summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po529
1 files changed, 218 insertions, 311 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ab372dbd..ffdb83bf 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,73 +1,75 @@
-# Hungarian translation of atril
-# This file is distributed under the same license as the atril package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
+# Rezső Páder <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: atril master\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-28 07:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-28 07:56+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <mate at fsf dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 20:08+0000\n"
+"Last-Translator: Rezső Páder <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr ""
-"Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s"
+msgstr "Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "A parancs („%s”) nem tudta kibontani a képregényt."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "A parancs („%s”) nem fejeződött be hiba nélkül."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
-msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+msgid ""
+"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ismeretlen MIME típus"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+#: ../backend/comics/comics-document.c:528
msgid "File corrupted"
msgstr "A fájl sérült"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+#: ../backend/comics/comics-document.c:541
msgid "No files in archive"
msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:537
+#: ../backend/comics/comics-document.c:580
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#: ../backend/comics/comics-document.c:824
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#: ../backend/comics/comics-document.c:963
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "%s hiba"
@@ -76,21 +78,21 @@ msgstr "%s hiba"
msgid "Comic Books"
msgstr "Képregények"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "A DjVu dokumentum formátuma hibás"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
-"be accessed."
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
+" be accessed."
msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább az egyik fájl nem érhető el."
#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu dokumentumok"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
@@ -98,65 +100,65 @@ msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI dokumentumok"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Ez a munka közkincs"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364
msgid "Yes"
msgstr "Engedélyezve"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368
msgid "No"
msgstr "Tiltva"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "No name"
msgstr "Névtelen"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Embedded subset"
msgstr "Beágyazott részhalmaz"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "Embedded"
msgstr "Beágyazott"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Not embedded"
msgstr "Be nem ágyazott"
@@ -164,12 +166,12 @@ msgstr "Be nem ágyazott"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumentumok"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult"
@@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumentumok"
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
msgid "Invalid document"
msgstr "Érvénytelen dokumentum"
@@ -325,7 +327,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Best Fit"
msgstr "Teljes oldal"
@@ -389,14 +391,18 @@ msgstr "3200%"
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
+msgid "Atril Document Viewer"
+msgstr "Atril dokumentummegjelenítő"
+
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentummegjelenítő"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
@@ -406,9 +412,7 @@ msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
-"felülbírálása."
+msgstr "Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak felülbírálása."
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
@@ -422,7 +426,7 @@ msgstr "Beállításfájl nyomtatása"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE dokumentumelőnézet-készítő"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
msgid "Failed to print document"
msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
@@ -432,27 +436,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
msgid "_Previous Page"
msgstr "Elő_ző oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
msgid "_Next Page"
msgstr "_Következő oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
msgid "Enlarge the document"
msgstr "A dokumentum megnövelése"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
msgid "Shrink the document"
msgstr "A dokumentum zsugorítása"
@@ -460,31 +464,31 @@ msgstr "A dokumentum zsugorítása"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
msgid "Print this document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
msgid "_Best Fit"
msgstr "Teljes _oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Teljes _szélesség"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
msgid "Select Page"
msgstr "Oldal kiválasztása"
@@ -558,7 +562,6 @@ msgstr "Nincs"
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
@@ -647,27 +650,14 @@ msgstr "Illesztés a nyomtatható területhez"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-"the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
-"required to fit the printable area of the printer page.\n"
-msgstr ""
-"Dokumentumoldalak átméretezése a kijelölt nyomtatóoldalhoz. Válasszon az "
-"alábbiak közül:\n"
-"\n"
-"• „Nincs”: Az oldal nem lesz átméretezve.\n"
-"\n"
-"• „Zsugorítás a nyomtatható területre”: A nyomtatható területnél nagyobb "
-"dokumentumoldalak mérete a nyomtatóoldal méretére lesz csökkentve.\n"
-"\n"
-"• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint "
-"a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr "Dokumentumoldalak átméretezése a kijelölt nyomtatóoldalhoz. Válasszon az alábbiak közül:\n\n• „Nincs”: Az oldal nem lesz átméretezve.\n\n• „Zsugorítás a nyomtatható területre”: A nyomtatható területnél nagyobb dokumentumoldalak mérete a nyomtatóoldal méretére lesz csökkentve.\n\n• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
msgid "Auto Rotate and Center"
@@ -677,10 +667,7 @@ msgstr "Automatikus forgatás és középre igazítás"
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr ""
-"Minden oldal nyomtatóoldal-tájolásának forgatása a dokumentumoldalnak "
-"megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek "
-"igazítva."
+msgstr "Minden oldal nyomtatóoldal-tájolásának forgatása a dokumentumoldalnak megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek igazítva."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
msgid "Select page size using document page size"
@@ -690,15 +677,13 @@ msgstr "Oldalméret kiválasztása a dokumentum oldalméretének használatával
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz "
-"nyomtatva."
