summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po330
1 files changed, 165 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4e1ceda1..502740f5 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Translators:
# Nicolas Roelandt (Personnel), 2015
# brice nice <[email protected]>, 2016
-# Charles Monzat <[email protected]>, 2017
+# Charles Monzat <[email protected]>, 2017-2018
# Damien Durand <[email protected]>, 2006
# Scoubidou <[email protected]>, 2014
# Nicolas Dobigeon <[email protected]>, 2015
@@ -26,9 +26,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-05 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Étienne Deparis <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-09 17:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-09 21:18+0000\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <[email protected]>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -405,16 +405,16 @@ msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6676
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6671
msgid "Fit Page"
msgstr "Ajuster à la page"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6680
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6675
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajuster la largeur"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6325
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6320
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Élargir la fenêtre pour l'ajuster"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "<p>Atril est un lecteur simple de documents multipages. Il permet d'affi
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents Atril"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5194
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Imprimer le fichier de paramètres"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Prévisualiseur de documents de MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3542
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Failed to print document"
msgstr "L'impression du document a échoué"
@@ -566,27 +566,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "L'imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:6332
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:6327
msgid "_Previous Page"
msgstr "Page _précédente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6328
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6335
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6330
msgid "_Next Page"
msgstr "Page _suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6336
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6331
msgid "Go to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6316
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6311
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Agrandir le document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6319
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6314
msgid "Shrink the document"
msgstr "Réduire le document"
@@ -596,31 +596,31 @@ msgstr "Réduire le document"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6285
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6280
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime ce document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:329 ../shell/ev-window.c:6436
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:329 ../shell/ev-window.c:6431
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Ajuster à la pa_ge"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:330 ../shell/ev-window.c:6437
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:330 ../shell/ev-window.c:6432
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:332 ../shell/ev-window.c:6439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:332 ../shell/ev-window.c:6434
msgid "Fit _Width"
msgstr "Ajuster à la largeur"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:333 ../shell/ev-window.c:6440
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:333 ../shell/ev-window.c:6435
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:534 ../shell/ev-window.c:6593
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6588
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:535 ../shell/ev-window.c:6594
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6589
msgid "Select Page"
msgstr "Sélectionne la page"
@@ -854,11 +854,11 @@ msgstr "Faire défiler la vue vers le bas"
msgid "Document View"
msgstr "Vue du document"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:693
msgid "Jump to page:"
msgstr "Aller à la page :"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1001
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Fin de la présentation. Cliquez pour quitter."
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Lancer %s"
msgid "Find:"
msgstr "Rechercher :"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6302
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6297
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rechercher le _précédent"
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Rechercher le _précédent"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6300
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6295
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rechercher le _suivant"
@@ -1137,8 +1137,8 @@ msgstr "_Renommer le favori"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Supprimer le favori"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:968
-#: ../shell/ev-window.c:4893
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:969
+#: ../shell/ev-window.c:4888
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
@@ -1163,141 +1163,141 @@ msgstr "Index"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
-#: ../shell/ev-window.c:965
+#: ../shell/ev-window.c:966
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Page %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1114
+#: ../shell/ev-window.c:1115
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "Le mode présentation n'est pas pris en charge pour les documents ePub, veuillez plutôt utiliser le mode plein écran."
-#: ../shell/ev-window.c:1700
+#: ../shell/ev-window.c:1695
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Le document n'a aucune page"
-#: ../shell/ev-window.c:1703
+#: ../shell/ev-window.c:1698
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Le document ne contient que des pages vides"
-#: ../shell/ev-window.c:1742
+#: ../shell/ev-window.c:1737
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Le mode présentation n'est pas supporté pour les documents ePub."
-#: ../shell/ev-window.c:1936 ../shell/ev-window.c:2104
+#: ../shell/ev-window.c:1931 ../shell/ev-window.c:2099
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
-#: ../shell/ev-window.c:2073
+#: ../shell/ev-window.c:2068
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Chargement du document à partir de « %s »"
-#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2212 ../shell/ev-window.c:2503
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Téléchargement du document (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2250
+#: ../shell/ev-window.c:2245
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Impossible de charger le fichier distant."
