summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po1124
1 files changed, 787 insertions, 337 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 583cadd6..f5ed2e55 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,78 +7,78 @@
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Alexander Jansen <[email protected]>, 2018
# Kenneth Jenssen <[email protected]>, 2018
-# Allan Nordhøy <[email protected]>, 2019
# b84df44fb72862b85bae7a669218c6c2, 2019
# 87d96f43665dd9fb55eba4603e184cae, 2019
-# Kjell Cato Heskjestad <[email protected]>, 2020
+# Allan Nordhøy <[email protected]>, 2021
+# Kaci Heskjestad, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: atril 1.23.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n"
+"Project-Id-Version: atril 1.27.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
-"Last-Translator: Kjell Cato Heskjestad <[email protected]>, 2020\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n"
+"Last-Translator: Kaci Heskjestad, 2022\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: backend/comics/comics-document.c:208
+#: backend/comics/comics-document.c:206
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""
"Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s"
-#: backend/comics/comics-document.c:222
+#: backend/comics/comics-document.c:220
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Kommandoen «%s» klarte ikke dekomprimere tegneserien."
-#: backend/comics/comics-document.c:231
+#: backend/comics/comics-document.c:229
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte."
-#: backend/comics/comics-document.c:459
+#: backend/comics/comics-document.c:457
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
-#: backend/comics/comics-document.c:466
+#: backend/comics/comics-document.c:464
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen "
"tegneserien"
-#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:632
-#: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: backend/comics/comics-document.c:538 backend/epub/epub-document.c:668
+#: libdocument/ev-document-factory.c:142 libdocument/ev-document-factory.c:285
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjent MIME-type"
-#: backend/comics/comics-document.c:567
+#: backend/comics/comics-document.c:565
msgid "File corrupted"
msgstr "Filen er korrupt"
-#: backend/comics/comics-document.c:580
+#: backend/comics/comics-document.c:578
msgid "No files in archive"
msgstr "Ingen filer i arkivet"
-#: backend/comics/comics-document.c:619
+#: backend/comics/comics-document.c:617
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Fant ingen bilder i arkiv %s"
-#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1782
+#: backend/comics/comics-document.c:863 backend/epub/epub-document.c:1790
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»."
-#: backend/comics/comics-document.c:1015
+#: backend/comics/comics-document.c:1012
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Feil %s"
@@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "Feil %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Tegneserier"
-#: backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: backend/djvu/djvu-document.c:172
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu-dokumentet har feil format"
-#: backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: backend/djvu/djvu-document.c:249
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
@@ -111,59 +111,496 @@ msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"
-#: backend/epub/epub-document.c:649
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209
+msgid "unexpected EOF\n"
+msgstr "uventet EOF\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425
+#, c-format
+msgid "could not load font `%s'\n"
+msgstr "klarte ikke laste skriften «%s»\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479
+#, c-format
+msgid "could not reload `%s'\n"
+msgstr "klarte ikke laste «%s» på nytt\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+msgstr "%s: DVI-format støttes ikke (versjon %u)\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864
+msgid "no pages selected\n"
+msgstr "ingen sider valgt\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
+msgstr "%s: Fila er ødelagt, eller det er ikke en DVI-fil\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978
+#, c-format
+msgid "%s: vf macro had errors\n"
+msgstr "%s: vf-makro hadde feil\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981
+#, c-format
+msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
+msgstr "%s: stabel ikke tom etter vf-makro\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+msgstr "%s: klarte ikke gjenåpne fil (%s)\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023
+#, c-format
+msgid "%s: page %d out of range\n"
+msgstr "%s: side %d utenfor rekkevidde\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030
+#, c-format
+msgid "%s: bad offset at page %d\n"
+msgstr "%s: ugyldig forskyvning på side %d\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093
+msgid "stack not empty at end of page\n"
+msgstr "stabel ikke tom ved sideslutt\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250
+msgid "no default font set yet\n"
+msgstr "standardskrift er ikke valgt\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260
+#, c-format
+msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
+msgstr "forespurt tegn %d finnes ikke i «%s»\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333
+msgid "enlarging stack\n"
+msgstr "utvider stabel\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351
+msgid "stack underflow\n"
+msgstr "stabel er uventet tom\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487
+#, c-format
+msgid "font %d is not defined\n"
+msgstr "skriften %d er ikke definert\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504
+msgid "malformed special length\n"
+msgstr "feilkodet spesiallengde\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531
+#, c-format
+msgid "font %d is not defined in postamble\n"
+msgstr "skriften %d er ikke definert i postamble\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543
+#, c-format
+msgid "unexpected opcode %d\n"
+msgstr "uventet opkode %d\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549
+#, c-format
+msgid "undefined opcode %d\n"
+msgstr "udefinert opkode %d\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts defined\n"