+msgstr "Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz nyomtatva."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
msgid "Page Handling"
msgstr "Oldalkezelés"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1531
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s"
@@ -779,7 +764,7 @@ msgstr "%s indítása"
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Elő_ző találat"
@@ -787,7 +772,7 @@ msgstr "Elő_ző találat"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
@@ -796,8 +781,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
#: ../shell/eggfindbar.c:348
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Na_gybetűérzékeny"
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny"
#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
@@ -879,11 +864,11 @@ msgstr "Megnyitás"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1037
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Bemutató mód"
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "%s dokumentum jelszava"
@@ -906,9 +891,7 @@ msgstr "Metaadatok átalakítása"
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Az Atril által használt metaadat-formátum megváltozott, emiatt át kell "
-"állítani. Ha az átállítás megszakad, a metaadat-tároló nem fog működni."
+msgstr "Az Atril által használt metaadat-formátum megváltozott, emiatt át kell állítani. Ha az átállítás megszakad, a metaadat-tároló nem fog működni."
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
@@ -918,9 +901,7 @@ msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása"
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
-msgstr ""
-"Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
-"elolvasni."
+msgstr "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet elolvasni."
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
@@ -1038,550 +1019,531 @@ msgstr "Nyomtatás…"
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bélyegképek"
-#: ../shell/ev-window.c:866
+#: ../shell/ev-window.c:867
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Oldal: %s – %s"
-#: ../shell/ev-window.c:868
+#: ../shell/ev-window.c:869
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Oldal: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1420
+#: ../shell/ev-window.c:1419
msgid "The document contains no pages"
msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1422
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz"
-#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
msgid "Unable to open document"
msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:1762
+#: ../shell/ev-window.c:1764
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1937
+#: ../shell/ev-window.c:1939
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult."
-#: ../shell/ev-window.c:2127
+#: ../shell/ev-window.c:2129
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2161
msgid "Failed to reload document."
msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult."
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2316
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:2612
+#: ../shell/ev-window.c:2614
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokumentum mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2615
+#: ../shell/ev-window.c:2617
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Melléklet mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:2620
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Kép mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
-#: ../shell/ev-window.c:2693
+#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2697
+#: ../shell/ev-window.c:2699
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2701
+#: ../shell/ev-window.c:2703
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Kép feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Save a Copy"
msgstr "Másolat mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:3112
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d feladat a sorban"
msgstr[1] "%d feladat a sorban"
-#: ../shell/ev-window.c:3223
+#: ../shell/ev-window.c:3225
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "„%s” feladat nyomtatása"
-#: ../shell/ev-window.c:3400
+#: ../shell/ev-window.c:3399
msgid ""
-"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
-"copy, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, "
-"akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
+" copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
-#: ../shell/ev-window.c:3404
+#: ../shell/ev-window.c:3403
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"A dokumentum új vagy módosított megjegyzéseket tartalmaz. Ha nem ment egy "
-"példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
+msgstr "A dokumentum új vagy módosított megjegyzéseket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3410
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?"
-#: ../shell/ev-window.c:3430
+#: ../shell/ev-window.c:3429
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
-#: ../shell/ev-window.c:3434
+#: ../shell/ev-window.c:3433
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Másolat mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3507
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?"
-#: ../shell/ev-window.c:3511
+#: ../shell/ev-window.c:3510
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
-"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás "
-"előtt?"
+msgstr "%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás előtt?"