-#: ../shell/ev-window.c:2452
+#: ../shell/ev-window.c:2447
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Rechargement du document à partir de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2484
+#: ../shell/ev-window.c:2479
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Le rechargement du document a échoué."
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2693
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2969
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Enregistrement du document vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2972
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:2975
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Enregistrement de l'image vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3024 ../shell/ev-window.c:3124
+#: ../shell/ev-window.c:3019 ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:3050
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Envoi du document (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3059
+#: ../shell/ev-window.c:3054
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3063
+#: ../shell/ev-window.c:3058
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Envoi de l'image (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:3170
msgid "Save a Copy"
msgstr "Enregistrer une copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3236
+#: ../shell/ev-window.c:3231
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ne peut pas envoyer le document courant"
-#: ../shell/ev-window.c:3486
+#: ../shell/ev-window.c:3481
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file"
msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file"
-#: ../shell/ev-window.c:3599
+#: ../shell/ev-window.c:3594
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Impression de la tâche « %s »"
-#: ../shell/ev-window.c:3776
+#: ../shell/ev-window.c:3771
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Le document contient des champs de formulaire qui ont été remplis. Si vous n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:3775
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Le document contient des annotations nouvelles ou modifiées. Si vous n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3787
+#: ../shell/ev-window.c:3782
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Enregistrer une copie du document « %s » avant de fermer ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3806
+#: ../shell/ev-window.c:3801
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
-#: ../shell/ev-window.c:3810
+#: ../shell/ev-window.c:3805
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Enregistrer une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3879
+#: ../shell/ev-window.c:3874
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3885
+#: ../shell/ev-window.c:3880
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1314,38 +1314,38 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d tâche d'impression est en cours. Faut-il attendre la fin de l'impression avant de fermer ?"
msgstr[1] "%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de l'impression avant de fermer ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3900
+#: ../shell/ev-window.c:3895
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas imprimées."
-#: ../shell/ev-window.c:3904
+#: ../shell/ev-window.c:3899
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuler l'_impression et fermer"
-#: ../shell/ev-window.c:3908
+#: ../shell/ev-window.c:3903
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fermer _après l'impression"
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Le mode présentation n'est pas supporté pour les documents ePub"
-#: ../shell/ev-window.c:4639
+#: ../shell/ev-window.c:4634
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:4945
+#: ../shell/ev-window.c:4940
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide"
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../shell/ev-window.c:5190
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Visionneur de documents\nUtilise %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5230
+#: ../shell/ev-window.c:5225
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5234
+#: ../shell/ev-window.c:5229
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1361,414 +1361,414 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence Publique Générale GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:5233
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec Atril ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../shell/ev-window.c:5258
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5266
+#: ../shell/ev-window.c:5261
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
-"© 2012–2017 The MATE developers"
-msgstr "© 1996–2009 Les auteurs de Evince\n© 2012–2017 Les développeurs de MATE"
+"© 2012–2018 The MATE developers"
+msgstr "© 1996–2009 Les auteurs de Evince\n© 2012–2018 Les développeurs de MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:5272
+#: ../shell/ev-window.c:5267
msgid "translator-credits"
msgstr "Vincent Carriere <[email protected]>\nChristophe Merlet <[email protected]>\nThomas Vergnaud <[email protected]>\nGuillaume Desmottes <[email protected]>\nJonathan Ernst <[email protected]>\nRobert-André Mauchin <[email protected]>\nDamien Durand <[email protected]>\nClaude Paroz <[email protected]>\nPierre Lemaire <[email protected]>\nBruno Brouard <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5547
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page"
msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page"
-#: ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../shell/ev-window.c:5552
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
-#: ../shell/ev-window.c:5563
+#: ../shell/ev-window.c:5558
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d %% restant à rechercher"
-#: ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../shell/ev-window.c:5925
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Activer la navigation au clavier ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"
-#: ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../shell/ev-window.c:5930
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr "L'appui sur F7 enclenche ou arrête la navigation au clavier. Cette fonctionnalité place un curseur mobile sur les pages de texte, vous permettant de vous déplacer ou de sélectionner du texte à l'aide de votre clavier. Souhaitez-vous activer la navigation au clavier ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5935
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne plus jamais afficher ce message"
-#: ../shell/ev-window.c:6264
+#: ../shell/ev-window.c:6259
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../shell/ev-window.c:6265
+#: ../shell/ev-window.c:6260
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../shell/ev-window.c:6266
+#: ../shell/ev-window.c:6261
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../shell/ev-window.c:6267
+#: ../shell/ev-window.c:6262
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
-#: ../shell/ev-window.c:6268
+#: ../shell/ev-window.c:6263
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Favoris"
-#: ../shell/ev-window.c:6269
+#: ../shell/ev-window.c:6264
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6272 ../shell/ev-window.c:6633
+#: ../shell/ev-window.c:6267 ../shell/ev-window.c:6628
msgid "_Open…"
msgstr "_Ouvrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:6273 ../shell/ev-window.c:6634
+#: ../shell/ev-window.c:6268 ../shell/ev-window.c:6629
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvre un document existant"
-#: ../shell/ev-window.c:6275
+#: ../shell/ev-window.c:6270
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ouvrir une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:6276
+#: ../shell/ev-window.c:6271
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../shell/ev-window.c:6278
+#: ../shell/ev-window.c:6273
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Enregi_strer une copie…"
-#: ../shell/ev-window.c:6279
+#: ../shell/ev-window.c:6274
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Enregistrer une copie du document actuel"
-#: ../shell/ev-window.c:6281
+#: ../shell/ev-window.c:6276
msgid "Send _To..."
msgstr "_Envoyer à…"
-#: ../shell/ev-window.c:6282
+#: ../shell/ev-window.c:6277
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Envoyer le document courant par courriel, messagerie instantanée…"
-#: ../shell/ev-window.c:6284
+#: ../shell/ev-window.c:6279
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimer…"
-#: ../shell/ev-window.c:6287
+#: ../shell/ev-window.c:6282
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propriétés"
-#: ../shell/ev-window.c:6295
+#: ../shell/ev-window.c:6290
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
-#: ../shell/ev-window.c:6297
+#: ../shell/ev-window.c:6292
msgid "_Find…"
msgstr "Rec_hercher…"
-#: ../shell/ev-window.c:6298
+#: ../shell/ev-window.c:6293
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
-#: ../shell/ev-window.c:6304
+#: ../shell/ev-window.c:6299
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:6306
+#: ../shell/ev-window.c:6301
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pivoter vers la _gauche"
-#: ../shell/ev-window.c:6308
+#: ../shell/ev-window.c:6303
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pivoter vers la _droite"
-#: ../shell/ev-window.c:6310
+#: ../shell/ev-window.c:6305
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Définir les réglages actuels par _défaut"
-#: ../shell/ev-window.c:6321
+#: ../shell/ev-window.c:6316
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: ../shell/ev-window.c:6322
+#: ../shell/ev-window.c:6317
msgid "Reload the document"
msgstr "Recharger le document"
-#: ../shell/ev-window.c:6324
+#: ../shell/ev-window.c:6319
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "Élargir la f_enêtre pour l'ajuster"
-#: ../shell/ev-window.c:6328
+#: ../shell/ev-window.c:6323
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Dé_filement automatique"
-#: ../shell/ev-window.c:6338
+#: ../shell/ev-window.c:6333
msgid "_First Page"
msgstr "_Première page"
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6334
msgid "Go to the first page"
msgstr "Aller à la première page"
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6336
msgid "_Last Page"
msgstr "_Dernière page"
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6337
msgid "Go to the last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ajouter un favori"
-#: ../shell/ev-window.c:6347
+#: ../shell/ev-window.c:6342
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ajoute un favori sur la page en cours"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../shell/ev-window.c:6346
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6349
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6358
+#: ../shell/ev-window.c:6353
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:6359
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6356
msgid "Start Presentation"
