summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r--po/oc.po1200
1 files changed, 850 insertions, 350 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 7e9ab3c8..77fb0b3d 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -4,18 +4,19 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Cédric Valmary <[email protected]>, 2019
-# Quentin PAGÈS, 2020
+# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2021
+# Quentin PAGÈS, 2021
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: atril 1.23.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n"
+"Project-Id-Version: atril 1.25.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
-"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,28 +29,32 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""
+"Error en lançant la comanda « %s » per descompressar la banda dessenhada : "
+"%s"
#: backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr ""
+msgstr "La comanda « %s » a pas reüssit a descompressar la banda dessenhada."
#: backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr ""
+msgstr "La comanda « %s » a pas terminat normalament."
#: backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pas un MIME type de banda dessenhada : %s"
#: backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
+"Impossible de trobar una comanda apropriada per descompressar aqueste tipe "
+"de benda dessenhada"
-#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:632
+#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:642
#: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipe MIME desconegut"
@@ -67,10 +72,10 @@ msgstr "Cap de fichièr dins l’archiu"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Cap d'imatge pas trobat dins « %s »"
-#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1782
+#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1779
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "Error en suprimir « %s »."
+msgstr "Error en suprimissent « %s »."
#: backend/comics/comics-document.c:1015
#, c-format
@@ -79,17 +84,19 @@ msgstr "Error %s"
#: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Comic Books"
-msgstr ""
+msgstr "Bendas dessenhadas"
#: backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
-msgstr "Lo document DjVu a un format incorrèct"
+msgstr "Lo document DjVu a un format incorrècte"
#: backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
msgstr ""
+"Lo document es de mantun fichièr. L’accès au n o mai d’un d’aqueles es "
+"impossible."
#: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "DjVu Documents"
@@ -97,65 +104,501 @@ msgstr "Documents DjVu"
#: backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Lo document DVI a un format incorrèct"
+msgstr "Lo document DVI a un format incorrècte"
#: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documents DVI"
-#: backend/epub/epub-document.c:649
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209
+msgid "unexpected EOF\n"
+msgstr "EOF inesperat\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425
+#, c-format
+msgid "could not load font `%s'\n"
+msgstr "cargament impossible de la poliça « %s »\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479
+#, c-format
+msgid "could not reload `%s'\n"
+msgstr "recargament impossible de « %s »\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+msgstr "%s : format DVI pas pres en cargar (version %u)\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864
+msgid "no pages selected\n"
+msgstr "cap de pagina pas seleccionada\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
+msgstr "%s : fichièr corromput o pas un fichièr DVI\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978
+#, c-format
+msgid "%s: vf macro had errors\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981
+#, c-format
+msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023
+#, c-format
+msgid "%s: page %d out of range\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030
+#, c-format
+msgid "%s: bad offset at page %d\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093
+msgid "stack not empty at end of page\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250
+msgid "no default font set yet\n"
+msgstr "encara cap de poliça per defaut definida\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260
+#, c-format
+msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333
+msgid "enlarging stack\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351
+msgid "stack underflow\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487
+#, c-format
+msgid "font %d is not defined\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504
+msgid "malformed special length\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531
+#, c-format
+msgid "font %d is not defined in postamble\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543
+#, c-format
+msgid "unexpected opcode %d\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549
+#, c-format
+msgid "undefined opcode %d\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts defined\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590
+#, c-format
+msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757
+#, c-format
+msgid "%s: could not load fontmap\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: could not set as default encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:850
+#, c-format
+msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111
+#, c-format
+msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209
+#, c-format
+msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225
+#, c-format
+msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288
+#, c-format
+msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: junk in postamble\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212
+#, c-format
+msgid "invalid page specification `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232
+msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260
+msgid "more than 10 counters in page specification\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262
+msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111
+msgid "custom"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
+msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363
+#, c-format
+msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected preamble\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518
+msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:241
+#, c-format
+msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
+#, c-format
+msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187
+msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: could not encode font\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading AFM data\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182
+#, c-format
+msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:292 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:590
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265
+#, c-format
+msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35
+msgid "Ooops!"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36
+msgid "Aieeeee!!"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37
+msgid "Ouch!"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38
+msgid "Houston, we have a problem"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39
+msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40
+msgid "I'm history"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41
+msgid "I'm going down"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42
+msgid "I smell a rat"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151
+msgid "Crashing"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: Error: "
+msgstr "%s : error : "
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: "
+msgstr "%s : avertiment : "
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238
+msgid "Warning"
+msgstr "Alèrta"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: Fatal: "
+msgstr "%s : critic : "
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200
+msgid "Fatal"
+msgstr "Critic"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
+msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227
+#, c-format
+msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236
+msgid "attempted to callocate 0 members\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238
+#, c-format
+msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242
+#, c-format
+msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250
+msgid "attempted to free NULL pointer\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: no postamble\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/epub/epub-document.c:659
