summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po384
1 files changed, 192 insertions, 192 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index bc5325e3..e86d20a0 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -3,17 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Ivar Smolin <[email protected]>, 2014
+# Ivar Smolin <[email protected]>, 2014-2015
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010
# Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-10 14:26+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-06 13:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-06 07:45+0000\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,42 +36,42 @@ msgstr "Koomiksiraamatu lahtipakkimise käsk „%s” lõpetas tõrkega."
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Käsk „%s” ei lõpetanud normaalselt."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:444
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Pole koomiksiraamatu MIME-tüüp: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+#: ../backend/comics/comics-document.c:451
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Seda liiki koomiksiraamatu lahtipakkimiseks ei leitud ühtegi sobivat käsku"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:501 ../backend/epub/epub-document.c:616
+#: ../backend/comics/comics-document.c:525 ../backend/epub/epub-document.c:616
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tundmatu MIME-liik"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:528
+#: ../backend/comics/comics-document.c:552
msgid "File corrupted"
msgstr "Fail on rikutud"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:541
+#: ../backend/comics/comics-document.c:565
msgid "No files in archive"
msgstr "Arhiivis pole faile"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:580
+#: ../backend/comics/comics-document.c:604
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:824
-#: ../backend/epub/epub-document.c:1768
+#: ../backend/comics/comics-document.c:848
+#: ../backend/epub/epub-document.c:1767
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "„%s” kustutamisel tekkis viga."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:967
+#: ../backend/comics/comics-document.c:991
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Viga %s"
@@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "DVI-dokumendid"
#: ../backend/epub/epub-document.c:633
msgid "Not an ePub document"
-msgstr ""
+msgstr "Pole ePub dokument"
#: ../backend/epub/epub-document.c:734
msgid "could not retrieve filename"
-msgstr ""
+msgstr "failinime pole võimalik hankida"
#: ../backend/epub/epub-document.c:762
msgid "could not open archive"
@@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "arhiivi pole võimalik avada"
#: ../backend/epub/epub-document.c:778 ../backend/epub/epub-document.c:794
msgid "could not extract archive"
-msgstr ""
+msgstr "arhiivi pole võimalik lahti pakkida"
#: ../backend/epub/epub-document.c:826 ../backend/epub/epub-document.c:909
msgid "could not retrieve container file"
-msgstr ""
+msgstr "konteinerfaili pole võimalik hankida"
#: ../backend/epub/epub-document.c:838
msgid "could not open container file"
@@ -131,16 +131,16 @@ msgid "container file is corrupt"
msgstr "konteinerfail on rikutud"
#: ../backend/epub/epub-document.c:858
-msgid "epub file is invalid or corrput"
+msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "epub fail on vigane või rikutud"
#: ../backend/epub/epub-document.c:868
-msgid "epub file is corrupt,no container"
-msgstr "epub fail on vigane, puudub konteiner"
+msgid "epub file is corrupt, no container"
+msgstr "epub fail on rikutud, puudub konteiner"
#: ../backend/epub/epub-document.c:953
msgid "could not parse content manifest"
-msgstr ""
+msgstr "manifesti pole võimalik analüüsida"
#: ../backend/epub/epub-document.c:962
msgid "content file is invalid"
@@ -148,15 +148,15 @@ msgstr "sisufail on vigane"
#: ../backend/epub/epub-document.c:971
msgid "epub file has no spine"
-msgstr ""
+msgstr "epub-fail ei sisalda raamatuselga"
#: ../backend/epub/epub-document.c:980
msgid "epub file has no manifest"
-msgstr ""
+msgstr "epub failil puudub manifest"
#: ../backend/epub/epub-document.c:1066
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
-msgstr ""
+msgstr "Laadimiseks pole võimalik dokumendipuud koostada, mõned failid on puudu"
#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "epub Documents"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6370
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Best Fit"
msgstr "Parim sobitus"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Parim sobitus"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Sobitus laiuse järgi"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6034
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6057
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Akna suurendamine sobivaks"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "6400%"
#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumendinäitaja MATE töölauakeskkonnale"
#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -473,14 +473,14 @@ msgid ""
" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
" home page. </p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p> Atril on lihtne dokumendinäitaja mitmeleheküljeliste dokumentide jaoks. Atril suudab kuvada ja printida PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS ja Portable Document Format (PDF) vormingus faile ning koomiksiraamatu vormingus arhiivifaile. Kui dokument seda toetab, siis võimaldab Atril ka sellest teksti otsida, kopeerida seda lõikepuhvrisse, navigeerida hüpertekstis ja sisukorras. </p> <p> Atril põhineb programmil Evince ja see on osa MATE töölauakeskkonnast. Kui sa tahad MATEst ja Atril'ist rohkem teada, siis külasta palun projekti kodulehte. </p>"
#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Dokumendinäitaja Atril"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5006
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:306
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -490,11 +490,11 @@ msgstr "Dokumendinäitaja"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine"
