summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po559
1 files changed, 210 insertions, 349 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 46e976e0..e9bd3a37 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,47 +1,41 @@
-# French translation of atril.
-# Copyright (C) 2005-2010 The Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
-#
-# Vincent Carriere <[email protected]>, 2005.
-# Christophe Merlet <[email protected]>, 2005-2006.
-# Vincent Untz <[email protected]>, 2005.
-# Thomas Vergnaud <[email protected]>, 2006.
-# Guillaume Desmottes <[email protected]>, 2006.
-# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006-2007, 2009.
-# Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008.
-# Damien Durand <[email protected]>, 2006.
-# Claude Paroz <[email protected]>, 2007-2010.
-# Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007-2008.
-# Pierre Lemaire <[email protected]>, 2008.
-# Milan Bouchet-Valat <[email protected]>, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Damien Durand <[email protected]>, 2006
+# Guillaume Desmottes <[email protected]>, 2006
+# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006-2007, 2009
+# Milan Bouchet-Valat <[email protected]>, 2010
+# Pierre Lemaire <[email protected]>, 2008
+# Thomas Vergnaud <[email protected]>, 2006
+# Tubuntu, 2013
+# Vincent Carriere <[email protected]>, 2005
+# Vincent Untz <[email protected]>, 2005
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Atril HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?"
-"product=atril&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-20 11:51+0100\n"
-"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <[email protected]>\n"
-"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:36+0000\n"
+"Last-Translator: Tubuntu\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'exécution de la commande « %s » afin de décompresser la "
-"bande dessinée : %s"
+msgstr "Erreur lors de l'exécution de la commande « %s » afin de décompresser la bande dessinée : %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr ""
-"La commande « %s » a échoué lors de la décompression de la bande dessinée."
+msgstr "La commande « %s » a échoué lors de la décompression de la bande dessinée."
#: ../backend/comics/comics-document.c:240
#, c-format
@@ -54,36 +48,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Mauvais type MIME bande dessinée : %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:427
-msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver une commande appropriée pour décompresser ce type de "
-"bande dessinée"
+msgid ""
+"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Impossible de trouver une commande appropriée pour décompresser ce type de bande dessinée"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Type MIME inconnu"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+#: ../backend/comics/comics-document.c:528
msgid "File corrupted"
msgstr "Fichier corrompu"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+#: ../backend/comics/comics-document.c:541
msgid "No files in archive"
msgstr "Aucun fichier dans l'archive"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#: ../backend/comics/comics-document.c:580
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#: ../backend/comics/comics-document.c:824
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de « %s »."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#: ../backend/comics/comics-document.c:963
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Erreur %s"
@@ -98,11 +91,9 @@ msgstr "Le document DjVu a un format incorrect"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
-"Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\n"
-"fichiers ne sont pas accessibles."
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
+" be accessed."
+msgstr "Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\nfichiers ne sont pas accessibles."
#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
@@ -121,12 +112,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Cette œuvre est dans le domaine public"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -182,54 +173,6 @@ msgstr "Non intégré"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documents PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Document non valide"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Diapos Impress"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Aucune erreur"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Mémoire insuffisante"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Impossible de trouver la signature ZIP"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Fichier ZIP non valide"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "Les fichiers ZIP multiples ne sont pas pris en charge"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Impossible de lire les données à partir du fichier"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "Impossible de trouver un fichier dans l'archive ZIP"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
-
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
@@ -244,6 +187,10 @@ msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Documents PostScript"
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Document non valide"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -310,9 +257,7 @@ msgstr "Option de lancement non reconnue : %d"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type "
-"« Type=Link »"
+msgstr "Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type « Type=Link »"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
@@ -389,7 +334,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Best Fit"
msgstr "Taille idéale"
@@ -453,15 +398,18 @@ msgstr "3200 %"
msgid "6400%"
msgstr "6400 %"
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
+msgid "Atril Document Viewer"
+msgstr "Visionneuse de document Atril"
+
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents"
-# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Afficher des documents multipages"
@@ -471,9 +419,7 @@ msgstr "Passer outre les restrictions du document"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou "
-"l'impression."
+msgstr "Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou l'impression."