+msgstr "%s: ingen skrifter er definert\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590
+#, c-format
+msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
+msgstr ""
+"%s: %d: [%s] forespurt tegnkoding «%s» samsvarer ikke med vektoren «%s»\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757
+#, c-format
+msgid "%s: could not load fontmap\n"
+msgstr "%s: klarte ikke laste skrifttabell (fontmap)\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: could not set as default encoding\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å velge som standard tegnkoding\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:849
+#, c-format
+msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
+msgstr "tegnkodingsvektor «%s» er i bruk\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111
+#, c-format
+msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
+msgstr "GF: ugyldig opkode %d i tegnet %d\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209
+#, c-format
+msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
+msgstr "(gf) Tegnet %d: ugyldig opkode %d\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225
+#, c-format
+msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
+msgstr "(gf) tegnet %d har ugyldig avgrensingsboks\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288
+#, c-format
+msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
+msgstr "%s: feil sjekksum (forventet %u, men fant %u)\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: junk in postamble\n"
+msgstr "%s: søppel i postamble\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
+msgstr "%s: Fila er ødelagt, eller det er ikke en GF-fil\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212
+#, c-format
+msgid "invalid page specification `%s'\n"
+msgstr "ugyldig sidespesifikasjon «%s»\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232
+msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
+msgstr "så bort fra søppel etter DVI-sidespesifikasjon\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260
+msgid "more than 10 counters in page specification\n"
+msgstr "mer enn ti tellere i sidespesifikasjon\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262
+msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
+msgstr "så bort fra søppel i TeX-sidespesifikasjon\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111
+msgid "custom"
+msgstr "selvvalgt"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
+msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
+msgstr "Ugyldig PK-fil: Flere biter enn nødvendig\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363
+#, c-format
+msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+msgstr "%s: feil sjekksum (forventet %u, men fikk %u)\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected preamble\n"
+msgstr "%s: uventet preamble\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n"
+msgstr "%s: uventet tegnkode (%d)\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
+msgstr "%s: uventet filslutt (ingen postamble)\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518
+msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
+msgstr "ugyldig PK-fil (søppel i postamble)\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
+msgstr "%s: Fila er ødelagt, eller det er ikke en PK-fil\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
+msgstr "%s: forsøkte å poppe øverste lag\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
+msgstr "%s: nøkkelen «%s» har feilaktig verdi\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
+msgstr "%s: så bort fra ukjent nøkkel «%s»\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
+#, c-format
+msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
+msgstr "%s: nøkkelen «%s» mangler argument; bruker forvalg\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+msgstr "%s: så bort fra argumentet «%s» for nøkkelen «%s»\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187
+msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
+msgstr "(t1) klarte ikke tilbakestille enhetsoppløsning\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: could not encode font\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å kode skrift\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
+msgstr "%s: feil sjekksum (fikk %u, men forventet %u)\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading AFM data\n"
+msgstr "%s: Feil ved lesing av AFM-data\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182
+#, c-format
+msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
+msgstr "Advarsel: TFM-fila «%s» har mistenkelig størrelse\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
+msgstr "%s: kodingsskjema for skrift ble avkortet til 40 byte\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:291 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
+msgstr "%s: Fila er ødelagt, eller det er ikke en TFM-fil\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: klarte ikke å laste skrifttype: %s\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: klarte ikke å opprette skrifttype: %s\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: klarte ikke å opprette glyf: %s\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
+msgstr "(tt) %s: fant ingen akseptabel tabell, bruker #0\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: klarte ikke å velge oppløsning: %s\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: klarte ikke å velge punktstørrelse: %s\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
+msgstr "(tt) %s: klarte ikke å laste navnetabell for PS\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265
+#, c-format
+msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+msgstr "%s: fant ingen tegnkodingsvektor; forvent søppel i utdata\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
+msgstr "(tt) %s: mangler metrikkdata for skrift\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35
+msgid "Ooops!"
+msgstr "Ups!"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36
+msgid "Aieeeee!!"
+msgstr "Hyl og skrik!"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37
+msgid "Ouch!"
+msgstr "Den var vond!"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38
+msgid "Houston, we have a problem"
+msgstr "Oddvar Brå brakk nettopp staven"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39
+msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!"