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Dokumendi piirangute eiramine"
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Printerisätete fail"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE dokumentide eelvaatlemine"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3362
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
@@ -520,27 +520,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valitud printerit '%s' pole võimalik leida"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6041
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6064
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine lehekülg"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6065
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6067
msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine lehekülg"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "Go to the next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6025
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokumendi suurendamine"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6028
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokumendi kahandamine"
@@ -548,31 +548,31 @@ msgstr "Dokumendi kahandamine"
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6017
msgid "Print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimine"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6148
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6171
msgid "_Best Fit"
msgstr "Par_im sobitus"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6149
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumendi lehekülje mahutamine aknasse"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sobitus _laiuse järgi"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6152
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumendi laiuse sobitamine akna laiusega"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6292
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6315
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6293
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6316
msgid "Select Page"
msgstr "Lehekülje valimine"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Kui lubatud, prinditakse kõik lehed sama suurele paberile, kui on dokum
msgid "Page Handling"
msgstr "Lehekülje käsitlemine"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1742
+#: ../libview/ev-jobs.c:1790
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Tõrge lehekülje %d printimisel: %s"
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Käivita %s"
msgid "Find:"
msgstr "Leia:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6034
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Leia _eelmine"
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Leia _eelmine"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine"
-#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6009
+#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6032
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
@@ -956,9 +956,9 @@ msgstr "Avamine"
msgid "Close"
msgstr "Sulgemine"
-#: ../shell/ev-application.c:1042
+#: ../shell/ev-application.c:1054
msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Atril käivitamine esitlusrežiimis"
+msgstr "Atrili käivitamine esitlusrežiimis"
#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
@@ -1101,25 +1101,25 @@ msgstr "Manused"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
msgid "_Open Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "_Ava järjehoidja"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Rename Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "_Muuda järjehoidja nime"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "_Eemalda järjehoidja"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:951
-#: ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:952
+#: ../shell/ev-window.c:4733
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Lehekülg %s"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:609
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Järjehoidjad"
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Kihid"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Print…"
-msgstr "Printimine…"
+msgstr "Prindi…"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
@@ -1137,179 +1137,179 @@ msgstr "Sisukord"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"
-#: ../shell/ev-window.c:948
+#: ../shell/ev-window.c:949
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Lehekülg %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1088
+#: ../shell/ev-window.c:1089
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
"instead."
-msgstr ""
+msgstr "ePub dokumentidega pole esitlusrežiim võimalik. Kasuta selle asemele täisekraanirežiimi."
-#: ../shell/ev-window.c:1560
+#: ../shell/ev-window.c:1577
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumendis pole ühtegi lehekülge"
-#: ../shell/ev-window.c:1563
+#: ../shell/ev-window.c:1580
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument sisaldab ainult tühje lehekülgi"
-#: ../shell/ev-window.c:1601
+#: ../shell/ev-window.c:1618
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
-msgstr ""
+msgstr "Esitlusrežiim pole ePub dokumentite puhul toetatud."
-#: ../shell/ev-window.c:1802 ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:1810 ../shell/ev-window.c:1978
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti pole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1947
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Dokumendi laadimine asukohast „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2091 ../shell/ev-window.c:2382
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokumendi allalaadimine (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2116
+#: ../shell/ev-window.c:2124
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Tõrge kaugfaili laadimisel."
-#: ../shell/ev-window.c:2317
+#: ../shell/ev-window.c:2326
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine asukohast %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2349
+#: ../shell/ev-window.c:2358
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Tõrge dokumendi uuestilaadimisel."