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
@@ -487,7 +433,7 @@ msgstr "Imprimer le fichier de paramètres"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Prévisualiseur de documents de MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
msgid "Failed to print document"
msgstr "L'impression du document a échoué"
@@ -497,27 +443,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "L'imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
msgid "_Previous Page"
msgstr "Page _précédente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
msgid "_Next Page"
msgstr "Page _suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
msgid "Go to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Agrandir le document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
msgid "Shrink the document"
msgstr "Réduire le document"
@@ -525,31 +471,31 @@ msgstr "Réduire le document"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime ce document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
msgid "_Best Fit"
msgstr "Taille _idéale"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
msgid "Select Page"
msgstr "Sélectionne la page"
@@ -623,7 +569,6 @@ msgstr "Aucun"
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
@@ -712,28 +657,14 @@ msgstr "Ajuster selon la zone imprimable"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-"the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
-"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
-"required to fit the printable area of the printer page.\n"
-msgstr ""
-"Redimensionne les pages du document pour correspondre à la taille de page de "
-"l'imprimante sélectionnée. Choisissez parmi les options suivantes :\n"
-"\n"
-"• Aucune : les pages ne sont pas redimensionnées.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
-"• Réduire selon la zone imprimable : les pages plus grandes que la zone "
-"imprimable sont réduites pour correspondre à la zone imprimable de "
-"l'imprimante.\n"
-"\n"
-"• Ajuster selon la zone imprimable : les pages sont réduites ou agrandies "
-"afin de correspondre au mieux à la zone imprimable de l'imprimante.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr "Redimensionne les pages du document pour correspondre à la taille de page de l'imprimante sélectionnée. Choisissez parmi les options suivantes :\n\n• Aucune : les pages ne sont pas redimensionnées.\n\n• Réduire selon la zone imprimable : les pages plus grandes que la zone imprimable sont réduites pour correspondre à la zone imprimable de l'imprimante.\n\n• Ajuster selon la zone imprimable : les pages sont réduites ou agrandies afin de correspondre au mieux à la zone imprimable de l'imprimante.\n"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
msgid "Auto Rotate and Center"
@@ -743,10 +674,7 @@ msgstr "Pivoter et centrer automatiquement"
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr ""
-"Fait pivoter les pages à l'impression selon l'orientation de chaque page du "
-"document imprimé. Les pages sont centrées dans la zone d'impression de "
-"l'imprimante."
+msgstr "Fait pivoter les pages à l'impression selon l'orientation de chaque page du document imprimé. Les pages sont centrées dans la zone d'impression de l'imprimante."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
msgid "Select page size using document page size"
@@ -756,9 +684,7 @@ msgstr "Choisir la taille du papier en fonction de celle des pages du document"
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
-msgstr ""
-"Si activé, chaque page est imprimée selon la taille de papier indiquée dans "
-"le document."
+msgstr "Si activé, chaque page est imprimée selon la taille de papier indiquée dans le document."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
msgid "Page Handling"
@@ -845,7 +771,7 @@ msgstr "Lancer %s"
msgid "Find:"
msgstr "Rechercher :"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rechercher le _précédent"
@@ -853,7 +779,7 @@ msgstr "Rechercher le _précédent"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rechercher le _suivant"
@@ -862,8 +788,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne"
#: ../shell/eggfindbar.c:348
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Respecter la c_asse"
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensible à la casse"
#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
@@ -945,11 +871,11 @@ msgstr "Ouvrir"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1037
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Exécution en mode présentation"
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Mot de passe pour le document %s"
@@ -972,10 +898,7 @@ msgstr "Conversion de métadonnées"
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Le format des métadonnées utilisées par Atril a changé, elles doivent donc "
-"être adaptées. Si la migration est annulée, le stockage des métadonnées ne "
-"fonctionnera pas."
+msgstr "Le format des métadonnées utilisées par Atril a changé, elles doivent donc être adaptées. Si la migration est annulée, le stockage des métadonnées ne fonctionnera pas."
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
@@ -985,9 +908,7 @@ msgstr "Ouvre un document récemment utilisé"
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
-msgstr ""
-"Ce document est verrouillé et ne peut être lu qu'en saisissant le mot de "
-"passe correct."
+msgstr "Ce document est verrouillé et ne peut être lu qu'en saisissant le mot de passe correct."
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
@@ -1005,9 +926,7 @@ msgstr "Mot de passe requis"
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr ""
-"Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de "
-"pouvoir être ouvert."
+msgstr "Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de pouvoir être ouvert."
#: ../shell/ev-password-view.c:335
msgid "_Password:"
@@ -1111,558 +1030,527 @@ msgstr "Index"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
-#: ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-window.c:867
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Page %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:877
+#: ../shell/ev-window.c:869
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1436
+#: ../shell/ev-window.c:1419
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Le document n'a aucune page"
-#: ../shell/ev-window.c:1439
+#: ../shell/ev-window.c:1422
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Le document ne contient que des pages vides"
-#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
-#: ../shell/ev-window.c:1781
+#: ../shell/ev-window.c:1764
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Chargement du document à partir de « %s »"
-#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Téléchargement du document (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1956
+#: ../shell/ev-window.c:1939
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Impossible de charger le fichier distant."
