diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 500 |
1 files changed, 252 insertions, 248 deletions
@@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: atril 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n" @@ -21,56 +21,56 @@ msgstr "" "Language: be\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -#: backend/comics/comics-document.c:208 +#: backend/comics/comics-document.c:206 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Памылка запуску загаду “%s” падчас дэкампрэсіі комікса: %s" -#: backend/comics/comics-document.c:222 +#: backend/comics/comics-document.c:220 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Загад “%s” не здолеў распакаваць комікс." -#: backend/comics/comics-document.c:231 +#: backend/comics/comics-document.c:229 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Загад “%s” завяршыўся неяк ненармальна." -#: backend/comics/comics-document.c:459 +#: backend/comics/comics-document.c:457 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "MIME-тып не ёсць коміксам: %s" -#: backend/comics/comics-document.c:466 +#: backend/comics/comics-document.c:464 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Не знаходзіцца адпаведны загад для распакоўкі гэтага тыпу коміксаў." -#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:642 -#: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: backend/comics/comics-document.c:538 backend/epub/epub-document.c:640 +#: libdocument/ev-document-factory.c:142 libdocument/ev-document-factory.c:285 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Невядомы MIME-тып" -#: backend/comics/comics-document.c:567 +#: backend/comics/comics-document.c:565 msgid "File corrupted" msgstr "Файл пашкоджаны" -#: backend/comics/comics-document.c:580 +#: backend/comics/comics-document.c:578 msgid "No files in archive" msgstr "Няма файлаў у архіве" -#: backend/comics/comics-document.c:619 +#: backend/comics/comics-document.c:617 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "У архіве %s выявы не знойдзеныя" -#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1779 +#: backend/comics/comics-document.c:863 backend/epub/epub-document.c:1780 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Узнікла памылка падчас выдалення “%s”." -#: backend/comics/comics-document.c:1015 +#: backend/comics/comics-document.c:1012 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Памылка %s" @@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "Памылка %s" msgid "Comic Books" msgstr "Коміксы" -#: backend/djvu/djvu-document.c:173 +#: backend/djvu/djvu-document.c:172 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu-дакумент мае хібны фармат" -#: backend/djvu/djvu-document.c:250 +#: backend/djvu/djvu-document.c:249 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot" " be accessed." @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" msgid "%s: could not set as default encoding\n" msgstr "" -#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:850 +#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:849 #, c-format msgid "encoding vector `%s' is in use\n" msgstr "" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" msgstr "" -#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:241 +#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:240 #, c-format msgid "%s: tried to pop top level layer\n" msgstr "" @@ -358,12 +358,12 @@ msgstr "" msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" msgstr "" -#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:512 +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 #, c-format msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" msgstr "" -#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:292 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:590 +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:291 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" msgstr "" @@ -538,59 +538,59 @@ msgstr "" msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" msgstr "" -#: backend/epub/epub-document.c:659 +#: backend/epub/epub-document.c:657 msgid "Not an ePub document" msgstr "Гэта не дакумент ePub" -#: backend/epub/epub-document.c:760 +#: backend/epub/epub-document.c:758 msgid "could not retrieve filename" msgstr "не выйшла атрымаць назву файла" -#: backend/epub/epub-document.c:788 +#: backend/epub/epub-document.c:786 msgid "could not open archive" msgstr "не выйшла адкрыць архіў" -#: backend/epub/epub-document.c:804 backend/epub/epub-document.c:820 +#: backend/epub/epub-document.c:802 backend/epub/epub-document.c:818 msgid "could not extract archive" msgstr "не выйшла распакаваць архіў" -#: backend/epub/epub-document.c:852 backend/epub/epub-document.c:935 +#: backend/epub/epub-document.c:850 backend/epub/epub-document.c:933 msgid "could not retrieve container file" msgstr "не выйшла атрымаць файл-кантэйнер" -#: backend/epub/epub-document.c:864 +#: backend/epub/epub-document.c:862 msgid "could not open container file" msgstr "не выйшла адкрыць файл-кантэйнер" -#: backend/epub/epub-document.c:874 +#: backend/epub/epub-document.c:872 msgid "container file is corrupt" msgstr "файл-кантэйнер пашкоджаны" -#: backend/epub/epub-document.c:884 +#: backend/epub/epub-document.c:882 msgid "epub file is invalid or corrupt" msgstr "epub-файл нядзейсны або пашкоджаны" -#: backend/epub/epub-document.c:894 +#: backend/epub/epub-document.c:892 msgid "epub file is corrupt, no container" msgstr "epub-файл пашкоджаны, няма кантэйнера" -#: backend/epub/epub-document.c:968 +#: backend/epub/epub-document.c:966 msgid "could not parse content manifest" msgstr "не выйшла разабраць змесціва маніфеста" -#: backend/epub/epub-document.c:977 +#: backend/epub/epub-document.c:975 msgid "content file is invalid" msgstr "невалідны файл за змесцівам" -#: backend/epub/epub-document.c:986 +#: backend/epub/epub-document.c:984 msgid "epub file has no spine" msgstr "epub-файл без асновы" -#: backend/epub/epub-document.c:995 +#: backend/epub/epub-document.c:993 msgid "epub file has no manifest" msgstr "epub-файл без маніфеста" -#: backend/epub/epub-document.c:1081 +#: backend/epub/epub-document.c:1079 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" msgstr "Не выйшла пачаць чытанне дрэва дакумента, некаторых файлаў не стае" @@ -707,16 +707,16 @@ msgstr "Не выйшла адкрыць далучэнне \"%s\": %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Не выйшла адкрыць далучэнне \"%s\"" -#: libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: libdocument/ev-document-factory.c:167 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Тып файла %s (%s) не падтрымліваецца" -#: libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: libdocument/ev-document-factory.c:358 msgid "All Documents" msgstr "Усе дакументы" -#: libdocument/ev-document-factory.c:390 +#: libdocument/ev-document-factory.c:389 msgid "All Files" msgstr "Усе файлы" @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Усе файлы" msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Не выйшла стварыць часовы файл: %s" -#: libdocument/ev-file-helpers.c:309 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:224 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Не выйшла стварыць часовы каталог: %s" @@ -790,48 +790,48 @@ msgstr "Параметры кіравання сеансам:" msgid "Show session management options" msgstr "Паказаць параметры кіравання сеансам" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:982 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Паказаць “_%s”" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1471 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Перанесці на панэль" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1472 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Дадаць вылучаны аб'ект да панэлі начыння" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Выдаліць з панэлі" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Прыняць вылучаны аб'ект з панэлі начыння" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Выдаліць панэль" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Прыняць выбраную панэль начыння" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "Межнік" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6861 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6874 msgid "Fit Page" msgstr "" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6865 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6878 msgid "Fit Width" msgstr "Па шырыні" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6501 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6514 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Пашырыць акно, каб улезла" @@ -892,7 +892,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 -#: shell/ev-window.c:5447 +#: shell/ev-window.c:5462 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Прагляднік