summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1155
1 files changed, 802 insertions, 353 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d54213d0..e5ef0a80 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,10 +4,10 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
+# Bogusław B. <[email protected]>, 2018
# Wiktor Jezioro <[email protected]>, 2018
# Piotr Drąg <[email protected]>, 2018
# Piotr Strębski <[email protected]>, 2018
-# Bogusław B. <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Marcin Kralka <[email protected]>, 2018
# Kajetan Rosiak <[email protected]>, 2018
@@ -17,81 +17,81 @@
# Darek Witkowski, 2018
# 161bd750cc8572440963b84e861d7973_ed8d533 <cbd6230593fe094da208a2693be73f8f_459393>, 2018
# Michal Kaptur <[email protected]>, 2018
-# Marcin Mikołajczak <[email protected]>, 2018
+# marcin mikołajczak <[email protected]>, 2018
+# Dominik Adrian Grzywak, 2018
# emariusek <[email protected]>, 2019
-# Paweł Bandura <[email protected]>, 2019
# Przemek P <[email protected]>, 2019
-# Marcin GTriderXC <[email protected]>, 2019
-# pietrasagh <[email protected]>, 2019
-# Daniel Tokarzewski <[email protected]>, 2020
-# Dominik Adrian Grzywak, 2020
+# pietrasagh <[email protected]>, 2019
+# Paweł Bandura <[email protected]>, 2021
+# Daniel Tokarzewski <[email protected]>, 2021
+# Marek Adamski, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: atril 1.23.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n"
+"Project-Id-Version: atril 1.27.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
-"Last-Translator: Dominik Adrian Grzywak, 2020\n"
-"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n"
+"Last-Translator: Marek Adamski, 2022\n"
+"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
-#: backend/comics/comics-document.c:208
+#: backend/comics/comics-document.c:206
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\" w celu dekompresji komiksu: %s"
+msgstr "Błąd uruchamiania polecenia \"%s\" w celu dekompresji komiksu: %s"
-#: backend/comics/comics-document.c:222
+#: backend/comics/comics-document.c:220
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr ""
"Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu się nie powiodło."
-#: backend/comics/comics-document.c:231
+#: backend/comics/comics-document.c:229
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Polecenie \"%s\" nie zakończyło działania normalnie."
-#: backend/comics/comics-document.c:459
+#: backend/comics/comics-document.c:457
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s"
-#: backend/comics/comics-document.c:466
+#: backend/comics/comics-document.c:464
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu"
-#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:632
-#: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: backend/comics/comics-document.c:538 backend/epub/epub-document.c:668
+#: libdocument/ev-document-factory.c:142 libdocument/ev-document-factory.c:285
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Nieznany typ MIME"
-#: backend/comics/comics-document.c:567
+#: backend/comics/comics-document.c:565
msgid "File corrupted"
msgstr "Uszkodzony plik"
-#: backend/comics/comics-document.c:580
+#: backend/comics/comics-document.c:578
msgid "No files in archive"
msgstr "Nie odnaleziono plików w archiwum"
-#: backend/comics/comics-document.c:619
+#: backend/comics/comics-document.c:617
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nie odnaleziono obrazów w archiwum %s"
-#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1782
+#: backend/comics/comics-document.c:863 backend/epub/epub-document.c:1790
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania \"%s\"."