-#: ../shell/ev-window.c:2146
+#: ../shell/ev-window.c:2129
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Rechargement du document à partir de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2178
+#: ../shell/ev-window.c:2161
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Le rechargement du document a échoué."
-#: ../shell/ev-window.c:2333
+#: ../shell/ev-window.c:2316
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
-#: ../shell/ev-window.c:2631
+#: ../shell/ev-window.c:2614
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Enregistrement du document vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2634
+#: ../shell/ev-window.c:2617
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2637
+#: ../shell/ev-window.c:2620
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Enregistrement de l'image vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
-#: ../shell/ev-window.c:2712
+#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Envoi du document (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2699
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2703
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Envoi de l'image (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Save a Copy"
msgstr "Enregistrer une copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3129
+#: ../shell/ev-window.c:3112
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file"
msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file"
-#: ../shell/ev-window.c:3242
+#: ../shell/ev-window.c:3225
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Impression de la tâche « %s »"
-#: ../shell/ev-window.c:3420
+#: ../shell/ev-window.c:3399
msgid ""
-"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
-"copy, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Le document contient des champs de formulaire qui ont été remplis. Si vous "
-"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
+" copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Le document contient des champs de formulaire qui ont été remplis. Si vous n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#: ../shell/ev-window.c:3403
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Le document contient des annotations nouvelles ou modifiées. Si vous "
-"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
+msgstr "Le document contient des annotations nouvelles ou modifiées. Si vous n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3431
+#: ../shell/ev-window.c:3410
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Enregistrer une copie du document « %s » avant de fermer ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3429
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
-#: ../shell/ev-window.c:3454
+#: ../shell/ev-window.c:3433
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Enregistrer une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3528
+#: ../shell/ev-window.c:3507
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3531
+#: ../shell/ev-window.c:3510
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
-"%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de "
-"l'impression avant de fermer ?"
+msgstr "%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de l'impression avant de fermer ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3543
+#: ../shell/ev-window.c:3522
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr ""
-"Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas "
-"imprimées."
+msgstr "Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas imprimées."
-#: ../shell/ev-window.c:3547
+#: ../shell/ev-window.c:3526
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuler l'_impression et fermer"
-#: ../shell/ev-window.c:3551
+#: ../shell/ev-window.c:3530
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fermer _après l'impression"
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide"
-#: ../shell/ev-window.c:4550
+#: ../shell/ev-window.c:4525
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"Visionneur de documents\n"
-"Utilise %s (%s)"
+msgstr "Visionneur de documents\nUtilise %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4581
+#: ../shell/ev-window.c:4559
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
-msgstr ""
-"Atril est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le\n"
-"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle\n"
-"que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n"
-"ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
+msgstr "Atril est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le\nmodifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle\nque publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\nou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4585
+#: ../shell/ev-window.c:4563
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
-msgstr ""
-"Atril est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
-"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
-"Publique Générale GNU.\n"
+msgstr "Atril est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence Publique Générale GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4589
+#: ../shell/ev-window.c:4567
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr ""
-"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
-"Atril ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec Atril ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4614
+#: ../shell/ev-window.c:4592
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:4595
msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
msgstr "© 1996-2009 Les auteurs d'Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4623
+#: ../shell/ev-window.c:4601
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Vincent Carriere <[email protected]>\n"
-"Christophe Merlet <[email protected]>\n"
-"Thomas Vergnaud <[email protected]>\n"
-"Guillaume Desmottes <[email protected]>\n"
-"Jonathan Ernst <[email protected]>\n"
-"Robert-André Mauchin <[email protected]>\n"
-"Damien Durand <[email protected]>\n"
-"Claude Paroz <[email protected]>\n"
-"Pierre Lemaire <[email protected]>\n"
-"Bruno Brouard <[email protected]>"
+msgstr "Vincent Carriere <[email protected]>\nChristophe Merlet <[email protected]>\nThomas Vergnaud <[email protected]>\nGuillaume Desmottes <[email protected]>\nJonathan Ernst <[email protected]>\nRobert-André Mauchin <[email protected]>\nDamien Durand <[email protected]>\nClaude Paroz <[email protected]>\nPierre Lemaire <[email protected]>\nBruno Brouard <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4889
+#: ../shell/ev-window.c:4867
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page"
msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page"
-#: ../shell/ev-window.c:4894
+#: ../shell/ev-window.c:4872
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:4878
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d %% restant à rechercher"
-#: ../shell/ev-window.c:5415
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../shell/ev-window.c:5416
+#: ../shell/ev-window.c:5392
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../shell/ev-window.c:5417
+#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5394
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
-#: ../shell/ev-window.c:5419
+#: ../shell/ev-window.c:5395
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