-#: ../shell/ev-window.c:2501
+#: ../shell/ev-window.c:2510
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2808
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokumendi salvestamine asukohale %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2811
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Manuse salvestamine asukohale %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2814
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Pildi salvestamine kataloogi %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2858 ../shell/ev-window.c:2958
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Faili pole võimalik „%s”-na salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2889
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokumendi üleslaadimine (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:2893
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Manuse üleslaadimine (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2897
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Pildi üleslaadimine (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3021
msgid "Save a Copy"
msgstr "Koopia salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3306
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d töö on ootel"
msgstr[1] "%d tööd on ootel"
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3419
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Printimistöö „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3596
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument sisaldab täidetud vormivälju. Kui sa ei salvesta koopiat, siis lähevad muudatused jäädavalt kaotsi."
-#: ../shell/ev-window.c:3591
+#: ../shell/ev-window.c:3600
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument sisaldab uusi või muudetud kommentaare. Kui sa ei salvesta koopiat, siis lähevad muudatused jäädavalt kaotsi."
-#: ../shell/ev-window.c:3598
+#: ../shell/ev-window.c:3607
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Kas salvestada enne sulgemist dokumendist „%s” koopia?"
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3626
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
-#: ../shell/ev-window.c:3621
+#: ../shell/ev-window.c:3630
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Salvesta _koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3704
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Kas oodata enne sulgemist, kuni printimistöö „%s” lõpetab?"
-#: ../shell/ev-window.c:3698
+#: ../shell/ev-window.c:3707
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Hetkel on %d aktiivset printimistööd. Kas oodata enne sulgemist, kuni printimine lõpeb?"
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3719
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Kui sa akna sulged, siis jäävad ootelolevad printimistööd printimata."
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3723
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Katkesta printimine ja sulge"
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:3727
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Sulge _pärast printimist"
-#: ../shell/ev-window.c:4151
+#: ../shell/ev-window.c:4165
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
-msgstr ""
+msgstr "Esitlusrežiim pole ePub dokumentite puhul toetatud"
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:4477
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:4764
+#: ../shell/ev-window.c:4778
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga"
-#: ../shell/ev-window.c:4988
+#: ../shell/ev-window.c:5002
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Dokumendinäitaja.\nKasutusel %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5037
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1325,367 +1325,367 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5045
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Atril'ga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 Evince'i autorid\n© 2012–2014 MATE arendajad"
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "translator-credits"
-msgstr "Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014.\nPriit Laes <amd store20 com>, 2005–2007.\nMattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010."
+msgstr "Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015.\nPriit Laes <amd store20 com>, 2005–2007.\nMattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010."
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5336
+#: ../shell/ev-window.c:5354
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
-#: ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../shell/ev-window.c:5359
msgid "Not found"
msgstr "Ei leitud"
-#: ../shell/ev-window.c:5347
+#: ../shell/ev-window.c:5365
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
-#: ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../shell/ev-window.c:5999
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:6000
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:5978
+#: ../shell/ev-window.c:6001
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6002
msgid "_Go"
msgstr "_Liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "_Järjehoidjad"
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:6004
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5984 ../shell/ev-window.c:6332
+#: ../shell/ev-window.c:6007 ../shell/ev-window.c:6355
msgid "_Open…"
msgstr "_Ava…"
-#: ../shell/ev-window.c:5985 ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6008 ../shell/ev-window.c:6356
msgid "Open an existing document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:5987
+#: ../shell/ev-window.c:6010
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ava _koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:5988
+#: ../shell/ev-window.c:6011
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
-#: ../shell/ev-window.c:5990
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Sa_lvesta koopia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:5993
+#: ../shell/ev-window.c:6016
msgid "_Print…"
msgstr "_Prindi…"
-#: ../shell/ev-window.c:5996
+#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "P_roperties"
msgstr "_Omadused"
-#: ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Select _All"
msgstr "V_ali kõik"
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "_Find…"