-#: backend/comics/comics-document.c:1015
+#: backend/comics/comics-document.c:1012
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Błąd %s"
@@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "Błąd %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Komiksy"
-#: backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: backend/djvu/djvu-document.c:172
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "Dokument DjVu ma niepoprawny format"
-#: backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: backend/djvu/djvu-document.c:249
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
@@ -124,59 +124,495 @@ msgstr "Dokument DVI ma niepoprawny format"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumenty DVI"
-#: backend/epub/epub-document.c:649
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209
+msgid "unexpected EOF\n"
+msgstr "nieoczekiwany EOF\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425
+#, c-format
+msgid "could not load font `%s'\n"
+msgstr "nie można wczytać czcionki \"%s\"\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479
+#, c-format
+msgid "could not reload `%s'\n"
+msgstr "nie można wczytać ponownie \"%s\"\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+msgstr "%s: nieobsługiwany format DVI (wersja %u)\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864
+msgid "no pages selected\n"
+msgstr "nie wybrano żadnych stron\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
+msgstr "%s: plik uszkodzony lub nie jest to plik DVI\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978
+#, c-format
+msgid "%s: vf macro had errors\n"
+msgstr "%s: makro vf zawierało błędy\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981
+#, c-format
+msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
+msgstr "%s: stos nie jest pusty po makro vf\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+msgstr "%s: nie można ponownie otworzyć pliku (%s)\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023
+#, c-format
+msgid "%s: page %d out of range\n"
+msgstr "%s: strona %d poza zakresem\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030
+#, c-format
+msgid "%s: bad offset at page %d\n"
+msgstr "%s: złe przesunięcie na stronie %d\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093
+msgid "stack not empty at end of page\n"
+msgstr "stos nie jest pusty na końcu strony\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250
+msgid "no default font set yet\n"
+msgstr "nie ustawiono jeszcze domyślnej czcionki\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260
+#, c-format
+msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
+msgstr "żądany znak %d nie istnieje w \"%s\"\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333
+msgid "enlarging stack\n"
+msgstr "powiększający stos\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351
+msgid "stack underflow\n"
+msgstr "niedomiar stosu\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487
+#, c-format
+msgid "font %d is not defined\n"
+msgstr "czcionka %d nie jest określona\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504
+msgid "malformed special length\n"
+msgstr "zniekształcona długość specjalna\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531
+#, c-format
+msgid "font %d is not defined in postamble\n"
+msgstr "czcionka %d nie jest określona w zakończeniu\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543
+#, c-format
+msgid "unexpected opcode %d\n"
+msgstr "nieoczekiwany kod operacji %d\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549
+#, c-format
+msgid "undefined opcode %d\n"
+msgstr "niezdefiniowany kod operacji %d\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts defined\n"
+msgstr "%s: brak określonych czcionek\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590
+#, c-format
+msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
+msgstr "%s: %d: [%s] żądane kodowanie \"%s\" nie pasuje do wektora \"%s\"\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757
+#, c-format
+msgid "%s: could not load fontmap\n"
+msgstr "%s: nie można załadować mapy czcionek\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: could not set as default encoding\n"
+msgstr "%s: nie można ustawić jako domyślnego kodowania\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:849
+#, c-format
+msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
+msgstr "wektor kodowania \"%s\" jest używany\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111
+#, c-format
+msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
+msgstr "GF: nieprawidłowy kod operacji %d w znaku %d\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209
+#, c-format
+msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
+msgstr "(gf) znak %d: nieprawidłowy kod operacji %d\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225
+#, c-format
+msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
+msgstr "(gf) znak %d ma nieprawidłową ramkę ograniczającą\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288
+#, c-format
+msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
+msgstr "%s: zła suma kontrolna (oczekiwano %u, znaleziono %u)\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: junk in postamble\n"
+msgstr "%s: śmieci w zakończeniu\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
+msgstr "%s: plik uszkodzony lub nie jest to plik GF\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212
+#, c-format
+msgid "invalid page specification `%s'\n"
+msgstr "nieprawidłowa specyfikacja strony \"%s\"\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232
+msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
+msgstr "śmieci po zignorowaniu specyfikacji strony DVI\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260
+msgid "more than 10 counters in page specification\n"
+msgstr "więcej niż 10 liczników w specyfikacji strony\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262
+msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
+msgstr "śmieci po zignorowaniu specyfikacji strony TeX\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111
+msgid "custom"
+msgstr "niestandardowe"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
+msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
+msgstr "Zły plik PK: więcej bitów niż potrzeba\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363
+#, c-format
+msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+msgstr "%s: niezgodność sumy kontrolnej (oczekiwano %u, otrzymano %u)\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected preamble\n"
+msgstr "%s: nieoczekiwana preambuła\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n"
+msgstr "%s: nieoczekiwany kod znaku (%d)\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
+msgstr "%s: nieoczekiwany koniec pliku (bez zakończenia)\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518
+msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
+msgstr "nieprawidłowy plik PK! (śmieci w zakończeniu)\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
+msgstr "%s: plik uszkodzony lub nie jest to plik PK\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
+msgstr "%s: próbowano przebić warstwę najwyższego poziomu\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
+msgstr "%s: źle sformułowana wartość klucza \"%s\"\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
+msgstr "%s: zignorowano nieznany klucz \"%s\"\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
+#, c-format
+msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
+msgstr "%s: brak argumentu dla klucza \"%s\", używam wartości domyślnych\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+msgstr "%s: zignorowano argument \"%s\" dla klucza \"%s\"\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187
+msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
+msgstr "(t1) nie udało się zresetować rozdzielczości urządzenia\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: could not encode font\n"
+msgstr "%s: nie można zakodować czcionki\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
+msgstr "%s: niezgodność sumy kontrolnej (otrzymano %u, oczekiwano %u)\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading AFM data\n"
+msgstr "%s: błąd odczytu danych AFM\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182
+#, c-format
+msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: plik TFM \"%s\" ma podejrzany rozmiar\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
+msgstr "%s: schemat kodowania czcionek obcięty do 40 bajtów\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:291 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
+msgstr "%s: plik uszkodzony lub nie jest to plik TFM\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: nie można wczytać odmiany: %s\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: nie mozna utworzyć odmiany: %s\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: nie można utworzyć glifu: %s\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
+msgstr "(tt) %s: nie znaleziono akceptowalnej mapy, używam #0\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: nie można ustawić rozdzielczości: %s\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: nie można ustawić rozmiaru punktu: %s\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
+msgstr "(tt) %s: nie można wczytać tabeli nazw PS\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265
+#, c-format
+msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+msgstr "%s: nie znaleziono wektora kodowania, spodziewany zły wynik\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
+msgstr "(tt) %s: brak danych metrycznych czcionki\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35
+msgid "Ooops!"