msgid "_Open…"
msgstr "_Ouvrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvre un document existant"
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5401
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ouvrir une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:5426
+#: ../shell/ev-window.c:5402
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../shell/ev-window.c:5428
+#: ../shell/ev-window.c:5404
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Enregi_strer une copie…"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5405
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5407
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimer…"
-#: ../shell/ev-window.c:5434
+#: ../shell/ev-window.c:5410
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propriétés"
-#: ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../shell/ev-window.c:5418
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5420
msgid "_Find…"
msgstr "Rec_hercher…"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5421
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
-#: ../shell/ev-window.c:5451
+#: ../shell/ev-window.c:5427
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pivoter vers la _gauche"
-#: ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../shell/ev-window.c:5431
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pivoter vers la _droite"
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5433
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Réglages actuels par _défaut"
-#: ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../shell/ev-window.c:5444
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5445
msgid "Reload the document"
msgstr "Recharge le document"
-#: ../shell/ev-window.c:5472
+#: ../shell/ev-window.c:5448
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Dé_filement automatique"
-#: ../shell/ev-window.c:5482
+#: ../shell/ev-window.c:5458
msgid "_First Page"
msgstr "_Première page"
-#: ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../shell/ev-window.c:5459
msgid "Go to the first page"
msgstr "Aller à la première page"
-#: ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/ev-window.c:5461
msgid "_Last Page"
msgstr "_Dernière page"
-#: ../shell/ev-window.c:5486
+#: ../shell/ev-window.c:5462
msgid "Go to the last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5490
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../shell/ev-window.c:5493
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5497
+#: ../shell/ev-window.c:5473
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:5498
+#: ../shell/ev-window.c:5474
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Quitte le mode plein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:5500
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Start Presentation"
msgstr "Démarrer la présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5501
+#: ../shell/ev-window.c:5477
msgid "Start a presentation"
msgstr "Démarre une présentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5537
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:5563
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panneau _latéral"
-#: ../shell/ev-window.c:5564
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
-#: ../shell/ev-window.c:5566
+#: ../shell/ev-window.c:5542
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continu"
-#: ../shell/ev-window.c:5567
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "Show the entire document"
msgstr "Affiche le document entier"
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5545
msgid "_Dual"
msgstr "Pages _doubles"
-#: ../shell/ev-window.c:5570
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Affiche deux pages à la fois"
-#: ../shell/ev-window.c:5572
+#: ../shell/ev-window.c:5548
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pl_ein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5549
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pré_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5576
+#: ../shell/ev-window.c:5552
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Affiche le document comme une présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: ../shell/ev-window.c:5560
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Couleurs _inversées"
-#: ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:5561
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:5569
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5571
msgid "_Go To"
msgstr "A_ller à"
-#: ../shell/ev-window.c:5597
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5575
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../shell/ev-window.c:5601
+#: ../shell/ev-window.c:5577
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Enregistrer l'image sous…"
-#: ../shell/ev-window.c:5603
+#: ../shell/ev-window.c:5579
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copier l'_image"
-#: ../shell/ev-window.c:5605
+#: ../shell/ev-window.c:5581
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propriétés de l'annotation…"
-#: ../shell/ev-window.c:5610
+#: ../shell/ev-window.c:5586
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ouvrir la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:5612
+#: ../shell/ev-window.c:5588
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous…"
-#: ../shell/ev-window.c:5697
+#: ../shell/ev-window.c:5673
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5675
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5709
+#: ../shell/ev-window.c:5685
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5711
+#: ../shell/ev-window.c:5687
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5714
+#: ../shell/ev-window.c:5690
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Se déplace à travers les pages visitées"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../shell/ev-window.c:5725
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5729
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajuster la largeur"
-#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Impossible de lancer l'application externe."
-#: ../shell/ev-window.c:5984
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6127
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:6225
+#: ../shell/ev-window.c:6201
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:6353
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6382
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:6451
+#: ../shell/ev-window.c:6427
msgid "Save Attachment"
msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
@@ -1718,30 +1606,3 @@ msgstr "CHAÎNE"
#: ../shell/main.c:86
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FICHIER…]"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Valeurs booléennes disponibles : VRAI active la création de vignettes et "
-"FAUX désactive la création de nouvelles vignettes"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Active la création de vignettes pour les documents PDF"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Commande pour la création des vignettes des documents PDF"
-
-# FIXME: Caja thumbnailer ? à vérifier.
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Commande valide et ses paramètres pour le créateur de vignettes des "
-"documents PDF. Consultez la documentation de Caja thumbnailer pour plus "
-"d'informations."
-