msgid "Not an ePub document"
msgstr "Es pas un document ePub"
-#: backend/epub/epub-document.c:750
+#: backend/epub/epub-document.c:760
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "recuperacion impossibla del filename"
-#: backend/epub/epub-document.c:778
+#: backend/epub/epub-document.c:788
msgid "could not open archive"
msgstr "dubertura impossibla de l’archiu"
-#: backend/epub/epub-document.c:794 backend/epub/epub-document.c:810
+#: backend/epub/epub-document.c:804 backend/epub/epub-document.c:820
msgid "could not extract archive"
msgstr "extraccion impossibla de l’archiu"
-#: backend/epub/epub-document.c:842 backend/epub/epub-document.c:925
+#: backend/epub/epub-document.c:852 backend/epub/epub-document.c:935
msgid "could not retrieve container file"
msgstr "Impossible de recuperar lo fichièr del contenidor"
-#: backend/epub/epub-document.c:854
+#: backend/epub/epub-document.c:864
msgid "could not open container file"
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr del contenidor"
-#: backend/epub/epub-document.c:864
+#: backend/epub/epub-document.c:874
msgid "container file is corrupt"
msgstr "lo fichièr del contenidor es corromput"
-#: backend/epub/epub-document.c:874
+#: backend/epub/epub-document.c:884
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "lo fichièr epub es invalid o corromput"
-#: backend/epub/epub-document.c:884
+#: backend/epub/epub-document.c:894
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "lo fichièr epub es corromput, cap de contenidor"
-#: backend/epub/epub-document.c:969
+#: backend/epub/epub-document.c:968
msgid "could not parse content manifest"
msgstr "impossible d’analisar lo contengut del manifèst"
-#: backend/epub/epub-document.c:978
+#: backend/epub/epub-document.c:977
msgid "content file is invalid"
msgstr "lo contengut del fichièr es invalid"
-#: backend/epub/epub-document.c:987
+#: backend/epub/epub-document.c:986
msgid "epub file has no spine"
-msgstr ""
+msgstr "fichièr epub sens basa"
-#: backend/epub/epub-document.c:996
+#: backend/epub/epub-document.c:995
msgid "epub file has no manifest"
msgstr "lo fichièr epub a pas de manifest"
-#: backend/epub/epub-document.c:1082
+#: backend/epub/epub-document.c:1081
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""
"Impossible de definir l’arborescéncia del document pel cargament, unes "
@@ -169,61 +612,61 @@ msgstr "Documents epub"
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Aquesta òbra es dins lo domeni public"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:773 backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:774 backend/pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:776 backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:777 backend/pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:906
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1"
msgstr "Tipe 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:908
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 1C"
msgstr "Tpe 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 3"
msgstr "Tipe 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipe 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipe 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:921
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipe de poliça desconegut"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:946
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:947
msgid "No name"
msgstr "Pas de nom"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded subset"
-msgstr ""
+msgstr "Sosensemble integrat"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Enfichat"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:959
msgid "Not embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Pas integrat"
#: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "PDF Documents"
@@ -262,17 +705,17 @@ msgstr "Documents XPS"
#: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrament impossible del fichièr junt « %s » : %s"
#: libdocument/ev-attachment.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dubertura impossibla del fichièr junt « %s » : %s"
#: libdocument/ev-attachment.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Dubertura impossible del fichièr junt « %s »"
#: libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
@@ -283,7 +726,7 @@ msgstr "Lo tipe de fichièr %s (%s) es pas compatible"
msgid "All Documents"
msgstr "Totes los documents"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: libdocument/ev-document-factory.c:390
msgid "All Files"
msgstr "Totes los fichièrs"
@@ -297,65 +740,65 @@ msgstr "Creacion fracassada del fichièr temporari : %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Creacion fracassada del dossièr temporari : %s"
-#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr .desktop valid"
-#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "La version \"%s\" del fichièr desktop es pas reconeguda"
+msgstr "La version « %s » del fichièr desktop es pas reconeguda"
-#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Aviada de %s"
-#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1117
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'aplicacion accepta pas los documents en linha de comandas"
-#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opcion d'aviada pas reconeguda : %d"
-#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1401
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb « Type=Link"
" »"
-#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1422
msgid "Not a launchable item"
msgstr "L'element es pas executable"
-#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:221
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sesilhas"
+msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions"
-#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Indicar un fichièr que conten la configuracion enregistrada"
-#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 previewer/ev-previewer.c:36
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 previewer/ev-previewer.c:36
#: previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "FICHIÈR"
-#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Indicar l'ID de gestion de sesilha"
+msgstr "Indicar l'ID de gestion de session"
-#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
-#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:248
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcions de gestion de sessions :"
-#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:249
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "Afichar las opcions de gestion de sessions"
@@ -392,15 +835,15 @@ msgstr "Suprimir la barra d'espleches seleccionada"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6872
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6861
msgid "Fit Page"
msgstr "Adaptar a la pagina"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6876
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6865
msgid "Fit Width"
msgstr "Adaptar a la longor"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6512
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6501
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Espandir la fenèstra"
@@ -460,16 +903,16 @@ msgstr "3200%"
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
-#: data/atril.appdata.xml.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
-#: shell/ev-window.c:5445
+#: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
+#: shell/ev-window.c:5447
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Visualizaira de documents Atril"
-#: data/atril.appdata.xml.in:8
+#: data/atril.appdata.xml.in.in:8
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr "Visualizaira de documents de MATE"
-#: data/atril.appdata.xml.in:10
+#: data/atril.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
@@ -477,16 +920,23 @@ msgid ""
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks."
msgstr ""
+"Atril es una visualizaira simpla de document multi-pagina. Pòt afichar e "
+"imprimir de fichièrs PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, "
+"DVI, XPS e Portable Document Format (PDF), e tanben d’archius de bandas "
+"dessenhadas. Quand pres en carga, permet de cercar lo tèxt, lo copiar al "
+"pachaquièr, navigar pels ligams e utilizar los marcapaginas de l’ensenhador."
-#: data/atril.appdata.xml.in:18
+#: data/atril.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you "
"would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's "
"home page."
msgstr ""
+"Atril es una derivacion d’Evince e fa part de l’environament de burèu MATE. "
+"Se volètz ne saber mai a prepaus de MATE e Atril, consultatz lo site del "
+"projècte."