+msgstr "Ups!"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36
+msgid "Aieeeee!!"
+msgstr "Aj!"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37
+msgid "Ouch!"
+msgstr "Auć!"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38
+msgid "Houston, we have a problem"
+msgstr "Houston, mamy problem"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39
+msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!"
+msgstr "3... 2... 1... BUM!"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40
+msgid "I'm history"
+msgstr "Jestem historią"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41
+msgid "I'm going down"
+msgstr "Schodzę"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42
+msgid "I smell a rat"
+msgstr "Coś jest nie tak"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151
+msgid "Crashing"
+msgstr "Awaria"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: Error: "
+msgstr "%s: Błąd: "
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: "
+msgstr "%s: Ostrzeżenie: "
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: Fatal: "
+msgstr "%s: Krytyczne: "
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200
+msgid "Fatal"
+msgstr "Krytyczne"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
+msgstr "za mało pamięci przy przydzielaniu %u bajtów\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
+msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
+msgstr "podjęto próbę ponownego przydziału z zerowym rozmiarem\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227
+#, c-format
+msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
+msgstr "nie udało się ponownie przydzielić %u bajtów\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236
+msgid "attempted to callocate 0 members\n"
+msgstr "próbowano wykonać calloc 0 członów\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238
+#, c-format
+msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
+msgstr "próbowano wykonać calloc %u członów z rozmiarem 0\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242
+#, c-format
+msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
+msgstr "nie udało się przydzielić %ux%u bajtów\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250
+msgid "attempted to free NULL pointer\n"
+msgstr "próbowano zwolnić wskaźnik NULL\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+msgstr "%s: niezgodność sumy kontrolnej (oczekiwano %u, otrzymano %u)\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
+msgstr "(vf) %s: nie można załadować czcionki \"%s\"\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n"
+msgstr "(vf) %s: nieoczekiwany znak %d\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
+msgstr "(vf) %s: znak %d przedefiniowano\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: no postamble\n"
+msgstr "(vf) %s: brak zakończenia\n"
+
+#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
+msgstr "%s: plik uszkodzony lub nie jest to plik VF.\n"
+
+#: backend/epub/epub-document.c:655
msgid "Not an ePub document"
msgstr "To nie dokument ePub"
-#: backend/epub/epub-document.c:750
+#: backend/epub/epub-document.c:768
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "nie można pobrać nazwy pliku"
-#: backend/epub/epub-document.c:778
+#: backend/epub/epub-document.c:796
msgid "could not open archive"
msgstr "nie można otworzyć archiwum"
-#: backend/epub/epub-document.c:794 backend/epub/epub-document.c:810
+#: backend/epub/epub-document.c:812 backend/epub/epub-document.c:828
msgid "could not extract archive"
msgstr "nie można rozpakować archiwum"
-#: backend/epub/epub-document.c:842 backend/epub/epub-document.c:925
+#: backend/epub/epub-document.c:860 backend/epub/epub-document.c:943
msgid "could not retrieve container file"
msgstr "nie można pobrać pliku kontenera"
-#: backend/epub/epub-document.c:854
+#: backend/epub/epub-document.c:872
msgid "could not open container file"
msgstr "nie można otworzyć pliku kontenera"
-#: backend/epub/epub-document.c:864
+#: backend/epub/epub-document.c:882
msgid "container file is corrupt"
msgstr "plik kontenera jest uszkodzony"
-#: backend/epub/epub-document.c:874
+#: backend/epub/epub-document.c:892
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "plik epub jest nieprawidłowy lub uszkodzony"
-#: backend/epub/epub-document.c:884
+#: backend/epub/epub-document.c:902
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "plik epub jest uszkodzony, brak kontenera"
-#: backend/epub/epub-document.c:969
+#: backend/epub/epub-document.c:976
msgid "could not parse content manifest"
msgstr "nie można zanalizować manifest zawartości"
-#: backend/epub/epub-document.c:978
+#: backend/epub/epub-document.c:985
msgid "content file is invalid"
msgstr "plik zawartości jest nieprawidłowy"
-#: backend/epub/epub-document.c:987
+#: backend/epub/epub-document.c:994
msgid "epub file has no spine"
msgstr "plik epub nie ma grzbietu"
-#: backend/epub/epub-document.c:996
+#: backend/epub/epub-document.c:1003
msgid "epub file has no manifest"
msgstr "plik epub nie ma manifestu"
-#: backend/epub/epub-document.c:1082
+#: backend/epub/epub-document.c:1089
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""
"Nie można skonfigurować drzewa dokumentu do wczytania, brakuje kilku plików"
@@ -189,59 +625,59 @@ msgstr "Dokumenty ePub"
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Ta praca znajduje się w domenie publicznej"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:773 backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:774 backend/pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:776 backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:777 backend/pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:906