+msgstr "3… 2… 1… krasjlanding!"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40
+msgid "I'm history"
+msgstr "Jeg legger inn årene"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41
+msgid "I'm going down"
+msgstr "Nede for telling"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42
+msgid "I smell a rat"
+msgstr "Jeg lukter lunta"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151
+msgid "Crashing"
+msgstr "Krasjer"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: Error: "
+msgstr "%s: Feil:"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: "
+msgstr "%s: Advarsel:"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: Fatal: "
+msgstr "%s: Kritisk feil:"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200
+msgid "Fatal"
+msgstr "Kritisk feil"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
+msgstr "tom for minne ved allokering av %u byte\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
+msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
+msgstr "forsøkte å reallokere med størrelse null\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227
+#, c-format
+msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
+msgstr "klarte ikke reallokere %u byte\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236
+msgid "attempted to callocate 0 members\n"
+msgstr "forsøkte å calloc 0 medlemmer\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238
+#, c-format
+msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
+msgstr "forsøkte å calloc %u medlemmer med størrelse null\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242
+#, c-format
+msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
+msgstr "klarte ikke allokere %u x %u byte\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250
+msgid "attempted to free NULL pointer\n"
+msgstr "forsøkte å frigjøre NULL-peker\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+msgstr "%s: feil sjekksum (forventet %u, men fikk %u)\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
+msgstr "(vf) %s: klarte ikke laste skriften «%s»\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n"
+msgstr "(vf) %s: uventet tegn %d\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
+msgstr "(vf) %s: tegnet %d er redefinert\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: no postamble\n"
+msgstr "(vf) %s: mangler postamble\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
+msgstr "%s: Fila er ødelagt, eller det er ikke en VF-fil.\n"
+
+#: backend/epub/epub-document.c:655
msgid "Not an ePub document"
msgstr "Ikke et ePub-dokument"
-#: backend/epub/epub-document.c:750
+#: backend/epub/epub-document.c:768
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "klarte ikke hente filnavn"
-#: backend/epub/epub-document.c:778
+#: backend/epub/epub-document.c:796
msgid "could not open archive"
msgstr "klarte ikke åpne arkivet"
-#: backend/epub/epub-document.c:794 backend/epub/epub-document.c:810
+#: backend/epub/epub-document.c:812 backend/epub/epub-document.c:828
msgid "could not extract archive"
msgstr "klarte ikke pakke ut arkivet"
-#: backend/epub/epub-document.c:842 backend/epub/epub-document.c:925
+#: backend/epub/epub-document.c:860 backend/epub/epub-document.c:943
msgid "could not retrieve container file"
msgstr "klarte ikke innhente kontainerfil"
-#: backend/epub/epub-document.c:854
+#: backend/epub/epub-document.c:872
msgid "could not open container file"
msgstr "klarte ikke åpne kontainerfil"
-#: backend/epub/epub-document.c:864
+#: backend/epub/epub-document.c:882
msgid "container file is corrupt"
msgstr "kontainerfila er ødelagt"
-#: backend/epub/epub-document.c:874
+#: backend/epub/epub-document.c:892
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "epub-filen er ugyldig eller korrupt"
-#: backend/epub/epub-document.c:884
+#: backend/epub/epub-document.c:902
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "epub-fila er ødelagt, ingen kontainer"
-#: backend/epub/epub-document.c:969
+#: backend/epub/epub-document.c:976
msgid "could not parse content manifest"
msgstr "klarte ikke tolke innholdsmanifest"
-#: backend/epub/epub-document.c:978
+#: backend/epub/epub-document.c:985
msgid "content file is invalid"
msgstr "innholdsfil ugyldig"
-#: backend/epub/epub-document.c:987
+#: backend/epub/epub-document.c:994
msgid "epub file has no spine"
msgstr "epub-filen har ingen rygg"
-#: backend/epub/epub-document.c:996
+#: backend/epub/epub-document.c:1003
msgid "epub file has no manifest"
msgstr "epub-filen mangler manifest"
-#: backend/epub/epub-document.c:1082
+#: backend/epub/epub-document.c:1089
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""
"Klarte ikke sette opp dokument-tre for innlasting fordi noen filer mangler"
@@ -174,61 +611,61 @@ msgstr "epub-dokumenter"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
-msgstr "Dette arbeidet er Public Domain"
+msgstr "Dette verket er i offentlig eie (public domain)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:773 backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:774 backend/pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:776 backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:777 backend/pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:906
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:908
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:921
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:946
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:947
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:959
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
@@ -281,16 +718,16 @@ msgstr "Klarte ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Klarte ikke åpne vedlegg «%s»"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: libdocument/ev-document-factory.c:167
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: libdocument/ev-document-factory.c:358
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: libdocument/ev-document-factory.c:389
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@@ -299,114 +736,114 @@ msgstr "Alle filer"
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig fil: %s"
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:224
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig katalog: %s"
-#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:169
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
-#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:194
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i desktop-fil"
-#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:984
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starter %s"
-#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1126
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen"
-#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d"
-#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1410
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»"
-#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1431
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ikke en startbar oppføring"
-#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:221
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Slå av tilkobling til øktbehandler"
-#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret oppsett"
-#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 previewer/ev-previewer.c:36
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 previewer/ev-previewer.c:36
#: previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oppgi øktbehandlings-ID"
-#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:248
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "Alternativer for øktbehandling:"
-#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:249
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "Vis alternativer for øktbehandling"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:982
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Vis «_%s»"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1471
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytt på verktøylinje"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1472
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Fje_rn verktøylinje"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "F_jern verktøylinje"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6872
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6874
msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpass til side"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6876
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6878
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6512
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6514
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Utvid vinduet til å passe"
@@ -466,16 +903,16 @@ msgstr "3200%"
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
-#: data/atril.appdata.xml.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
-#: shell/ev-window.c:5445
+#: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
+#: shell/ev-window.c:5462
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Dokumentfremviseren Atril"
-#: data/atril.appdata.xml.in:8
+#: data/atril.appdata.xml.in.in:8
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr "En dokumentfremviser for skrivebordsmiljøet MATE"
-#: data/atril.appdata.xml.in:10
+#: data/atril.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
@@ -490,7 +927,7 @@ msgstr ""
"utklippstavlen, navigere etter hypertekst og lagre bokmerker i "
"innholdsregisteret."