-#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window.c:5375
-#: shell/ev-window-title.c:157
+#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157
msgid "Document Viewer"
msgstr "Afichador de documents"
@@ -494,26 +944,22 @@ msgstr "Afichador de documents"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Veire documents multi-paginas"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: data/atril.desktop.in.in:12
-#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:4
-msgid "atril"
-msgstr "atril"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/atril.desktop.in.in:20
msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;"
-msgstr "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;"
+msgstr ""
+"MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;dessenh;visualizar;pdf;"
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12
msgid "Override document restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Passar otra las restriccions del document"
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
+"Passar otra las restriccions del document, per exemple sus la còpia o "
+"l'impression."
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17
msgid "Automatically reload the document"
@@ -522,14 +968,16 @@ msgstr "Recargar automaticament lo document"
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr ""
+"Indica se cal recargar automaticament lo document en cas de modificacion."
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr ""
+"L’URI del darrièr repertòri utilizat per dobrir o enregistrar un document."
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
-msgstr ""
+msgstr "L’URI del darrièr repertòri utilizat per enregistrar un imatge."
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30
msgid "Page cache size in MiB"
@@ -540,12 +988,16 @@ msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""
+"La talha maximala que serà utilizada per lo cache del rendut de las paginas,"
+" limita lo nivèl de zoom maximal."
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr ""
+"Afichar una bóstia de dialòg per confirmar que l'utilizaire vòl activar la "
+"navigacion al cursor."
#: previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
@@ -555,11 +1007,11 @@ msgstr "Suprimir lo fichièr temporari"
msgid "Print settings file"
msgstr "Fichièr de paramètres d’impression"
-#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:141
+#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:143
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Apercebut de document de MATE"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3640
+#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3642
msgid "Failed to print document"
msgstr "Fracàs de l’impression del document"
@@ -568,75 +1020,75 @@ msgstr "Fracàs de l’impression del document"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "L’imprimenta seleccionada « %s » es introbabla"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6473
+#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6462
msgid "_Close"
msgstr "_Tampar"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6519
+#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6508
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina _precedenta"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6520
+#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6509
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Anar a la pagina precedenta"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6522
+#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6511
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina _seguenta"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6523
+#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6512
msgid "Go to the next page"
msgstr "Anar a la pagina seguenta"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6499
+#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6488
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zo_om -"
+msgstr "Zo_om +"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6500
+#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6489
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Agrandir lo document"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6502
+#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6491
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoo_m +"
+msgstr "Zoo_m -"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6503
+#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6492
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduire lo document"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6506
+#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6495
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr "Reïnicializar lo zoom a 100%"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1321
+#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1319
msgid "Print"
msgstr "Estampar"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6469
+#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6458
msgid "Print this document"
msgstr "Estampar lo document"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6625
+#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6614
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Adaptar a la pa_gina"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6626
+#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6615
msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta lo document actual a la talha de la fenèstra"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6628
+#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6617
msgid "Fit _Width"
msgstr "Adaptar a la _longor"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6629
+#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6618
msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta lo document actual a la largor de la fenèstra"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6782
+#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6771
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6783
+#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6772
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccionar la pagina"
@@ -701,7 +1153,7 @@ msgstr "Seguretat :"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Talha de papièr :"
-#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1906
+#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1902
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
@@ -729,13 +1181,27 @@ msgstr "%s, retrach (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, païsatge (%s)"
-#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:5
+#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Atril properties"
msgstr "Propietats Atril"
-#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:6
+#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Shows details for Atril documents"
-msgstr ""
+msgstr "Mòstra los detalhs dels documents Atril"
+
+#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:10
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n"
+"Copyright (C) 2003 Andrew Sobala <[email protected]>\n"
+"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera <[email protected]>\n"
+"Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n"
+"Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n"
+"Copyright (C) 2003 Andrew Sobala <[email protected]>\n"
+"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera <[email protected]>\n"
+"Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n"
+"Copyright (C) 2012–2021 Los desvolopaires de MATE"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:64
#, c-format
@@ -760,35 +1226,31 @@ msgstr "Fin…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Impression de la pagina %d sus %d…"
-#: libview/ev-print-operation.c:1174
+#: libview/ev-print-operation.c:1172
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "L’impression es pas compatibla amb l’imprimanta."
-#: libview/ev-print-operation.c:1239
+#: libview/ev-print-operation.c:1237
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Seleccion de pagina invalida"
#: libview/ev-print-operation.c:1240
-msgid "Warning"
-msgstr "Alèrta"
-
-#: libview/ev-print-operation.c:1242
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "L‘interval seleccionat inclutz pas cap de pagina"
-#: libview/ev-print-operation.c:1900
+#: libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Escala pagina :"
-#: libview/ev-print-operation.c:1907
+#: libview/ev-print-operation.c:1903
msgid "Shrink to Printable Area"
-msgstr ""
+msgstr "Reduire segon la zòna imprimibla"
-#: libview/ev-print-operation.c:1908
+#: libview/ev-print-operation.c:1904
msgid "Fit to Printable Area"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar segon la zòna imprimibla"
-#: libview/ev-print-operation.c:1911
+#: libview/ev-print-operation.c:1907
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -798,55 +1260,73 @@ msgid ""
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
+"Redimensiona las paginas del document per correspondre a la talha de pagina de l'imprimenta seleccionada. Causissètz demest las opcions seguentas :\n"
+"\n"
+"• Pas cap : las paginas son pas redimensionadas.\n"
+"\n"
+"• Reduire segon la zòna imprimibla : las paginas mai grandas que la zòna imprimibla son reduitas per correspondre a la zòna imprimibla de l'imprimenta.\n"
+"\n"
+"• Ajustar segon la zòna imprimibla : las paginas son reduitas o agrandidas per fin de correspondre al pus juste a la zòna imprimibla de l'imprimenta.\n"
-#: libview/ev-print-operation.c:1923
+#: libview/ev-print-operation.c:1919
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Rotacion auto e cenrar"
-#: libview/ev-print-operation.c:1926
+#: libview/ev-print-operation.c:1922
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
+"Fa pivotar las paginas a l'impression segon l'orientacion de cada pagina del"
+" document imprimit. Las paginas son centradas dins la zòna d'impression de "
+"l'imprimenta."