дакументаў Atril" @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Друкаваць файл настáўленняў" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Перадпрагляднік дакументаў MATE" -#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3642 +#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3660 msgid "Failed to print document" msgstr "Не выйшла надрукаваць дакумент" @@ -995,43 +995,43 @@ msgstr "Не выйшла надрукаваць дакумент" msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Выбраны прынтар '%s' не знойдзены" -#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6462 +#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6476 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" -#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6508 +#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6521 msgid "_Previous Page" msgstr "_Папярэдняя старонка" -#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6509 +#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6522 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перайсці да папярэдняй старонкі" -#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6511 +#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6524 msgid "_Next Page" msgstr "_Наступная старонка" -#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6512 +#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6525 msgid "Go to the next page" msgstr "Перайсці да наступнай старонкі" -#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6488 +#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6501 msgid "Zoom _In" msgstr "Па_вялічыць маштаб" -#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6489 +#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6502 msgid "Enlarge the document" msgstr "Павялічыць дакумент" -#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6491 +#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6504 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншыць маштаб" -#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6492 +#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6505 msgid "Shrink the document" msgstr "Паменшыць дакумент" -#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6495 +#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6508 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "" @@ -1039,31 +1039,31 @@ msgstr "" msgid "Print" msgstr "Друк" -#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6458 +#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6472 msgid "Print this document" msgstr "Друкаваць дакумент" -#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6614 +#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6627 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "" -#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6615 +#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6628 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Запоўніць гэтым дакументам акно" -#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6617 +#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6630 msgid "Fit _Width" msgstr "" -#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6618 +#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6631 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Расцягнуць гэты дакумент па шырыні акна" -#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6771 +#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6784 msgid "Page" msgstr "Старонка" -#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6772 +#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6785 msgid "Select Page" msgstr "Перайсці да пэўнай старонкі" @@ -1443,51 +1443,51 @@ msgid "Password for document %s" msgstr "Пароль для дакумента %s" #: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157 -#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка..." -#: shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: shell/ev-open-recent-action.c:70 msgid "Open a recently used document" msgstr "Адкрыць ранейшы дакумент" -#: shell/ev-password-view.c:135 +#: shell/ev-password-view.c:133 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "Гэты дакумент закрыты і патрабуе пароль, каб прачытаць яго." -#: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260 +#: shell/ev-password-view.c:142 shell/ev-password-view.c:258 msgid "_Unlock Document" msgstr "Раз_блакаваць дакумент" -#: shell/ev-password-view.c:252 +#: shell/ev-password-view.c:250 msgid "Enter password" msgstr "Вызначце пароль" -#: shell/ev-password-view.c:288 +#: shell/ev-password-view.c:286 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Дакумент \"%s\" закрыты і патрабуе пароль, каб яго адкрыць." -#: shell/ev-password-view.c:291 +#: shell/ev-password-view.c:289 msgid "Password required" msgstr "Трэба вызначыць пароль" -#: shell/ev-password-view.c:321 +#: shell/ev-password-view.c:319 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: shell/ev-password-view.c:353 +#: shell/ev-password-view.c:351 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Адразу _забыцца на пароль" -#: shell/ev-password-view.c:365 +#: shell/ev-password-view.c:363 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Памятаць пароль да канца сесіі" -#: shell/ev-password-view.c:377 +#: shell/ev-password-view.c:375 msgid "Remember _forever" msgstr "Памятаць _заўсёды" @@ -1528,6 +1528,10 @@ msgstr "Ліцэнзія тэксту" msgid "Further Information" msgstr "Дадатковая інфармацыя" +#: shell/ev-sidebar.c:367 +msgid "Hide sidebar" +msgstr "" + #: shell/ev-sidebar-annotations.c:201 msgid "Add" msgstr "Дадаць" @@ -1549,154 +1553,154 @@ msgstr "Старонка %d" msgid "Annotations" msgstr "Анатацыі" -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: shell/ev-sidebar-attachments.c:692 msgid "Attachments" msgstr "Далучэнні" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 msgid "_Open Bookmark" msgstr "_Адкрыць закладку" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "_Пераназваць закладку" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Выдаліць закладку" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1011 -#: shell/ev-window.c:5070 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 shell/ev-window.c:1010 +#: shell/ev-window.c:5085 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Старонка %s" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:469 msgid "_Add" msgstr "Д_адаць" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:479 msgid "_Remove" msgstr "Вы_даліць" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" -#: shell/ev-sidebar-layers.c:441 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:440 msgid "Layers" msgstr "Пласты" -#: shell/ev-sidebar-links.c:331 +#: shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "Друк…" -#: shell/ev-sidebar-links.c:713 +#: shell/ev-sidebar-links.c:731 msgid "Index" msgstr "Змест" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1028 +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1027 msgid "Thumbnails" msgstr "Мініяцюры" -#: shell/ev-window.c:1008 +#: shell/ev-window.c:1007 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Старонка %s — %s" -#: shell/ev-window.c:1168 +#: shell/ev-window.c:1167 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "" -#: shell/ev-window.c:1774 +#: shell/ev-window.c:1772 msgid "The document contains no pages" msgstr "Дакумент не змяшчае старонак" -#: shell/ev-window.c:1777 +#: shell/ev-window.c:1775 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Усе старонкі дакумента - пустыя" -#: shell/ev-window.c:1816 +#: shell/ev-window.c:1822 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "Рэжым прэзентацыі недаступны для дакументаў ePub." -#: shell/ev-window.c:2010 shell/ev-window.c:2178 +#: shell/ev-window.c:2016 shell/ev-window.c:2197 msgid "Unable to open document" msgstr "Немагчыма адкрыць дакумент" -#: shell/ev-window.c:2147 +#: shell/ev-window.c:2153 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Загрузка дакумента з “%s”" -#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2580 +#: shell/ev-window.c:2308 shell/ev-window.c:2599 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Сцягванне дакумента (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:2322 +#: shell/ev-window.c:2341 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Не выйшла загрузіць адлеглы файл." -#: shell/ev-window.c:2524 +#: shell/ev-window.c:2543 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Перачытванне дакумена з %s" -#: shell/ev-window.c:2556 +#: shell/ev-window.c:2575 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не выйшла перачытаць дакумент." -#: shell/ev-window.c:2774 +#: shell/ev-window.c:2793 msgid "Open Document" msgstr "Адкрыць дакумент" -#: shell/ev-window.c:3053 +#: shell/ev-window.c:3072 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Захоўванне дакумента ў %s" -#: shell/ev-window.c:3056 +#: shell/ev-window.c:3075 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Захоўванне далучэння ў %s" -#: shell/ev-window.c:3059 +#: shell/ev-window.c:3078 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Захоўванне выявы ў %s" -#: shell/ev-window.c:3103 shell/ev-window.c:3203 +#: shell/ev-window.c:3122 shell/ev-window.c:3222 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Немагчыма захаваць файл як \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:3134 +#: shell/ev-window.c:3153 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Зацягванне дакумента (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3138 +#: shell/ev-window.c:3157 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Зацягванне далучэння (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3142 +#: shell/ev-window.c:3161 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Зацягванне выявы (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3255 +#: shell/ev-window.c:3274 msgid "Save As…" msgstr "Захаваць як..." -#: shell/ev-window.c:3333 +#: shell/ev-window.c:3352 msgid "Could not send current document" msgstr "Не выйшла даслаць дзейны дакумент" -#: shell/ev-window.c:3585 +#: shell/ev-window.c:3604 #, c-format msgid "%lu pending job in queue" msgid_plural "%lu pending jobs in queue" @@ -1705,12 +1709,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: shell/ev-window.c:3699 +#: shell/ev-window.c:3717 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Выконваецца задача “%s”" -#: shell/ev-window.c:3876 +#: shell/ev-window.c:3894 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." @@ -1718,7 +1722,7 @@ msgstr "" "Некаторыя формы ў дакуменце былі запоўнены. Калі не захаваць яго копію, " "змены страцяцца." -#: shell/ev-window.c:3880 +#: shell/ev-window.c:3898 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1726,25 +1730,25 @@ msgstr "" "Дакумент змяшчае новыя ці змененыя анатацыі. Калі вы не захаваеце яго копію," " змены будуць назаўсёды страчаны." -#: shell/ev-window.c:3887 +#: shell/ev-window.c:3904 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Захаваць копію дакумента “%s” перад закрываннем?" -#: shell/ev-window.c:3906 +#: shell/ev-window.c:3923 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Закрыць без захавання" -#: shell/ev-window.c:3910 shell/ev-window.c:6451 +#: shell/ev-window.c:3927 shell/ev-window.c:6465 msgid "_Save As…" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3979 +#: shell/ev-window.c:3996 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Пачакаць завяршэння задачы друку “%s” перад закрываннем?" -#: shell/ev-window.c:3986 +#: shell/ev-window.c:4003 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1755,55 +1759,55 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: shell/ev-window.c:4001 +#: shell/ev-window.c:4018 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Калі закрыеце акно, задачы друку, што стаяць у чарзе, не будуць выкананы." -#: shell/ev-window.c:4005 +#: shell/ev-window.c:4022 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Скасаваць друк і закрыць" -#: shell/ev-window.c:4009 +#: shell/ev-window.c:4026 msgid "Close _after Printing" msgstr "Закрыць _пасля друку" -#: shell/ev-window.c:4406 +#: shell/ev-window.c:4423 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Рэжым прэзентацыі" -#: shell/ev-window.c:4473 +#: shell/ev-window.c:4489 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "Рэжым прэзентацыі недаступны для дакументаў ePub" -#: shell/ev-window.c:4791 +#: shell/ev-window.c:4806 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Рэдактар панэлі" -#: shell/ev-window.c:5116 +#: shell/ev-window.c:5131 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Падчас паказу даведкі ўзнікла памылка" -#: shell/ev-window.c:5374 +#: shell/ev-window.c:5389 #, c-format msgid "" "Atril is a simple multi-page document viewer,\n" "powered by SyncTex %s and %s %s." msgstr "" -#: shell/ev-window.c:5377 +#: shell/ev-window.c:5392 msgid "Atril is a simple multi-page document viewer." msgstr "" -#: shell/ev-window.c:5390 +#: shell/ev-window.c:5405 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:5391 +#: shell/ev-window.c:5406 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:5396 +#: shell/ev-window.c:5411 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1811,7 +1815,7 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: shell/ev-window.c:5400 +#: shell/ev-window.c:5415 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1819,30 +1823,30 @@ msgid "" "details." msgstr "" -#: shell/ev-window.c:5404 +#: shell/ev-window.c:5419 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:5449 +#: shell/ev-window.c:5464 msgid "About Atril Document Viewer" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:5450 +#: shell/ev-window.c:5465 msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:5457 +#: shell/ev-window.c:5472 msgid "translator-credits" msgstr "" "Belarusian Language Linux Team <[email protected]>\n" "Mikhas Varantsou <[email protected]> 2014-2016" -#: shell/ev-window.c:5752 +#: shell/ev-window.c:5767 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1851,387 +1855,387 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: shell/ev-window.c:5757 +#: shell/ev-window.c:5772 msgid "Not found" msgstr "Не знойдзена" -#: shell/ev-window.c:5763 +#: shell/ev-window.c:5778 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Засталося шукаць %3d%%" -#: shell/ev-window.c:6118 +#: shell/ev-window.c:6132 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:6120 +#: shell/ev-window.c:6134 msgid "_Enable" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:6123 +#: shell/ev-window.c:6137 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:6128 +#: shell/ev-window.c:6142 msgid "Don't show this message again" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:6437 +#: shell/ev-window.c:6451 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: shell/ev-window.c:6438 +#: shell/ev-window.c:6452 msgid "_Edit" msgstr "_Змяніць" -#: shell/ev-window.c:6439 +#: shell/ev-window.c:6453 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: shell/ev-window.c:6440 +#: shell/ev-window.c:6454 msgid "_Go" msgstr "_Перайсці" -#: shell/ev-window.c:6441 +#: shell/ev-window.c:6455 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладкі" -#: shell/ev-window.c:6442 +#: shell/ev-window.c:6456 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" -#: shell/ev-window.c:6445 shell/ev-window.c:6812 +#: shell/ev-window.c:6459 shell/ev-window.c:6825 msgid "_Open…" msgstr "_Адкрыць" -#: shell/ev-window.c:6446 shell/ev-window.c:6813 +#: shell/ev-window.c:6460 shell/ev-window.c:6826 msgid "Open an existing document" msgstr "Адкрыць існы дакумент" -#: shell/ev-window.c:6448 +#: shell/ev-window.c:6462 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Адкрыць _копію" -#: shell/ev-window.c:6449 +#: shell/ev-window.c:6463 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Адкрыць копію гэтага дакумента ў новым акне" -#: shell/ev-window.c:6452 +#: shell/ev-window.c:6466 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Захаваць копію гэтага дакумента" -#: shell/ev-window.c:6454 +#: shell/ev-window.c:6468 msgid "Send _To..." msgstr "Даслаць _да..." -#: shell/ev-window.c:6455 +#: shell/ev-window.c:6469 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Адправіць дзейны дакумент па пошце, імгненным паведамленнем..." -#: shell/ev-window.c:6457 +#: shell/ev-window.c:6471 msgid "_Print…" msgstr "_Друк…" -#: shell/ev-window.c:6460 +#: shell/ev-window.c:6474 msgid "P_roperties" msgstr "_Уласцівасці" -#: shell/ev-window.c:6466 +#: shell/ev-window.c:6480 msgid "_Copy" msgstr "_Капіяваць" -#: shell/ev-window.c:6468 +#: shell/ev-window.c:6482 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усё" -#: shell/ev-window.c:6470 +#: shell/ev-window.c:6484 msgid "_Find…" msgstr "_Шукаць" -#: shell/ev-window.c:6471 +#: shell/ev-window.c:6485 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Пошук слова ці выраза ў дакуменце" -#: shell/ev-window.c:6473 +#: shell/ev-window.c:6487 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Шукаць да_лей" -#: shell/ev-window.c:6475 +#: shell/ev-window.c:6489 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Шукаць ра_ней" -#: shell/ev-window.c:6477 +#: shell/ev-window.c:6491 msgid "T_oolbar" msgstr "Панэль _начыння" -#: shell/ev-window.c:6479 +#: shell/ev-window.c:6493 msgid "Rotate _Left" msgstr "Павярнуць _супраць сонца" -#: shell/ev-window.c:6481 +#: shell/ev-window.c:6495 msgid "Rotate _Right" msgstr "Павярнуць _па сонцу" -#: shell/ev-window.c:6483 +#: shell/ev-window.c:6497 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Захаваць дзейныя настáўленні як стандартныя" -#: shell/ev-window.c:6494 +#: shell/ev-window.c:6507 msgid "_Reset