-#: data/atril.appdata.xml.in:18
+#: data/atril.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you "
"would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's "
@@ -499,8 +936,7 @@ msgstr ""
" Atril er avledet fra Evince og del av skrivebordsmiljøet MATE. Hvis du vil "
"vite mer om MATE og Atril kan du besøke hjemmesiden til prosjektet."
-#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window.c:5375
-#: shell/ev-window-title.c:157
+#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentframviser"
@@ -508,13 +944,6 @@ msgstr "Dokumentframviser"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Vis dokumenter med mange sider"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: data/atril.desktop.in.in:12
-#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:4
-msgid "atril"
-msgstr "atril"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/atril.desktop.in.in:20
@@ -575,11 +1004,11 @@ msgstr "Slett midlertidig fil"
msgid "Print settings file"
msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
-#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:141
+#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:143
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE dokumentvisning"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3640
+#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3660
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
@@ -588,75 +1017,75 @@ msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6473
+#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6476
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6519
+#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6521
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6520
+#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6522
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6522
+#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6524
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6523
+#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6525
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6499
+#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6501
msgid "Zoom _In"
msgstr "For_størr"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6500
+#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6502
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6502
+#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6504
msgid "Zoom _Out"
msgstr "For_minsk"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6503
+#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6505
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6506
+#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6508
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr "Tilbakestill zoom til 100%"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1321
+#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1319
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6469
+#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6472
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6625
+#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6627
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Tilpass til si_de"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6626
+#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6628
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6628
+#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6630
msgid "Fit _Width"
msgstr "Tilpass til _bredde"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6629
+#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6631
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6782
+#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6784
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6783
+#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6785
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
@@ -721,7 +1150,7 @@ msgstr "Sikkerhet:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papirstørrelse:"
-#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1906
+#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1902
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -749,14 +1178,28 @@ msgstr "%s, portrett (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, landskap (%s)"
-#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:5
+#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Atril properties"
msgstr "Egenskaper for Atril"
-#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:6
+#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr "Viser detaljer for Atril-dokumenter"
+#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:10
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n"
+"Copyright (C) 2003 Andrew Sobala <[email protected]>\n"
+"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera <[email protected]>\n"
+"Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n"
+"Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers"
+msgstr ""
+"Opphavsrett (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n"
+"Opphavsrett (C) 2003 Andrew Sobala <[email protected]>\n"
+"Opphavsrett (C) 2005 Bastien Nocera <[email protected]>\n"
+"Opphavsrett (C) 2005 Red Hat, Inc\n"
+"Opphavsrett (C) 2012–2021 MATE-utviklerne"
+
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:64
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
@@ -780,35 +1223,31 @@ msgstr "Fullfører …"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Skriver ut side %d av %d …"
-#: libview/ev-print-operation.c:1174
+#: libview/ev-print-operation.c:1172
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: libview/ev-print-operation.c:1239
+#: libview/ev-print-operation.c:1237
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Ugyldig sideutvalg"
#: libview/ev-print-operation.c:1240
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
-
-#: libview/ev-print-operation.c:1242
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Ingen sider i området som er valgt for utskrift"
-#: libview/ev-print-operation.c:1900
+#: libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Skalering av side:"
-#: libview/ev-print-operation.c:1907
+#: libview/ev-print-operation.c:1903
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Krymp til utskriftsområde"
-#: libview/ev-print-operation.c:1908
+#: libview/ev-print-operation.c:1904
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Tilpass utskriftsområde"
-#: libview/ev-print-operation.c:1911
+#: libview/ev-print-operation.c:1907
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -826,11 +1265,11 @@ msgstr ""
"\n"
"• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n"
-#: libview/ev-print-operation.c:1923
+#: libview/ev-print-operation.c:1919
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Roter og sentrer automatisk"
-#: libview/ev-print-operation.c:1926
+#: libview/ev-print-operation.c:1922
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -838,11 +1277,11 @@ msgstr ""
"Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i "
"dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet."
-#: libview/ev-print-operation.c:1931
+#: libview/ev-print-operation.c:1927
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse"
-#: libview/ev-print-operation.c:1933
+#: libview/ev-print-operation.c:1929
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -850,11 +1289,16 @@ msgstr ""
"Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets "
"sidestørrelse hvis dette slås på."
-#: libview/ev-print-operation.c:2015
+#: libview/ev-print-operation.c:2011
msgid "Page Handling"
msgstr "Sidehåndtering"
-#: libview/ev-jobs.c:1726
+#: libview/ev-jobs.c:622
+#, c-format
+msgid "Failed to render page %d"
+msgstr "Klarte ikke å tegne opp side %d"
+
+#: libview/ev-jobs.c:1737
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s"
@@ -887,46 +1331,46 @@ msgstr "Gå til side:"
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte."