-#: libview/ev-print-operation.c:1931
+#: libview/ev-print-operation.c:1927
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
+"Causir la talha del papièr en foncion de la de las paginas del document"
-#: libview/ev-print-operation.c:1933
+#: libview/ev-print-operation.c:1929
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
+"Se activat, cada pagina es imprimida segon la talha de papièr indicada dins "
+"lo document."
-#: libview/ev-print-operation.c:2015
+#: libview/ev-print-operation.c:2011
msgid "Page Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion de las paginas"
+
+#: libview/ev-jobs.c:622
+#, c-format
+msgid "Failed to render page %d"
+msgstr "Compaginacion fracassada%d"
-#: libview/ev-jobs.c:1726
+#: libview/ev-jobs.c:1737
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Impression fracassada de la pagina %d: %s"
#: libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
+msgstr "Desfilar cap amont"
#: libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
+msgstr "Desfilar cap aval"
#: libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
-msgstr ""
+msgstr "Far desfilar la vista cap amont"
#: libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
-msgstr ""
+msgstr "Far desfilar la vista cap aval"
#: libview/ev-view-accessible.c:128
msgid "Document View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista del document"
#: libview/ev-view-presentation.c:729
msgid "Jump to page:"
@@ -856,46 +1336,46 @@ msgstr "Anar a la pagina :"
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Fin de la presentacion. Clicatz per sortir."
-#: libview/ev-view.c:1903
+#: libview/ev-view.c:1901
msgid "Go to first page"
msgstr "Anar a la primièra pagina"
-#: libview/ev-view.c:1905
+#: libview/ev-view.c:1903
msgid "Go to previous page"
msgstr "Anar a la pagina precedenta"
-#: libview/ev-view.c:1907
+#: libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to next page"
msgstr "Anar a la pagina seguenta"
-#: libview/ev-view.c:1909
+#: libview/ev-view.c:1907
msgid "Go to last page"
msgstr "Anar a la darrièra pagina"
-#: libview/ev-view.c:1911
+#: libview/ev-view.c:1909
msgid "Go to page"
msgstr "Anar a la pagina"
-#: libview/ev-view.c:1913
+#: libview/ev-view.c:1911
msgid "Find"
msgstr "Recercar"
-#: libview/ev-view.c:1941
+#: libview/ev-view.c:1939
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Anar a la pagina %s"
-#: libview/ev-view.c:1947
+#: libview/ev-view.c:1945
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Anar a %s del fichièr « %s »"
-#: libview/ev-view.c:1950
+#: libview/ev-view.c:1948
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Anar al fichièr « %s »"
-#: libview/ev-view.c:1958
+#: libview/ev-view.c:1956
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Aviar %s"
@@ -918,7 +1398,7 @@ msgstr "Respectar la cassa"
#: shell/eggfindbar.c:344
msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "Bascula la sensibilitat a la cassa de la recèrca"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
msgid "Icon:"
@@ -954,7 +1434,7 @@ msgstr "Inserir"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Crotz"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Circle"
@@ -1039,7 +1519,7 @@ msgstr "Senhal requerit"
#: shell/ev-password-view.c:321
msgid "_Password:"
-msgstr "Sen_hal :"
+msgstr "Sen_hal :"
#: shell/ev-password-view.c:353
msgid "Forget password _immediately"
@@ -1053,19 +1533,19 @@ msgstr "Memorizar lo senhal fins a la tampadura de session"
msgid "Remember _forever"
msgstr "Memorizar per totjorn"
-#: shell/ev-properties-dialog.c:62
+#: shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: shell/ev-properties-dialog.c:158
msgid "General"
msgstr "General"
-#: shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: shell/ev-properties-dialog.c:168
msgid "Fonts"
msgstr "Poliças"
-#: shell/ev-properties-dialog.c:117
+#: shell/ev-properties-dialog.c:181
msgid "Document License"
msgstr "Licéncia del document"
@@ -1076,11 +1556,11 @@ msgstr "Poliça"
#: shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Amassa las informacions de poliça… %3d%%"
#: shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
-msgstr ""
+msgstr "Condicions d'utilizacion"
#: shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
@@ -1088,7 +1568,7 @@ msgstr "Licéncia del tèxt"
#: shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information"
-msgstr ""
+msgstr "Mai d’informacion"
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:201
msgid "Add"
@@ -1127,8 +1607,8 @@ msgstr "_Renomenar favorit"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Suprimir favorit"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1014
-#: shell/ev-window.c:5067
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1011
+#: shell/ev-window.c:5070
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
@@ -1147,7 +1627,7 @@ msgstr "Favorits"
#: shell/ev-sidebar-layers.c:441
msgid "Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Calques"
#: shell/ev-sidebar-links.c:331
msgid "Print…"
@@ -1157,204 +1637,221 @@ msgstr "Imprimir…"
msgid "Index"
msgstr "Indèx"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1028
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: shell/ev-window.c:1011
+#: shell/ev-window.c:1008
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Pagina %s — %s"
-#: shell/ev-window.c:1171
+#: shell/ev-window.c:1168
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""
+"Dintrada impossibla en mòde presentacion amb los documents ePub, utilizacion"
+" del mòde ecran complet a la plaça."
