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Verklein die dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5046
+msgid "_Reload"
+msgstr "He_rlaai"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5047
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Herlaai die dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5050
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Outo-_rol"
+
+#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:5054
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Vo_rige bladsy"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gaan na die vorige bladsy"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5057
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Volge_nde bladsy"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5058
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gaan na die volgende bladsy"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5060
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Eerste bladsy"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Gaan na die eerste bladsy"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5063
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Laaste bladsy"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5064
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Gaan na die laaste bladsy"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:5068
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inhoud"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "_About"
+msgstr "_Aangaande"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5075
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Verlaat volskerm"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5076
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Verlaat volskermmodus"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5078
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Begin voorlegging"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5079
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Begin 'n voorlegging"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:5135
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Nutsbalk"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5136
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Wys of verskuil die nutsbalk"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5138
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Sy_paneel"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5139
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Wys of verskuil die sypaneel"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5141
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Aaneenlopend"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5142
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Wys die hele dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5144
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dubbel"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5145
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Wys twee bladsy tegelyk"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5147
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Volskerm"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5148
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Brei die venster uit totdat dit die hele skerm volmaak"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5150
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Voo_rlegging"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5151
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Hardloop dokument as 'n voorlegging"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5153
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Beste passing"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5154
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Laat die huidige dokument die venster volmaak"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5156
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Pas na bladsy_wydte"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5157
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Laat die huidige dokument die versterwydte volmaak"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5164
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Open skakel"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5166
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gaan na"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5168
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Open in nuwe _venster"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5170
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Kopieer skakeladres"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5172
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Stoor beeld as..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5174
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopieer _beeld"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5220
+msgid "Page"
+msgstr "Bladsy"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5221
+msgid "Select Page"
+msgstr "Selekteer bladsy"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5232
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoem"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5234
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Pas die zoemvlak aan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5244
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigasie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5246
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5249
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Beweeg oor besoekte bladsye"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5279
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5284
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5288
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoem in"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5292
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoem uit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5300
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Pas badsywydte"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Kan nie eksterne toepassing lanseer nie."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5528
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Kan nie eksterne skakel oopmaak nie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5684
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kon nie toepaslike formaat vind om beeld te stoor nie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5723
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Die beeld kon nie gestoor word nie."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5755
+msgid "Save Image"
+msgstr "Stoor beeld"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5817
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Kan nie aanhegsel oopmaak nie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5868
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Die aanhegsel kon nie gestoor word nie."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5913
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Stoor aanhegsel"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Wagwoord vereis"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Volgens uitbreiding"
+
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "MATE Document Viewer"
+msgstr "MATE Dokumentbekyker"
+
+#: ../shell/main.c:67
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Die bladsy van die dokument om te vertoon."
+
+#: ../shell/main.c:67
+msgid "PAGE"
+msgstr "BLADSY"
+
+#: ../shell/main.c:68
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Hardloop evince in volskermmodus"
+
+#: ../shell/main.c:69
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Hardloop evince in voorleggingsmodus"
+
+#: ../shell/main.c:70
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Hardloop evince as voorskouer"
+
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Die woord of frase om in die dokument te vind"
+
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[LÊER...]"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Boolese opsies beskikbaar, waar aktiveer duimnaelsketse en vals deaktiveer "
+"die skepping van nuwe duimnaelsketse"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Aktiveer duimnaelsketse van PDF-dokumente"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Duimnaelskets opdrag vir PDF-dokumente"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Geldige opdrag plus argumente vir die duimnaelsketser vir PDF-dokumente. "
+"Verwys na die dokumentasie vir caja se duimnaelsketser vir verdere "
+"inligting."