Zoom" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:6497 +#: shell/ev-window.c:6510 msgid "_Reload" msgstr "_Перачытаць" -#: shell/ev-window.c:6498 +#: shell/ev-window.c:6511 msgid "Reload the document" msgstr "Перачытаць дакумент" -#: shell/ev-window.c:6500 +#: shell/ev-window.c:6513 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "_Пашырыць акно, каб улезла" -#: shell/ev-window.c:6504 +#: shell/ev-window.c:6517 msgid "Auto_scroll" msgstr "Аўтапра_крутка" -#: shell/ev-window.c:6514 +#: shell/ev-window.c:6527 msgid "_First Page" msgstr "П_ершая старонка" -#: shell/ev-window.c:6515 +#: shell/ev-window.c:6528 msgid "Go to the first page" msgstr "Перайсці да першай старонкі" -#: shell/ev-window.c:6517 +#: shell/ev-window.c:6530 msgid "_Last Page" msgstr "Ап_ошняя старонка" -#: shell/ev-window.c:6518 +#: shell/ev-window.c:6531 msgid "Go to the last page" msgstr "Перайсці да апошняй старонкі" -#: shell/ev-window.c:6522 +#: shell/ev-window.c:6535 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Дадаць закладку" -#: shell/ev-window.c:6523 +#: shell/ev-window.c:6536 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Дадаць закладку на дзейную старонку" -#: shell/ev-window.c:6527 +#: shell/ev-window.c:6540 msgid "_Contents" msgstr "_Змесціва" -#: shell/ev-window.c:6530 +#: shell/ev-window.c:6543 msgid "_About" msgstr "_Пра аплет" -#: shell/ev-window.c:6534 +#: shell/ev-window.c:6547 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Вярнуцца ў звычайны рэжым" -#: shell/ev-window.c:6535 +#: shell/ev-window.c:6548 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму" -#: shell/ev-window.c:6537 +#: shell/ev-window.c:6550 msgid "Start Presentation" msgstr "Запуск прэзентацыі" -#: shell/ev-window.c:6538 +#: shell/ev-window.c:6551 msgid "Start a presentation" msgstr "Запусціць прэзентацыю" -#: shell/ev-window.c:6593 +#: shell/ev-window.c:6606 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панэль начыння" -#: shell/ev-window.c:6594 +#: shell/ev-window.c:6607 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Паказаць / схаваць панэль начыння" -#: shell/ev-window.c:6596 +#: shell/ev-window.c:6609 msgid "Side _Pane" msgstr "Бакавая _панэль" -#: shell/ev-window.c:6597 +#: shell/ev-window.c:6610 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Паказаць / схаваць бакавую панэль" -#: shell/ev-window.c:6599 +#: shell/ev-window.c:6612 msgid "_Continuous" msgstr "Па _чарзе" -#: shell/ev-window.c:6600 +#: shell/ev-window.c:6613 msgid "Show the entire document" msgstr "Паказаць увесь дакумент" -#: shell/ev-window.c:6602 +#: shell/ev-window.c:6615 msgid "_Dual" msgstr "_Падвойны" -#: shell/ev-window.c:6603 +#: shell/ev-window.c:6616 msgid "Show two pages at once" msgstr "Паказваць па дзве старонкі" -#: shell/ev-window.c:6605 +#: shell/ev-window.c:6618 msgid "_Odd pages left" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:6606 +#: shell/ev-window.c:6619 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:6608 +#: shell/ev-window.c:6621 msgid "_Fullscreen" msgstr "_На ўвесь экран" -#: shell/ev-window.c:6609 +#: shell/ev-window.c:6622 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Пашырыць акно на ўвесь экран" -#: shell/ev-window.c:6611 +#: shell/ev-window.c:6624 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Прэзентацыя" -#: shell/ev-window.c:6612 +#: shell/ev-window.c:6625 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Адкрыць дакумент у рэжыме прэзентацыі" -#: shell/ev-window.c:6620 +#: shell/ev-window.c:6633 msgid "Inverted _Colors" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:6621 +#: shell/ev-window.c:6634 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Паказаваць змесціва старонкі з інвертаванымі колерамі" -#: shell/ev-window.c:6623 +#: shell/ev-window.c:6636 msgid "Caret _Navigation" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:6624 +#: shell/ev-window.c:6637 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:6632 +#: shell/ev-window.c:6645 msgid "_Open Link" msgstr "Ад_крыць спасылку" -#: shell/ev-window.c:6634 +#: shell/ev-window.c:6647 msgid "_Go To" msgstr "_Перайсці" -#: shell/ev-window.c:6636 +#: shell/ev-window.c:6649 msgid "Open in New _Window" msgstr "Адкрыць у _новым акне" -#: shell/ev-window.c:6638 +#: shell/ev-window.c:6651 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Скапіяваць адрас спасылкі" -#: shell/ev-window.c:6640 +#: shell/ev-window.c:6653 