-#: shell/ev-window.c:1777
+#: shell/ev-window.c:1774
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Lo document a pas cap de pagina"
-#: shell/ev-window.c:1780
+#: shell/ev-window.c:1777
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Lo document conten solament de paginas voidas"
-#: shell/ev-window.c:1819
+#: shell/ev-window.c:1816
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
-msgstr ""
+msgstr "Lo mòde presentacion es pas pres en carga pels documents ePub."
-#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2181
+#: shell/ev-window.c:2010 shell/ev-window.c:2178
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossible de dobrir lo document"
-#: shell/ev-window.c:2150
+#: shell/ev-window.c:2147
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargament del document de « %s » estant"
-#: shell/ev-window.c:2294 shell/ev-window.c:2585
+#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2580
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Telecargament lo document (%d %%)"
-#: shell/ev-window.c:2327
+#: shell/ev-window.c:2322
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Fracàs de cargament del fichièr distant."
-#: shell/ev-window.c:2529
+#: shell/ev-window.c:2524
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargament del document de « %s » estant"
-#: shell/ev-window.c:2561
+#: shell/ev-window.c:2556
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Fracàs del recargament del document."
-#: shell/ev-window.c:2775
+#: shell/ev-window.c:2774
msgid "Open Document"
msgstr "Dobrir un document"
-#: shell/ev-window.c:3054
+#: shell/ev-window.c:3053
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Enregistrament del document dins %s"
-#: shell/ev-window.c:3057
+#: shell/ev-window.c:3056
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Enregistrament del fichièr junt dins %s"
-#: shell/ev-window.c:3060
+#: shell/ev-window.c:3059
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Enregistrament de l’imatge dins %s"
-#: shell/ev-window.c:3104 shell/ev-window.c:3204
+#: shell/ev-window.c:3103 shell/ev-window.c:3203
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Enregistrament impossible del document coma « %s »."
-#: shell/ev-window.c:3135
+#: shell/ev-window.c:3134
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Mandadís del document (%d %%)"
-#: shell/ev-window.c:3139
+#: shell/ev-window.c:3138
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Mandadís del fichièr junt (%d %%)"
-#: shell/ev-window.c:3143
+#: shell/ev-window.c:3142
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Mandadís de l’imatge (%d %%)"
-#: shell/ev-window.c:3256
+#: shell/ev-window.c:3255
msgid "Save As…"
msgstr "Enregistrar coma…"
-#: shell/ev-window.c:3334
+#: shell/ev-window.c:3333
msgid "Could not send current document"
msgstr "Impossible de mandar lo document actual"
-#: shell/ev-window.c:3584
+#: shell/ev-window.c:3585
#, c-format
-msgid "%d pending job in queue"
-msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "%lu pending job in queue"
+msgid_plural "%lu pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%lu prètzfach en espèra dins la fila"
+msgstr[1] "%lu prètzfaches en espèra dins la fila"
-#: shell/ev-window.c:3697
+#: shell/ev-window.c:3699
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Trabalh d’impression « %s »"
-#: shell/ev-window.c:3874
+#: shell/ev-window.c:3876
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
+"Lo document conten de camps de formulari que son estats completats. Se "
+"enregistratz pas una còpia, las modificacions seràn perdudas definitivament."
-#: shell/ev-window.c:3878
+#: shell/ev-window.c:3880
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
+"Lo document content d’anotacions novèlas o modificadas. S’enregistratz pas "
+"una còpia, las modificacions seràn perdudas per totjorn."
-#: shell/ev-window.c:3885
+#: shell/ev-window.c:3887
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Enregistrar una còpia del document « %s » abans de tampar ?"
-#: shell/ev-window.c:3904
+#: shell/ev-window.c:3906
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tampar _sens enregistrar"
-#: shell/ev-window.c:3908 shell/ev-window.c:6462
+#: shell/ev-window.c:3910 shell/ev-window.c:6451
msgid "_Save As…"
msgstr "_Enregistrar coma…"
-#: shell/ev-window.c:3977
+#: shell/ev-window.c:3979
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"Esperar que lo trabalh d’impression de « %s » s’acabe abans de tampar ?"
-#: shell/ev-window.c:3983
+#: shell/ev-window.c:3986
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
+"%d prètzfach d'impression es en cors. Cal esperar la fin de l'impression "
+"abans de tampar ?"
msgstr[1] ""
+"%d prètzfaches d'impression son en cors. Cal esperar la fin de l'impression "
+"abans de tampar ?"
-#: shell/ev-window.c:3998
+#: shell/ev-window.c:4001
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
+"Se tampatz la fenèstra, los prètzfaches d’impression en espèra serà pas "
+"imprimits."
-#: shell/ev-window.c:4002
+#: shell/ev-window.c:4005
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Anullar l’impression e _tampar"
-#: shell/ev-window.c:4006
+#: shell/ev-window.c:4009
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Tampar _aprèp impression"
-#: shell/ev-window.c:4403
+#: shell/ev-window.c:4406
msgid "Running in presentation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Execucion en mòde presentacion"
-#: shell/ev-window.c:4470
+#: shell/ev-window.c:4473
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
-msgstr ""
+msgstr "Lo mòde presentacion es pas pres en carga pels documents ePub"
-#: shell/ev-window.c:4788
+#: shell/ev-window.c:4791
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "_Barra d'edicion"
-#: shell/ev-window.c:5113
+#: shell/ev-window.c:5116
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Una error s'es produsida al moment de l'afichatge de l'ajuda"
-#: shell/ev-window.c:5371
+#: shell/ev-window.c:5374
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer\n"
-"Using %s (%s)\n"
-"and SyncTeX %s"
+"Atril is a simple multi-page document viewer,\n"
+"powered by SyncTex %s and %s %s."
msgstr ""
+"Atril es una visualizaira simpla de document multi-paginas,\n"
+"propulsat per SyncTex %s e %s %s."