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:908
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:921
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nieznany typ czcionki"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:946
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:947
msgid "No name"
msgstr "Bez nazwy"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded subset"
msgstr "Osadzony podzestaw"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Embedded"
msgstr "Osadzone"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:959
msgid "Not embedded"
msgstr "Niesadzone"
@@ -294,16 +730,16 @@ msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\": %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\""
-#: libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: libdocument/ev-document-factory.c:167
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Plik typu %s (%s) nie jest obsługiwany"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: libdocument/ev-document-factory.c:358
msgid "All Documents"
msgstr "Wszystkie dokumenty"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: libdocument/ev-document-factory.c:389
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@@ -312,116 +748,116 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s"
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:224
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego się nie powiodło: %s"
-#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:169
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem .desktop"
-#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:194
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nierozpoznany plik .desktop w wersji \"%s\""
-#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:984
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Uruchamianie %s"
-#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1126
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Program nie akceptuje dokumentów w wierszu poleceń"
-#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nierozpoznana opcja startowa: %d"
-#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1410
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\""
-#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1431
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nie można uruchomić elementu"
-#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:221
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
-#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację"
-#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 previewer/ev-previewer.c:36
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 previewer/ev-previewer.c:36
#: previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
-#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"
-#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:248
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcje zarządzania sesją:"
-#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:249
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:982
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Wyświetl \"_%s\""
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1471
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Przesuń na pasku narzędziowym"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1472
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędziowym"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Usuń z paska narzędziowego"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędziowego"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Usuń pasek narzędziowy"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędziowy"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6872
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6874
msgid "Fit Page"
msgstr "Dopasuj stronę"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6876
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6878
msgid "Fit Width"
msgstr "Dopasuj do szerokości"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6512
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6514
msgid "Expand Window to Fit"
-msgstr "Rozszerz Okno w celu dopasowania"
+msgstr "Rozszerz okno w celu dopasowania"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
@@ -479,16 +915,16 @@ msgstr "3200%"
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
-#: data/atril.appdata.xml.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
-#: shell/ev-window.c:5445
+#: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
+#: shell/ev-window.c:5462
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Przeglądarka dokumentów Atril"
-#: data/atril.appdata.xml.in:8
+#: data/atril.appdata.xml.in.in:8
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr "Przeglądarka dokumentów dla środowiska MATE"
-#: data/atril.appdata.xml.in:10
+#: data/atril.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
@@ -503,7 +939,7 @@ msgstr ""
"wyszukiwanie tekstu, kopiowanie do schowka, nawigację po hiperłączach, oraz "
"nawigację po zakładkach."
-#: data/atril.appdata.xml.in:18
+#: data/atril.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you "
"would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's "
@@ -513,8 +949,7 @@ msgstr ""
"Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o MATE i Atril, odwiedź stronę główną "
"projektu."