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Захаваць выяву як..." -#: shell/ev-window.c:6642 +#: shell/ev-window.c:6655 msgid "Copy _Image" msgstr "Скапіяваць _выяву" -#: shell/ev-window.c:6644 +#: shell/ev-window.c:6657 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Уласцівасці анатацый..." -#: shell/ev-window.c:6646 +#: shell/ev-window.c:6659 msgid "Remove Annot…" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:6651 +#: shell/ev-window.c:6664 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Адкрыць далучэнне" -#: shell/ev-window.c:6653 +#: shell/ev-window.c:6666 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Захаваць далучэнне як..." -#: shell/ev-window.c:6786 +#: shell/ev-window.c:6799 msgid "Zoom" msgstr "Падагнаць" -#: shell/ev-window.c:6788 +#: shell/ev-window.c:6801 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Змяніць маштабаванне" -#: shell/ev-window.c:6798 +#: shell/ev-window.c:6811 msgid "Navigation" msgstr "Навігацыя" -#: shell/ev-window.c:6800 +#: shell/ev-window.c:6813 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: shell/ev-window.c:6803 +#: shell/ev-window.c:6816 msgid "Move across visited pages" msgstr "Пераход паміж наведанымі старонкамі" -#: shell/ev-window.c:6834 +#: shell/ev-window.c:6847 msgid "Send To" msgstr "Даслаць да" -#: shell/ev-window.c:6840 +#: shell/ev-window.c:6853 msgid "Previous" msgstr "Папярэдняя" -#: shell/ev-window.c:6845 +#: shell/ev-window.c:6858 msgid "Next" msgstr "Наступная" -#: shell/ev-window.c:6849 +#: shell/ev-window.c:6862 msgid "Zoom In" msgstr "Наблізіць" -#: shell/ev-window.c:6853 +#: shell/ev-window.c:6866 msgid "Zoom Out" msgstr "Аддаліць" -#: shell/ev-window.c:6857 +#: shell/ev-window.c:6870 msgid "Reset Zoom" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:7001 shell/ev-window.c:7017 +#: shell/ev-window.c:7014 shell/ev-window.c:7030 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не выйшла запусціць знешнюю праграму." -#: shell/ev-window.c:7074 +#: shell/ev-window.c:7087 msgid "Unable to open external link" msgstr "Немачгыма адкрыць знешнюю спасылку" -#: shell/ev-window.c:7268 +#: shell/ev-window.c:7281 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не выйшла адшукаць адпаведны фармат каб захаваць выяву" -#: shell/ev-window.c:7300 +#: shell/ev-window.c:7313 msgid "The image could not be saved." msgstr "Немагчыма запісаць выяву." -#: shell/ev-window.c:7332 +#: shell/ev-window.c:7345 msgid "Save Image" msgstr "Запісаць выяву" -#: shell/ev-window.c:7470 +#: shell/ev-window.c:7483 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Немагчыма адкрыць далучэнне" -#: shell/ev-window.c:7526 +#: shell/ev-window.c:7539 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Немагчыма захаваць далучэнне." -#: shell/ev-window.c:7571 +#: shell/ev-window.c:7584 msgid "Save Attachment" msgstr "Запісаць далучэнне" @@ -2244,54 +2248,54 @@ msgstr "%s — патрабуецца пароль" msgid "By extension" msgstr "Па пашырэнні" -#: shell/main.c:58 shell/main.c:236 +#: shell/main.c:56 shell/main.c:232 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "Прагляднік дакументаў для MATE" -#: shell/main.c:66 +#: shell/main.c:64 msgid "The page label of the document to display." msgstr "Подпіс старонкі ў дакуменце для паказу." -#: shell/main.c:66 +#: shell/main.c:64 msgid "PAGE" msgstr "СТАРОНКА" -#: shell/main.c:67 +#: shell/main.c:65 msgid "The page number of the document to display." msgstr "Нумар старонкі ў дакуменце для паказу." -#: shell/main.c:67 +#: shell/main.c:65 msgid "NUMBER" msgstr "НУМАР" -#: shell/main.c:68 +#: shell/main.c:66 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Запускаць Atril у поўнаэкранным рэжыме" -#: shell/main.c:69 +#: shell/main.c:67 msgid "Named destination to display." msgstr "Назва прызначэння для паказу." -#: shell/main.c:69 +#: shell/main.c:67 msgid "DEST" msgstr "ПРЫЗН" -#: shell/main.c:70 +#: shell/main.c:68 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "Запускаць Atril у рэжыме прэзентацыі" -#: shell/main.c:71 +#: shell/main.c:69 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "Запускаць Atril у рэжыме перадпраглядніка" -#: shell/main.c:72 +#: shell/main.c:70 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Слова ці выраз для пошуку ў дакуменце" -#: shell/main.c:72 +#: shell/main.c:70 msgid "STRING" msgstr "РАДОК" -#: shell/main.c:76 +#: shell/main.c:74 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" |