-#: ../shell/ev-window.c:3523
+#: ../shell/ev-window.c:3522
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr ""
-"Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
+msgstr "Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
-#: ../shell/ev-window.c:3527
+#: ../shell/ev-window.c:3526
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás"
-#: ../shell/ev-window.c:3531
+#: ../shell/ev-window.c:3530
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Bezárás nyomtatás _után"
-#: ../shell/ev-window.c:4151
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Eszköztárszerkesztő"
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4525
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"Dokumentummegjelenítő\n"
-"%s (%s) használatával"
+msgstr "Dokumentummegjelenítő\n%s (%s) használatával"
-#: ../shell/ev-window.c:4561
+#: ../shell/ev-window.c:4559
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
-msgstr ""
-"Az Atril szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
-"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
-"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
+msgstr "Az Atril szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:4563
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
-msgstr ""
-"Az Atril programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
-"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
-"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
-"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
+msgstr "Az Atril programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:4567
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr ""
-"Az Atril programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
-"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+msgstr "Az Atril programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:4592
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4597
+#: ../shell/ev-window.c:4595
msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
msgstr "© 1996-2009 Az Atril szerzői"
-#: ../shell/ev-window.c:4603
+#: ../shell/ev-window.c:4601
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at mate dot hu>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4869
+#: ../shell/ev-window.c:4867
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
-#: ../shell/ev-window.c:4874
+#: ../shell/ev-window.c:4872
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
-#: ../shell/ev-window.c:4880
+#: ../shell/ev-window.c:4878
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5392
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../shell/ev-window.c:5396
+#: ../shell/ev-window.c:5394
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:5397
+#: ../shell/ev-window.c:5395
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701
+#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
msgid "_Open…"
msgstr "_Megnyitás…"
-#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702
+#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5401
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Másolat megn_yitása"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5402
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../shell/ev-window.c:5404
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Más_olat mentése…"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5405
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:5409
+#: ../shell/ev-window.c:5407
msgid "_Print…"
msgstr "_Nyomtatás…"
-#: ../shell/ev-window.c:5412
+#: ../shell/ev-window.c:5410
msgid "P_roperties"
msgstr "_Tulajdonságok"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5418
msgid "Select _All"
msgstr "Min_dent kijelöl"
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5420
msgid "_Find…"
msgstr "_Keresés…"
-#: ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/ev-window.c:5421
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5427
msgid "T_oolbar"
msgstr "Eszköz_tár"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Forgatás _balra"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5431
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Forgatás _jobbra"
-#: ../shell/ev-window.c:5435
+#: ../shell/ev-window.c:5433
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "_Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként"
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5444
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/ev-window.c:5445
msgid "Reload the document"
msgstr "A dokumentum újratöltése"
-#: ../shell/ev-window.c:5450
+#: ../shell/ev-window.c:5448
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Aut_omatikus görgetés"
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5458
msgid "_First Page"
msgstr "_Első oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5459
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5461
msgid "_Last Page"
msgstr "_Utolsó oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5462
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../shell/ev-window.c:5471
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5473
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5474
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Start Presentation"
msgstr "Bemutató indítása"
-#: ../shell/ev-window.c:5479
+#: ../shell/ev-window.c:5477
msgid "Start a presentation"
msgstr "Egy bemutató elindítása"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5538
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5537
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Side _Pane"
msgstr "Oldalsá_v"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5542
msgid "_Continuous"
msgstr "Fol_ytonos"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "Show the entire document"
msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5545
msgid "_Dual"
msgstr "Két os_zlop"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5548
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5549
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Bemutató"
-#: ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../shell/ev-window.c:5552
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
-#: ../shell/ev-window.c:5562
+#: ../shell/ev-window.c:5560
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverz színek"
-#: ../shell/ev-window.c:5563
+#: ../shell/ev-window.c:5561
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése inverz színekkel"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5569
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5571
msgid "_Go To"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5575
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5577
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Ké_p mentése másként…"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5579
msgid "Copy _Image"
msgstr "Ké_p másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:5583
+#: ../shell/ev-window.c:5581
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Magyarázatok tulajdonságai…"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5586
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Melléklet megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5588
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Melléklet m_entése másként…"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5673
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../shell/ev-window.c:5677
+#: ../shell/ev-window.c:5675
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5685
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5687
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5692
+#: ../shell/ev-window.c:5690
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5725
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5729
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5743
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Fit Width"
msgstr "Szélesség igazítása"
-#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "A külső alkalmazás nem indítható."
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Unable to open external link"
msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:6129
+#: ../shell/ev-window.c:6127
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "The image could not be saved."
msgstr "A kép nem menthető."
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6201
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:6331
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:6384
+#: ../shell/ev-window.c:6382
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "A melléklet nem menthető."
-#: ../shell/ev-window.c:6429
+#: ../shell/ev-window.c:6427
msgid "Save Attachment"
msgstr "Melléklet mentése"
@@ -1637,58 +1599,3 @@ msgstr "KARAKTERLÁNC"
#: ../shell/main.c:86
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FÁJL…]"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Igaz hatására a bélyegképek készítése engedélyezve lesz, hamis hatására "
-"pedig nem."
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "PDF dokumentumokról bélyegképek készítésének engedélyezése"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Bélyegkép-készítő parancs PDF-dokumentumokhoz"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-"
-"készítéshez. További információkért lásd a Caja bélyegkép-készítőjének "
-"dokumentációját."
-
-#~ msgid "Impress Slides"
-#~ msgstr "Impress fóliák"
-
-#~ msgid "No error"
-#~ msgstr "Nincs hiba"
-
-#~ msgid "Not enough memory"
-#~ msgstr "Nincs elég memória"
-
-#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
-#~ msgstr "Nem található a ZIP aláírás"
-
-#~ msgid "Invalid ZIP file"
-#~ msgstr "Érvénytelen ZIP fájl"
-
-#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-#~ msgstr "A több fájlból álló ZIP archívumok nem támogatottak"
-
-#~ msgid "Cannot open the file"
-#~ msgstr "A fájl nem nyitható meg"
-
-#~ msgid "Cannot read data from file"
-#~ msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból"
-
-#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-#~ msgstr "Nem található a fájl a ZIP archívumban"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Ismeretlen hiba"