-#: libview/ev-view.c:1903
+#: libview/ev-view.c:1901
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: libview/ev-view.c:1905
+#: libview/ev-view.c:1903
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: libview/ev-view.c:1907
+#: libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: libview/ev-view.c:1909
+#: libview/ev-view.c:1907
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
-#: libview/ev-view.c:1911
+#: libview/ev-view.c:1909
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: libview/ev-view.c:1913
+#: libview/ev-view.c:1911
msgid "Find"
msgstr "Finn"
-#: libview/ev-view.c:1941
+#: libview/ev-view.c:1939
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: libview/ev-view.c:1947
+#: libview/ev-view.c:1945
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
-#: libview/ev-view.c:1950
+#: libview/ev-view.c:1948
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: libview/ev-view.c:1958
+#: libview/ev-view.c:1956
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
@@ -1033,15 +1477,15 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Passord for dokument %s"
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "Laster …"
-#: shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: shell/ev-open-recent-action.c:70
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
-#: shell/ev-password-view.c:135
+#: shell/ev-password-view.c:133
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
@@ -1049,53 +1493,53 @@ msgstr ""
"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt "
"passord."
-#: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260
+#: shell/ev-password-view.c:142 shell/ev-password-view.c:258
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Lås opp dokument"
-#: shell/ev-password-view.c:252
+#: shell/ev-password-view.c:250
msgid "Enter password"
msgstr "Oppgi passord"
-#: shell/ev-password-view.c:288
+#: shell/ev-password-view.c:286
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
-#: shell/ev-password-view.c:291
+#: shell/ev-password-view.c:289
msgid "Password required"
msgstr "Passord kreves"
-#: shell/ev-password-view.c:321
+#: shell/ev-password-view.c:319
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: shell/ev-password-view.c:353
+#: shell/ev-password-view.c:351
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glem passordet _med en gang"
-#: shell/ev-password-view.c:365
+#: shell/ev-password-view.c:363
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
-#: shell/ev-password-view.c:377
+#: shell/ev-password-view.c:375
msgid "Remember _forever"
msgstr "Husk _for alltid"
-#: shell/ev-properties-dialog.c:62
+#: shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: shell/ev-properties-dialog.c:158
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: shell/ev-properties-dialog.c:168
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
-#: shell/ev-properties-dialog.c:117
+#: shell/ev-properties-dialog.c:181
msgid "Document License"
msgstr "Dokumentlisens"
@@ -1120,6 +1564,10 @@ msgstr "Tekstlisens"
msgid "Further Information"
msgstr "Videre informasjon"
+#: shell/ev-sidebar.c:367
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Skjul sidestolpe"
+
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:201
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
@@ -1141,62 +1589,62 @@ msgstr "Side %d"
msgid "Annotations"
msgstr "Notater"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:692
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Åpne bokmerke"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Gi nytt navn til bokmerket"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Fjern bokmerket"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1014
-#: shell/ev-window.c:5067
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 shell/ev-window.c:1010
+#: shell/ev-window.c:5085
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:469
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:479
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:441
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:440
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
-#: shell/ev-sidebar-links.c:331
+#: shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Print…"
msgstr "Skriv ut …"
-#: shell/ev-sidebar-links.c:713
+#: shell/ev-sidebar-links.c:731
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1027
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"
-#: shell/ev-window.c:1011
+#: shell/ev-window.c:1007
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: shell/ev-window.c:1171
+#: shell/ev-window.c:1167
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
@@ -1204,105 +1652,105 @@ msgstr ""
"Kan ikke åpne presentasjonmodus med ePub-dokumenter. Bruk heller "
"fullskjermmodus"
-#: shell/ev-window.c:1777
+#: shell/ev-window.c:1772
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: shell/ev-window.c:1780
+#: shell/ev-window.c:1775
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: shell/ev-window.c:1819
+#: shell/ev-window.c:1822
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Presentasjonmodus støttes ikke for ePub-dokumenter"
-#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2181
+#: shell/ev-window.c:2016 shell/ev-window.c:2197
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: shell/ev-window.c:2150
+#: shell/ev-window.c:2153
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Laster dokument fra «%s»"
-#: shell/ev-window.c:2294 shell/ev-window.c:2585
+#: shell/ev-window.c:2308 shell/ev-window.c:2599
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2327
+#: shell/ev-window.c:2341
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
-#: shell/ev-window.c:2529
+#: shell/ev-window.c:2543
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
-#: shell/ev-window.c:2561
+#: shell/ev-window.c:2575
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
-#: shell/ev-window.c:2775
+#: shell/ev-window.c:2793
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: shell/ev-window.c:3054
+#: shell/ev-window.c:3072
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: shell/ev-window.c:3057
+#: shell/ev-window.c:3075
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: shell/ev-window.c:3060
+#: shell/ev-window.c:3078
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: shell/ev-window.c:3104 shell/ev-window.c:3204
+#: shell/ev-window.c:3122 shell/ev-window.c:3222
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Klarte ikke lagre filen som «%s»."