+
+#: shell/ev-window.c:5377
+msgid "Atril is a simple multi-page document viewer."
+msgstr "Atril es una visualizaira simpla de document multi-paginas."
-#: shell/ev-window.c:5388
+#: shell/ev-window.c:5390
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE Documentation Team"
-#: shell/ev-window.c:5389
+#: shell/ev-window.c:5391
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "GNOME Documentation Team"
-#: shell/ev-window.c:5394
+#: shell/ev-window.c:5396
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1366,434 +1863,437 @@ msgstr ""
"la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (se volètz) tota "
"version seguenta."
-#: shell/ev-window.c:5398
+#: shell/ev-window.c:5400
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Atril es distribuit dins l'esper que serà utile, mas SENS CAP DE GARANTIA ; "
-"sens la quita garantia implicita de COMERCIABILITAT o DE CONFORMITAT A UNA "
+"Atril es distribuit dins l'espèr que serà util, mas SENS CAP DE GARANTIDA ; "
+"sens la quita garantida implicita de COMERCIABILITAT o DE CONFORMITAT A UNA "
"UTILIZACION PARTICULARA. Vejatz la Licéncia Publica Generala GNU per mai de "
"detalhs."
-#: shell/ev-window.c:5402
+#: shell/ev-window.c:5404
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"Vos cal aver recebut una còpia de la Licéncia Publica Generala GNU al meteis"
-" temps qu’Atril ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"Deuriatz aver recebut una còpia de la Licéncia Publica Generala GNU al "
+"meteis temps qu’Atril ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: shell/ev-window.c:5447
+#: shell/ev-window.c:5449
msgid "About Atril Document Viewer"
msgstr "A prepaus de Atril Document Viewer"
-#: shell/ev-window.c:5448
+#: shell/ev-window.c:5450
msgid ""
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
-"Copyright © 2012–2020 The MATE developers"
+"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""
-"Copyright © 1996–2009 Los autors d’Evince\n"
-"Copyright © 2012–2020 Los desvolopaires de MATE"
+"Copyright © 1996–2009 Los autors de Evince\n"
+"Copyright © 2012–2021 Los desvolopaires de MATE"
-#: shell/ev-window.c:5455
+#: shell/ev-window.c:5457
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]> & Cédric Valmary "
"(totenoc.eu) <[email protected]>"
-#: shell/ev-window.c:5749
+#: shell/ev-window.c:5752
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d trobat dins la pagina"
msgstr[1] "%d trobats dins la pagina"
-#: shell/ev-window.c:5754
+#: shell/ev-window.c:5757
msgid "Not found"
msgstr "Pas trobat"
-#: shell/ev-window.c:5760
+#: shell/ev-window.c:5763
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr ""
+msgstr "%3d%% restants de cercar"
-#: shell/ev-window.c:6115
+#: shell/ev-window.c:6118
msgid "Enable caret navigation?"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la navigacion al cursor ?"
-#: shell/ev-window.c:6117
+#: shell/ev-window.c:6120
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: shell/ev-window.c:6120
+#: shell/ev-window.c:6123
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
+"Quichar F7 bascula la navigacion al cursor. Aquesta foncionalitat plaça un "
+"cursor bolegable per las paginas de tèxt, vos permet de vos desplaçar e de "
+"seleccionar lo tèxt al clavièr. Volètz activar la navigacion al cursor ?"
-#: shell/ev-window.c:6125
+#: shell/ev-window.c:6128
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Mostrar pas mai aqueste messatge"
-#: shell/ev-window.c:6448
+#: shell/ev-window.c:6437
msgid "_File"
msgstr "_Fichièr"
-#: shell/ev-window.c:6449
+#: shell/ev-window.c:6438
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"
-#: shell/ev-window.c:6450
+#: shell/ev-window.c:6439
msgid "_View"
msgstr "_Afichatge"
-#: shell/ev-window.c:6451
+#: shell/ev-window.c:6440
msgid "_Go"
msgstr "_Anar"
-#: shell/ev-window.c:6452
+#: shell/ev-window.c:6441
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Favorits"
-#: shell/ev-window.c:6453
+#: shell/ev-window.c:6442
msgid "_Help"
msgstr "Aju_da"
-#: shell/ev-window.c:6456 shell/ev-window.c:6823
+#: shell/ev-window.c:6445 shell/ev-window.c:6812
msgid "_Open…"
msgstr "_Dobrir…"
-#: shell/ev-window.c:6457 shell/ev-window.c:6824
+#: shell/ev-window.c:6446 shell/ev-window.c:6813
msgid "Open an existing document"
msgstr "Dobrir un document existent"
-#: shell/ev-window.c:6459
+#: shell/ev-window.c:6448
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Dob_rir una còpia"
-#: shell/ev-window.c:6460
+#: shell/ev-window.c:6449
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrís una còpia del document actual dins una fenèstra novèla"
-#: shell/ev-window.c:6463
+#: shell/ev-window.c:6452
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Enregistrar una còpia del document actual"
-#: shell/ev-window.c:6465
+#: shell/ev-window.c:6454
msgid "Send _To..."
msgstr "Mandar a..."