msgstr "Démarrer la présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:6362
+#: ../shell/ev-window.c:6357
msgid "Start a presentation"
msgstr "Démarrer une présentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6415
+#: ../shell/ev-window.c:6410
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:6416
+#: ../shell/ev-window.c:6411
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:6418
+#: ../shell/ev-window.c:6413
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panneau _latéral"
-#: ../shell/ev-window.c:6419
+#: ../shell/ev-window.c:6414
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
-#: ../shell/ev-window.c:6421
+#: ../shell/ev-window.c:6416
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continu"
-#: ../shell/ev-window.c:6422
+#: ../shell/ev-window.c:6417
msgid "Show the entire document"
msgstr "Affiche le document entier"
-#: ../shell/ev-window.c:6424
+#: ../shell/ev-window.c:6419
msgid "_Dual"
msgstr "Pages _doubles"
-#: ../shell/ev-window.c:6425
+#: ../shell/ev-window.c:6420
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Afficher deux pages à la fois"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6422
msgid "_Odd pages left"
msgstr "Pages _impaires à gauche"
-#: ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6423
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Affiche les pages impaires sur la gauche en mode pages doubles"
-#: ../shell/ev-window.c:6430
+#: ../shell/ev-window.c:6425
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pl_ein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:6431
+#: ../shell/ev-window.c:6426
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
-#: ../shell/ev-window.c:6433
+#: ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pré_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:6434
+#: ../shell/ev-window.c:6429
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Affiche le document comme une présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:6442
+#: ../shell/ev-window.c:6437
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Couleurs _inversées"
-#: ../shell/ev-window.c:6443
+#: ../shell/ev-window.c:6438
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs"
-#: ../shell/ev-window.c:6445
+#: ../shell/ev-window.c:6440
msgid "Caret _Navigation"
msgstr "_Navigation au clavier"
-#: ../shell/ev-window.c:6446
+#: ../shell/ev-window.c:6441
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr "Activer ou désactiver la navigation au clavier"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6454
+#: ../shell/ev-window.c:6449
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../shell/ev-window.c:6456
+#: ../shell/ev-window.c:6451
msgid "_Go To"
msgstr "A_ller à"
-#: ../shell/ev-window.c:6458
+#: ../shell/ev-window.c:6453
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: ../shell/ev-window.c:6460
+#: ../shell/ev-window.c:6455
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../shell/ev-window.c:6462
+#: ../shell/ev-window.c:6457
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Enregistrer l'image sous…"
-#: ../shell/ev-window.c:6464
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copier l'_image"
-#: ../shell/ev-window.c:6466
+#: ../shell/ev-window.c:6461
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propriétés de l'annotation…"
-#: ../shell/ev-window.c:6468
+#: ../shell/ev-window.c:6463
msgid "Remove Annot…"
msgstr "Enlever l'annot…"
-#: ../shell/ev-window.c:6473
+#: ../shell/ev-window.c:6468
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ouvrir la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:6475
+#: ../shell/ev-window.c:6470
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous…"
-#: ../shell/ev-window.c:6607
+#: ../shell/ev-window.c:6602
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6609
+#: ../shell/ev-window.c:6604
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6619
+#: ../shell/ev-window.c:6614
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:6621
+#: ../shell/ev-window.c:6616
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6624
+#: ../shell/ev-window.c:6619
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Se déplace à travers les pages visitées"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6653
+#: ../shell/ev-window.c:6648
msgid "Send To"
msgstr "Envoyer à"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6659
+#: ../shell/ev-window.c:6654
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6664
+#: ../shell/ev-window.c:6659
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6668
+#: ../shell/ev-window.c:6663
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6672
+#: ../shell/ev-window.c:6667
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
-#: ../shell/ev-window.c:6813 ../shell/ev-window.c:6829
+#: ../shell/ev-window.c:6808 ../shell/ev-window.c:6824
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Impossible de lancer l'application externe."
-#: ../shell/ev-window.c:6886
+#: ../shell/ev-window.c:6881
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
-#: ../shell/ev-window.c:7080
+#: ../shell/ev-window.c:7075
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:7112
+#: ../shell/ev-window.c:7107
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:7144
+#: ../shell/ev-window.c:7139
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:7282
+#: ../shell/ev-window.c:7277
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:7338
+#: ../shell/ev-window.c:7333
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:7383
+#: ../shell/ev-window.c:7378
msgid "Save Attachment"
msgstr "Enregistrer la pièce jointe"