-#: shell/ev-window.c:3135
+#: shell/ev-window.c:3153
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3139
+#: shell/ev-window.c:3157
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3143
+#: shell/ev-window.c:3161
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3256
+#: shell/ev-window.c:3274
msgid "Save As…"
msgstr "Lagre som …"
-#: shell/ev-window.c:3334
+#: shell/ev-window.c:3352
msgid "Could not send current document"
msgstr "Klarte ikke sende gjeldende dokument"
-#: shell/ev-window.c:3584
+#: shell/ev-window.c:3604
#, c-format
-msgid "%d pending job in queue"
-msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
-msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
+msgid "%lu pending job in queue"
+msgid_plural "%lu pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%lu utestående jobb i kø"
+msgstr[1] "%lu utestående jobber i kø"
-#: shell/ev-window.c:3697
+#: shell/ev-window.c:3717
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: shell/ev-window.c:3874
+#: shell/ev-window.c:3894
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
@@ -1310,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
"en kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: shell/ev-window.c:3878
+#: shell/ev-window.c:3898
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1318,25 +1766,25 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en"
" kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: shell/ev-window.c:3885
+#: shell/ev-window.c:3904
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?"
-#: shell/ev-window.c:3904
+#: shell/ev-window.c:3923
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten å lagre"
-#: shell/ev-window.c:3908 shell/ev-window.c:6462
+#: shell/ev-window.c:3927 shell/ev-window.c:6465
msgid "_Save As…"
msgstr "_Lagre som …"
-#: shell/ev-window.c:3977
+#: shell/ev-window.c:3996
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
-#: shell/ev-window.c:3983
+#: shell/ev-window.c:4003
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1349,55 +1797,57 @@ msgstr[1] ""
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vil du vente med å lukke programmet til "
"disse er fullførte?"
-#: shell/ev-window.c:3998
+#: shell/ev-window.c:4018
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
-#: shell/ev-window.c:4002
+#: shell/ev-window.c:4022
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: shell/ev-window.c:4006
+#: shell/ev-window.c:4026
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: shell/ev-window.c:4403
+#: shell/ev-window.c:4423
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
-#: shell/ev-window.c:4470
+#: shell/ev-window.c:4489
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Presentasjonmodus støttes ikke for ePub-dokumenter"
-#: shell/ev-window.c:4788
+#: shell/ev-window.c:4806
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: shell/ev-window.c:5113
+#: shell/ev-window.c:5131
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
-#: shell/ev-window.c:5371
+#: shell/ev-window.c:5389
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer\n"
-"Using %s (%s)\n"
-"and SyncTeX %s"
+"Atril is a simple multi-page document viewer,\n"
+"powered by SyncTex %s and %s %s."
msgstr ""
-"Dokumentvisning\n"
-"Bruker %s (%s)\n"
-"og SyncTeX %s"
+"Atril et et enkelt visningsprogram for dokumenter,\n"
+"og bygger på SyncTex %s og %s %s."
-#: shell/ev-window.c:5388
+#: shell/ev-window.c:5392
+msgid "Atril is a simple multi-page document viewer."
+msgstr "Atril er et enkelt visningsprogram for dokumenter."
+
+#: shell/ev-window.c:5405
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE-dokumentasjonslaget"
-#: shell/ev-window.c:5389
+#: shell/ev-window.c:5406
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "GNOME-dokumentasjonslaget"
-#: shell/ev-window.c:5394
+#: shell/ev-window.c:5411
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1409,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du "
"ønsker) enhver senere versjon."
-#: shell/ev-window.c:5398
+#: shell/ev-window.c:5415
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1420,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer."
-#: shell/ev-window.c:5402
+#: shell/ev-window.c:5419
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1430,19 +1880,19 @@ msgstr ""
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: shell/ev-window.c:5447
+#: shell/ev-window.c:5464
msgid "About Atril Document Viewer"
msgstr "Om dokumentfremviseren Atril"
-#: shell/ev-window.c:5448
+#: shell/ev-window.c:5465
msgid ""
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
-"Copyright © 2012–2020 The MATE developers"
+"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""
"Opphavsrett © 1996–2009 Evince-forfatterne\n"
-"Opphavsrett © 2012–2020 MATE-utviklerne"
+"Opphavsrett © 2012–2021 MATE-utviklerne"
-#: shell/ev-window.c:5455
+#: shell/ev-window.c:5472
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Send en e-post om du finner feil eller mangler i oversettelsen.\n"
@@ -1456,31 +1906,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Av totalt 11597 tekststrenger."
-#: shell/ev-window.c:5749
+#: shell/ev-window.c:5767
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Fant %d i denne siden"
msgstr[1] "Fant %d i denne siden"
-#: shell/ev-window.c:5754
+#: shell/ev-window.c:5772
msgid "Not found"
msgstr "Fant ikke"
-#: shell/ev-window.c:5760
+#: shell/ev-window.c:5778
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: shell/ev-window.c:6115
+#: shell/ev-window.c:6132
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Aktiver navigasjon med skrivemerke?"