-#: shell/ev-window.c:6466
+#: shell/ev-window.c:6455
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Mandar lo document actual via mail, messatjariá…"
-#: shell/ev-window.c:6468
+#: shell/ev-window.c:6457
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: shell/ev-window.c:6471
+#: shell/ev-window.c:6460
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropietats"
-#: shell/ev-window.c:6477
+#: shell/ev-window.c:6466
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: shell/ev-window.c:6479
+#: shell/ev-window.c:6468
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar un fichièr"
-#: shell/ev-window.c:6481
+#: shell/ev-window.c:6470
msgid "_Find…"
msgstr "_Recercar…"
-#: shell/ev-window.c:6482
+#: shell/ev-window.c:6471
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr ""
+msgstr "Recèrca un mot o una frasa dins lo document"
-#: shell/ev-window.c:6484
+#: shell/ev-window.c:6473
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Recercar lo se_guent"
-#: shell/ev-window.c:6486
+#: shell/ev-window.c:6475
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Recercar lo _precedent"
-#: shell/ev-window.c:6488
+#: shell/ev-window.c:6477
msgid "T_oolbar"
msgstr "B_arra d'espleches"
-#: shell/ev-window.c:6490
+#: shell/ev-window.c:6479
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pivotar cap a es_quèrra"
-#: shell/ev-window.c:6492
+#: shell/ev-window.c:6481
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pivotar cap a _drecha"
-#: shell/ev-window.c:6494
+#: shell/ev-window.c:6483
msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr ""
+msgstr "Se remembrar dels reglatges _actuals"
-#: shell/ev-window.c:6505
+#: shell/ev-window.c:6494
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "_Reïnicializar lo zoom"
-#: shell/ev-window.c:6508
+#: shell/ev-window.c:6497
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: shell/ev-window.c:6509
+#: shell/ev-window.c:6498
msgid "Reload the document"
msgstr "Recargar lo document"
-#: shell/ev-window.c:6511
+#: shell/ev-window.c:6500
msgid "_Expand Window to Fit"
-msgstr ""
+msgstr "_Espandir la fenèstra per ajustar"
-#: shell/ev-window.c:6515
+#: shell/ev-window.c:6504
msgid "Auto_scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Des_filament automatic"
-#: shell/ev-window.c:6525
+#: shell/ev-window.c:6514
msgid "_First Page"
msgstr "_Primièra pagina"
-#: shell/ev-window.c:6526
+#: shell/ev-window.c:6515
msgid "Go to the first page"
msgstr "Anar a la primièra pagina"
-#: shell/ev-window.c:6528
+#: shell/ev-window.c:6517
msgid "_Last Page"
msgstr "_Darrièra pagina"
-#: shell/ev-window.c:6529
+#: shell/ev-window.c:6518
msgid "Go to the last page"
msgstr "Anar a la darrièra pagina"
-#: shell/ev-window.c:6533
+#: shell/ev-window.c:6522
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Apondre un favorit"
-#: shell/ev-window.c:6534
+#: shell/ev-window.c:6523
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Apondre un favorit per aquesta pagina"
-#: shell/ev-window.c:6538
+#: shell/ev-window.c:6527
msgid "_Contents"
msgstr "_Ensenhador"
-#: shell/ev-window.c:6541
+#: shell/ev-window.c:6530
msgid "_About"
msgstr "A _prepaus"
-#: shell/ev-window.c:6545
+#: shell/ev-window.c:6534
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitar lo plen ecran"
-#: shell/ev-window.c:6546
+#: shell/ev-window.c:6535
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Quitar lo mòde plen ecran"
-#: shell/ev-window.c:6548
+#: shell/ev-window.c:6537
msgid "Start Presentation"
msgstr "Començar la presentacion"
-#: shell/ev-window.c:6549
+#: shell/ev-window.c:6538
msgid "Start a presentation"
msgstr "Començar una presentacion"
-#: shell/ev-window.c:6604
+#: shell/ev-window.c:6593
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra d’aisinas"
-#: shell/ev-window.c:6605
+#: shell/ev-window.c:6594
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Afichar/Amagar la barra d’aisinas"
-#: shell/ev-window.c:6607
+#: shell/ev-window.c:6596
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panèl _lateral"
-#: shell/ev-window.c:6608
+#: shell/ev-window.c:6597
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Afichar/amagar lo panèl lateral"
-#: shell/ev-window.c:6610
+#: shell/ev-window.c:6599
msgid "_Continuous"
-msgstr ""
+msgstr "_Continú"
-#: shell/ev-window.c:6611
+#: shell/ev-window.c:6600
msgid "Show the entire document"
-msgstr ""
+msgstr "Aficha lo document entièr"
-#: shell/ev-window.c:6613
+#: shell/ev-window.c:6602
msgid "_Dual"
-msgstr ""
+msgstr "_Doble"
-#: shell/ev-window.c:6614
+#: shell/ev-window.c:6603
msgid "Show two pages at once"
-msgstr ""
+msgstr "Aficha doas paginas a l'encòp"
-#: shell/ev-window.c:6616
+#: shell/ev-window.c:6605
msgid "_Odd pages left"
msgstr "_Paginas imparas"
-#: shell/ev-window.c:6617
+#: shell/ev-window.c:6606
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar las paginas imparas a man esquèrra en mòde doble"
-#: shell/ev-window.c:6619
+#: shell/ev-window.c:6608
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plen ecran"
-#: shell/ev-window.c:6620
+#: shell/ev-window.c:6609
msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Agrandís la fenèstra per ocupar tot l'ecran"
-#: shell/ev-window.c:6622
+#: shell/ev-window.c:6611
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentacion"
-#: shell/ev-window.c:6623
+#: shell/ev-window.c:6612
msgid "Run document as a presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Aficha lo document coma una presentacion"
-#: shell/ev-window.c:6631
+#: shell/ev-window.c:6620
msgid "Inverted _Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Invertir las _colors"
-#: shell/ev-window.c:6632
+#: shell/ev-window.c:6621
msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr ""
+msgstr "Aficha lo contengut de las paginas en inversant las colors"
-#: shell/ev-window.c:6634
+#: shell/ev-window.c:6623
msgid "Caret _Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "_Navigacion al cursor"
-#: shell/ev-window.c:6635
+#: shell/ev-window.c:6624
msgid "Activate or disable caret-navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Activar o desactivar la navigacion al cursor"
-#: shell/ev-window.c:6643
+#: shell/ev-window.c:6632
msgid "_Open Link"
msgstr "_Dobrir lo ligam"
-#: shell/ev-window.c:6645
+#: shell/ev-window.c:6634
msgid "_Go To"
msgstr "_Anar a"
-#: shell/ev-window.c:6647
+#: shell/ev-window.c:6636
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Dobrir dins una fenèstra novèla"
-#: shell/ev-window.c:6649
+#: shell/ev-window.c:6638
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Copiar l'_adreça del ligam"
-#: shell/ev-window.c:6651
+#: shell/ev-window.c:6640
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Enregistrar l'imatge jos..."