-#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window.c:5375
-#: shell/ev-window-title.c:157
+#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157
msgid "Document Viewer"
msgstr "Przeglądarka dokumentów"
@@ -522,18 +957,11 @@ msgstr "Przeglądarka dokumentów"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Wyświetlanie wielostronicowych dokumentów"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: data/atril.desktop.in.in:12
-#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:4
-msgid "atril"
-msgstr "atril"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/atril.desktop.in.in:20
msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;"
-msgstr "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;"
+msgstr "MATE;dokument;przeglądarka;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;komiksy;"
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12
msgid "Override document restrictions"
@@ -590,11 +1018,11 @@ msgstr "Usuwa plik tymczasowy"
msgid "Print settings file"
msgstr "Drukuje plik ustawień"
-#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:141
+#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:143
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska MATE"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3640
+#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3660
msgid "Failed to print document"
msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło"
@@ -603,75 +1031,75 @@ msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\""
-#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6473
+#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6476
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6519
+#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6521
msgid "_Previous Page"
msgstr "Poprzednia _strona"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6520
+#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6522
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6522
+#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6524
msgid "_Next Page"
msgstr "_Następna strona"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6523
+#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6525
msgid "Go to the next page"
msgstr "Przechodzi do następnej strony"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6499
+#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6501
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_większ"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6500
+#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6502
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Powiększa widok dokumentu"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6502
+#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6504
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6503
+#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6505
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6506
+#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6508
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr "Przywróć powiększenie do 100%"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1321
+#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1319
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6469
+#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6472
msgid "Print this document"
msgstr "Drukuje bieżący dokument"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6625
+#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6627
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "_Dopasuj stronę"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6626
+#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6628
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6628
+#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6630
msgid "Fit _Width"
msgstr "Dopasuj do _szerokości"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6629
+#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6631
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6782
+#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6784
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6783
+#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6785
msgid "Select Page"
msgstr "Wybiera stronę"
@@ -736,7 +1164,7 @@ msgstr "Zabezpieczenia:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Rozmiar papieru:"
-#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1906
+#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1902
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -764,14 +1192,28 @@ msgstr "%s, pionowo (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, poziomo (%s)"
-#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:5
+#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Atril properties"
msgstr "Właściwości Atril"
-#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:6
+#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr "Wyświetla szczegóły dla dokumentów Atril"
+#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:10
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n"
+"Copyright (C) 2003 Andrew Sobala <[email protected]>\n"
+"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera <[email protected]>\n"
+"Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n"
+"Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers"
+msgstr ""
+"Prawa autorskie (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n"
+"Prawa autorskie (C) 2003 Andrew Sobala <[email protected]>.\n"
+"Prawa autorskie (C) 2005 Bastien Nocera <[email protected]>\n"
+"Prawa autorskie (C) 2005 Red Hat, Inc\n"
+"Prawa autorskie (C) 2012–2021 programiści MATE"
+
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:64
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
@@ -795,35 +1237,31 @@ msgstr "Kończenie…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Drukowanie strony %d z %d…"
-#: libview/ev-print-operation.c:1174
+#: libview/ev-print-operation.c:1172
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsługiwane."
-#: libview/ev-print-operation.c:1239
+#: libview/ev-print-operation.c:1237
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Nieprawidłowy wybór strony"
#: libview/ev-print-operation.c:1240
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
-
-#: libview/ev-print-operation.c:1242
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony"
-#: libview/ev-print-operation.c:1900
+#: libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Skalowanie strony:"
-#: libview/ev-print-operation.c:1907
+#: libview/ev-print-operation.c:1903
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru"
-#: libview/ev-print-operation.c:1908
+#: libview/ev-print-operation.c:1904
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru"
-#: libview/ev-print-operation.c:1911
+#: libview/ev-print-operation.c:1907
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -841,11 +1279,11 @@ msgstr ""
"\n"
"• \"Dopasowanie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentów będą powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron drukarki.\n"
-#: libview/ev-print-operation.c:1923
+#: libview/ev-print-operation.c:1919
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatyczne obracanie i wyśrodkowanie"
-#: libview/ev-print-operation.c:1926
+#: libview/ev-print-operation.c:1922
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -853,11 +1291,11 @@ msgstr ""
"Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron "
"dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki."
-#: libview/ev-print-operation.c:1931
+#: libview/ev-print-operation.c:1927
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu"
-#: libview/ev-print-operation.c:1933
+#: libview/ev-print-operation.c:1929
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -865,11 +1303,16 @@ msgstr ""
"Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze "
"papieru, który używają strony dokumentu."