-#: shell/ev-window.c:6117
+#: shell/ev-window.c:6134
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktiver"
-#: shell/ev-window.c:6120
+#: shell/ev-window.c:6137
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1490,363 +1940,363 @@ msgstr ""
"flyttbart skrivemerke i tekstsider, og gjør det mulig å flytte rundt og "
"merke tekst med tastaturet. Vil du aktivere skrivemerkenavigasjon?"
-#: shell/ev-window.c:6125
+#: shell/ev-window.c:6142
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
-#: shell/ev-window.c:6448
+#: shell/ev-window.c:6451
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: shell/ev-window.c:6449
+#: shell/ev-window.c:6452
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: shell/ev-window.c:6450
+#: shell/ev-window.c:6453
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: shell/ev-window.c:6451
+#: shell/ev-window.c:6454
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: shell/ev-window.c:6452
+#: shell/ev-window.c:6455
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: shell/ev-window.c:6453
+#: shell/ev-window.c:6456
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: shell/ev-window.c:6456 shell/ev-window.c:6823
+#: shell/ev-window.c:6459 shell/ev-window.c:6825
msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne …"
-#: shell/ev-window.c:6457 shell/ev-window.c:6824
+#: shell/ev-window.c:6460 shell/ev-window.c:6826
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: shell/ev-window.c:6459
+#: shell/ev-window.c:6462
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: shell/ev-window.c:6460
+#: shell/ev-window.c:6463
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: shell/ev-window.c:6463
+#: shell/ev-window.c:6466
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:6465
+#: shell/ev-window.c:6468
msgid "Send _To..."
msgstr "Send _til …"
-#: shell/ev-window.c:6466
+#: shell/ev-window.c:6469
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Send gjeldende dokument per e-post, lynmelding …"
-#: shell/ev-window.c:6468
+#: shell/ev-window.c:6471
msgid "_Print…"
msgstr "_Skriv ut …"
-#: shell/ev-window.c:6471
+#: shell/ev-window.c:6474
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: shell/ev-window.c:6477
+#: shell/ev-window.c:6480
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: shell/ev-window.c:6479
+#: shell/ev-window.c:6482
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: shell/ev-window.c:6481
+#: shell/ev-window.c:6484
msgid "_Find…"
msgstr "_Søk …"
-#: shell/ev-window.c:6482
+#: shell/ev-window.c:6485
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:6484
+#: shell/ev-window.c:6487
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: shell/ev-window.c:6486
+#: shell/ev-window.c:6489
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: shell/ev-window.c:6488
+#: shell/ev-window.c:6491
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: shell/ev-window.c:6490
+#: shell/ev-window.c:6493
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: shell/ev-window.c:6492
+#: shell/ev-window.c:6495
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: shell/ev-window.c:6494
+#: shell/ev-window.c:6497
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg"
-#: shell/ev-window.c:6505
+#: shell/ev-window.c:6507
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "Nullstill _zoom"
-#: shell/ev-window.c:6508
+#: shell/ev-window.c:6510
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: shell/ev-window.c:6509
+#: shell/ev-window.c:6511
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
-#: shell/ev-window.c:6511
+#: shell/ev-window.c:6513
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "_Utvid vinduet til å passe"
-#: shell/ev-window.c:6515
+#: shell/ev-window.c:6517
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: shell/ev-window.c:6525
+#: shell/ev-window.c:6527
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: shell/ev-window.c:6526
+#: shell/ev-window.c:6528
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: shell/ev-window.c:6528
+#: shell/ev-window.c:6530
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: shell/ev-window.c:6529
+#: shell/ev-window.c:6531
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
-#: shell/ev-window.c:6533
+#: shell/ev-window.c:6535
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: shell/ev-window.c:6534
+#: shell/ev-window.c:6536
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Legg til bokmerke for den aktive siden"
-#: shell/ev-window.c:6538
+#: shell/ev-window.c:6540
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: shell/ev-window.c:6541
+#: shell/ev-window.c:6543
msgid "_About"
msgstr "Om"
-#: shell/ev-window.c:6545
+#: shell/ev-window.c:6547
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: shell/ev-window.c:6546
+#: shell/ev-window.c:6548
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: shell/ev-window.c:6548
+#: shell/ev-window.c:6550
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: shell/ev-window.c:6549
+#: shell/ev-window.c:6551
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
-#: shell/ev-window.c:6604
+#: shell/ev-window.c:6606
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: shell/ev-window.c:6605
+#: shell/ev-window.c:6607
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: shell/ev-window.c:6607
+#: shell/ev-window.c:6609
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: shell/ev-window.c:6608
+#: shell/ev-window.c:6610
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: shell/ev-window.c:6610
+#: shell/ev-window.c:6612
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: shell/ev-window.c:6611
+#: shell/ev-window.c:6613
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:6613
+#: shell/ev-window.c:6615
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: shell/ev-window.c:6614
+#: shell/ev-window.c:6616
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: shell/ev-window.c:6616
+#: shell/ev-window.c:6618