+msgstr "_Enregistrar l'imatge jos…"
-#: shell/ev-window.c:6653
+#: shell/ev-window.c:6642
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar l'_imatge"
-#: shell/ev-window.c:6655
+#: shell/ev-window.c:6644
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propietats d’anotacion…"
-#: shell/ev-window.c:6657
+#: shell/ev-window.c:6646
msgid "Remove Annot…"
msgstr "Suprimir anotacions…"
-#: shell/ev-window.c:6662
+#: shell/ev-window.c:6651
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Dobrir lo fichièr junt"
-#: shell/ev-window.c:6664
+#: shell/ev-window.c:6653
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Enregistrar lo fichièr junt jos…"
-#: shell/ev-window.c:6797
+#: shell/ev-window.c:6786
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: shell/ev-window.c:6799
+#: shell/ev-window.c:6788
msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar lo nivèl de zoom"
-#: shell/ev-window.c:6809
+#: shell/ev-window.c:6798
msgid "Navigation"
msgstr "Navegacion"
-#: shell/ev-window.c:6811
+#: shell/ev-window.c:6800
msgid "Back"
msgstr "Precedent"
-#: shell/ev-window.c:6814
+#: shell/ev-window.c:6803
msgid "Move across visited pages"
-msgstr ""
+msgstr "Se desplaçar per las paginas visitadas"
-#: shell/ev-window.c:6845
+#: shell/ev-window.c:6834
msgid "Send To"
msgstr "Mandar a"
-#: shell/ev-window.c:6851
+#: shell/ev-window.c:6840
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
-#: shell/ev-window.c:6856
+#: shell/ev-window.c:6845
msgid "Next"
msgstr "Seguent"
-#: shell/ev-window.c:6860
+#: shell/ev-window.c:6849
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
-#: shell/ev-window.c:6864
+#: shell/ev-window.c:6853
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrièr"
-#: shell/ev-window.c:6868
+#: shell/ev-window.c:6857
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Reïnicializar lo zoom"
-#: shell/ev-window.c:7012 shell/ev-window.c:7028
+#: shell/ev-window.c:7001 shell/ev-window.c:7017
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Dobertura impossibla d’una aplicacion extèrna."
-#: shell/ev-window.c:7085
+#: shell/ev-window.c:7074
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Dobertura impossibla d’un ligam extèrn"
-#: shell/ev-window.c:7279
+#: shell/ev-window.c:7268
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trobar lo format apropriat per enregistrar l'imatge"
-#: shell/ev-window.c:7311
+#: shell/ev-window.c:7300
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Enregistrament impossible de l’imatge."
-#: shell/ev-window.c:7343
+#: shell/ev-window.c:7332
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrar l'imatge"
-#: shell/ev-window.c:7481
+#: shell/ev-window.c:7470
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Dobertura impossibla del fichièr junt"
-#: shell/ev-window.c:7537
+#: shell/ev-window.c:7526
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Enregistrament impossible del fichièr junt."
-#: shell/ev-window.c:7582
+#: shell/ev-window.c:7571
msgid "Save Attachment"
msgstr "Enregistrar lo fichièr junt"
@@ -1806,13 +2306,13 @@ msgstr "%s — Senhal requerit"
msgid "By extension"
msgstr "Per extension"
-#: shell/main.c:58 shell/main.c:241
+#: shell/main.c:58 shell/main.c:236
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Visualizaira de documents MATE"
#: shell/main.c:66
msgid "The page label of the document to display."
-msgstr ""
+msgstr "L'etiqueta de la pagina del document d'afichar."
#: shell/main.c:66
msgid "PAGE"
@@ -1820,7 +2320,7 @@ msgstr "PAGINA"
#: shell/main.c:67
msgid "The page number of the document to display."
-msgstr ""
+msgstr "Lo numèro de la pagina del document d'afichar."
#: shell/main.c:67
msgid "NUMBER"
@@ -1844,7 +2344,7 @@ msgstr "Executar atril en mòde presentacion"
#: shell/main.c:71
msgid "Run atril as a previewer"
-msgstr ""
+msgstr "Executar atril pels apercebuts"
#: shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"