msgstr "_Leia…"
-#: ../shell/ev-window.c:6007
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6036
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:6015
+#: ../shell/ev-window.c:6038
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
-#: ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pööra _paremale"
-#: ../shell/ev-window.c:6019
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Salvesta praegused sätted _vaikesätetena"
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "_Reload"
msgstr "Laadi _uuesti"
-#: ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../shell/ev-window.c:6054
msgid "Reload the document"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
-#: ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../shell/ev-window.c:6056
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "Suurenda _aken sobivaks"
-#: ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Automaat_kerimine"
+msgstr "Automaatke_rimine"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "_First Page"
msgstr "E_simene lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Go to the first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "Go to the last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "_Lisa järjehoidja"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Järjehoidja lisamine käesoleva lehe kohta"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
-#: ../shell/ev-window.c:6063
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "_About"
msgstr "_Atril'ist lähemalt"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6067
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-#: ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Täisekraanvaatest lahkumine"
+msgstr "Täisekraanirežiimist lahkumine"
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Start Presentation"
msgstr "Alusta esitlust"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Start a presentation"
msgstr "Esitluse alustamine"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:6153
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6154
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:6133
+#: ../shell/ev-window.c:6156
msgid "Side _Pane"
msgstr "Kül_gpaan"
-#: ../shell/ev-window.c:6134
+#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "_Continuous"
msgstr "Jät_kuv"
-#: ../shell/ev-window.c:6137
+#: ../shell/ev-window.c:6160
msgid "Show the entire document"
msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:6139
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "_Dual"
msgstr "_Paaris"
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
-#: ../shell/ev-window.c:6142
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Täisek_raan"
-#: ../shell/ev-window.c:6143
+#: ../shell/ev-window.c:6166
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
-#: ../shell/ev-window.c:6145
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Esitlus"
-#: ../shell/ev-window.c:6146
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
-#: ../shell/ev-window.c:6154
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Pööratud värvi_d"
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Lehe sisu näitamine inverteeritud värvides"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6163
+#: ../shell/ev-window.c:6186
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava viit"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Go To"
msgstr "_Liigu"
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ava _uues aknas"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Salvesta _pilt kui…"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Kopeeri pilt"
-#: ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Kommentaari omadused…"
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Ava _manus"
-#: ../shell/ev-window.c:6182
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Salvesta manus _kui…"
-#: ../shell/ev-window.c:6306
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
-#: ../shell/ev-window.c:6308
+#: ../shell/ev-window.c:6331
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"
-#: ../shell/ev-window.c:6318
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Navigation"
msgstr "Ringiliikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:6320
+#: ../shell/ev-window.c:6343
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../shell/ev-window.c:6346
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6353
+#: ../shell/ev-window.c:6376
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6358
+#: ../shell/ev-window.c:6381
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6362
+#: ../shell/ev-window.c:6385
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6366
+#: ../shell/ev-window.c:6389
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6374
+#: ../shell/ev-window.c:6397
msgid "Fit Width"
msgstr "Laiuse sobitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:6519 ../shell/ev-window.c:6536
+#: ../shell/ev-window.c:6542 ../shell/ev-window.c:6559
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Välist rakendust pole võimalik käivitada."
-#: ../shell/ev-window.c:6593
+#: ../shell/ev-window.c:6616
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Välist viita pole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:6784
+#: ../shell/ev-window.c:6807
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida"
-#: ../shell/ev-window.c:6816
+#: ../shell/ev-window.c:6839
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:6848
+#: ../shell/ev-window.c:6871
msgid "Save Image"
msgstr "Pildi salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:6978
+#: ../shell/ev-window.c:7001
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Manust pole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:7031
+#: ../shell/ev-window.c:7054
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:7076
+#: ../shell/ev-window.c:7099
msgid "Save Attachment"
msgstr "Manuse salvestamine"
@@ -1720,11 +1720,11 @@ msgstr "NUMBER"
#: ../shell/main.c:79
msgid "Run atril in fullscreen mode"
-msgstr "Atril käivitamine täisekraanirežiimis"
+msgstr "Atrili käivitamine täisekraanirežiimis"
#: ../shell/main.c:80
msgid "Run atril in presentation mode"
-msgstr "Atril käivitamine esitlusžiimis"
+msgstr "Atrili käivitamine esitlusžiimis"
#: ../shell/main.c:81
msgid "Run atril as a previewer"