msgid "_Odd pages left"
msgstr "_Oddetallssider gjenstår"
-#: shell/ev-window.c:6617
+#: shell/ev-window.c:6619
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Vis oddetallssider til venstre i tosidig modus"
-#: shell/ev-window.c:6619
+#: shell/ev-window.c:6621
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: shell/ev-window.c:6620
+#: shell/ev-window.c:6622
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: shell/ev-window.c:6622
+#: shell/ev-window.c:6624
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: shell/ev-window.c:6623
+#: shell/ev-window.c:6625
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: shell/ev-window.c:6631
+#: shell/ev-window.c:6633
msgid "Inverted _Colors"
msgstr "_Snu om farger"
-#: shell/ev-window.c:6632
+#: shell/ev-window.c:6634
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
-#: shell/ev-window.c:6634
+#: shell/ev-window.c:6636
msgid "Caret _Navigation"
msgstr "_Naviger med skrivemerke"
-#: shell/ev-window.c:6635
+#: shell/ev-window.c:6637
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr "Slå av eller på navigering med skrivemerke"
-#: shell/ev-window.c:6643
+#: shell/ev-window.c:6645
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: shell/ev-window.c:6645
+#: shell/ev-window.c:6647
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: shell/ev-window.c:6647
+#: shell/ev-window.c:6649
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: shell/ev-window.c:6649
+#: shell/ev-window.c:6651
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: shell/ev-window.c:6651
+#: shell/ev-window.c:6653
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Lagre bilde _som…"
-#: shell/ev-window.c:6653
+#: shell/ev-window.c:6655
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: shell/ev-window.c:6655
+#: shell/ev-window.c:6657
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger …"
-#: shell/ev-window.c:6657
+#: shell/ev-window.c:6659
msgid "Remove Annot…"
msgstr "Fjern anmerkning …"
-#: shell/ev-window.c:6662
+#: shell/ev-window.c:6664
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Åpne vedlegg"
-#: shell/ev-window.c:6664
+#: shell/ev-window.c:6666
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Lagre vedlegg _som …"
-#: shell/ev-window.c:6797
+#: shell/ev-window.c:6799
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr"
-#: shell/ev-window.c:6799
+#: shell/ev-window.c:6801
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for forstørrelse"
-#: shell/ev-window.c:6809
+#: shell/ev-window.c:6811
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: shell/ev-window.c:6811
+#: shell/ev-window.c:6813
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: shell/ev-window.c:6814
+#: shell/ev-window.c:6816
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
-#: shell/ev-window.c:6845
+#: shell/ev-window.c:6847
msgid "Send To"
msgstr "Send til"
-#: shell/ev-window.c:6851
+#: shell/ev-window.c:6853
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: shell/ev-window.c:6856
+#: shell/ev-window.c:6858
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: shell/ev-window.c:6860
+#: shell/ev-window.c:6862
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
-#: shell/ev-window.c:6864
+#: shell/ev-window.c:6866
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
-#: shell/ev-window.c:6868
+#: shell/ev-window.c:6870
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Nullstill forstørring"
-#: shell/ev-window.c:7012 shell/ev-window.c:7028
+#: shell/ev-window.c:7014 shell/ev-window.c:7030
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: shell/ev-window.c:7085
+#: shell/ev-window.c:7087
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: shell/ev-window.c:7279
+#: shell/ev-window.c:7281
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Klarte ikke finne passende format for å lagre filen"
-#: shell/ev-window.c:7311
+#: shell/ev-window.c:7313
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Klarte ikke lagre bildet."
-#: shell/ev-window.c:7343
+#: shell/ev-window.c:7345
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: shell/ev-window.c:7481
+#: shell/ev-window.c:7483
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: shell/ev-window.c:7537
+#: shell/ev-window.c:7539
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Klarte ikke lagre vedlegget."
-#: shell/ev-window.c:7582
+#: shell/ev-window.c:7584
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
@@ -1859,54 +2309,54 @@ msgstr "%s - passord kreves"
msgid "By extension"
msgstr "Etter utvidelse"
-#: shell/main.c:58 shell/main.c:241
+#: shell/main.c:56 shell/main.c:232
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE dokumentvisning"
-#: shell/main.c:66
+#: shell/main.c:64
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Etikett for side i dokumentet som skal vises."
-#: shell/main.c:66
+#: shell/main.c:64
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
-#: shell/main.c:67
+#: shell/main.c:65
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Nummer på siden i dokumentet som skal vises."
-#: shell/main.c:67
+#: shell/main.c:65
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
-#: shell/main.c:68
+#: shell/main.c:66
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "Kjør atril i fullskjermsmodus"
-#: shell/main.c:69
+#: shell/main.c:67
msgid "Named destination to display."
msgstr "Navngitt mål å vise."
-#: shell/main.c:69
+#: shell/main.c:67
msgid "DEST"
msgstr "MÅL"
-#: shell/main.c:70
+#: shell/main.c:68
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "Kjør atril i presentasjonsmodus"
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:69
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "Kjør atril som forhåndsvisning"
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:70
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:70
msgid "STRING"
msgstr "STRENG"
-#: shell/main.c:76
+#: shell/main.c:74
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FIL…]"