-#: libview/ev-print-operation.c:2015
+#: libview/ev-print-operation.c:2011
msgid "Page Handling"
msgstr "Obsługa stron"
-#: libview/ev-jobs.c:1726
+#: libview/ev-jobs.c:622
+#, c-format
+msgid "Failed to render page %d"
+msgstr "Nie udało się wyrenderować strony %d"
+
+#: libview/ev-jobs.c:1737
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Wydrukowanie strony %d się nie powiodło: %s"
@@ -902,46 +1345,46 @@ msgstr "Przejdź do strony:"
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Koniec prezentacji. Kliknięcie zamknie okno."
-#: libview/ev-view.c:1903
+#: libview/ev-view.c:1901
msgid "Go to first page"
msgstr "Przejdź do pierwszej strony"
-#: libview/ev-view.c:1905
+#: libview/ev-view.c:1903
msgid "Go to previous page"
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
-#: libview/ev-view.c:1907
+#: libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to next page"
msgstr "Przejdź do następnej strony"
-#: libview/ev-view.c:1909
+#: libview/ev-view.c:1907
msgid "Go to last page"
msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
-#: libview/ev-view.c:1911
+#: libview/ev-view.c:1909
msgid "Go to page"
msgstr "Przejdź do strony"
-#: libview/ev-view.c:1913
+#: libview/ev-view.c:1911
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
-#: libview/ev-view.c:1941
+#: libview/ev-view.c:1939
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Przejdź do strony %s"
-#: libview/ev-view.c:1947
+#: libview/ev-view.c:1945
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\""
-#: libview/ev-view.c:1950
+#: libview/ev-view.c:1948
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Przejdź do pliku \"%s\""
-#: libview/ev-view.c:1958
+#: libview/ev-view.c:1956
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Uruchom %s"
@@ -1048,15 +1491,15 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Hasło dla dokumentu %s"
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
-#: shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: shell/ev-open-recent-action.c:70
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument"
-#: shell/ev-password-view.c:135
+#: shell/ev-password-view.c:133
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
@@ -1064,54 +1507,54 @@ msgstr ""
"Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego "
"hasła."
-#: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260
+#: shell/ev-password-view.c:142 shell/ev-password-view.c:258
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Odblok_uj dokument"
-#: shell/ev-password-view.c:252
+#: shell/ev-password-view.c:250
msgid "Enter password"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło"
-#: shell/ev-password-view.c:288
+#: shell/ev-password-view.c:286
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła."
-#: shell/ev-password-view.c:291
+#: shell/ev-password-view.c:289
msgid "Password required"
msgstr "Wymagane hasło"
-#: shell/ev-password-view.c:321
+#: shell/ev-password-view.c:319
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
-#: shell/ev-password-view.c:353
+#: shell/ev-password-view.c:351
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Bez zapamiętania hasła"
-#: shell/ev-password-view.c:365
+#: shell/ev-password-view.c:363
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"
-#: shell/ev-password-view.c:377
+#: shell/ev-password-view.c:375
msgid "Remember _forever"
msgstr "Z_apamiętanie na zawsze"
-#: shell/ev-properties-dialog.c:62
+#: shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: shell/ev-properties-dialog.c:158
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: shell/ev-properties-dialog.c:168
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: shell/ev-properties-dialog.c:117
+#: shell/ev-properties-dialog.c:181
msgid "Document License"
msgstr "Licencja dokumentu"
@@ -1136,6 +1579,10 @@ msgstr "Tekst licencji"
msgid "Further Information"
msgstr "Więcej informacji"
+#: shell/ev-sidebar.c:367
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Ukryj pasek boczny"
+
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:201
msgid "Add"
msgstr "Dodawanie"
@@ -1157,62 +1604,62 @@ msgstr "Strona %d"
msgid "Annotations"
msgstr "Adnotacje"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:692
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Otwórz zakładkę"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Zmień nazwę zakładki"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Usuń zakładkę"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1014
-#: shell/ev-window.c:5067
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 shell/ev-window.c:1010
+#: shell/ev-window.c:5085
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:469
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:479
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:441
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:440
msgid "Layers"
msgstr "Warstwy"
-#: shell/ev-sidebar-links.c:331
+#: shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Print…"
msgstr "Wydrukuj…"
-#: shell/ev-sidebar-links.c:713
+#: shell/ev-sidebar-links.c:731
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1027
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
-#: shell/ev-window.c:1011
+#: shell/ev-window.c:1007
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Strona %s — %s"
-#: shell/ev-window.c:1171
+#: shell/ev-window.c:1167
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
@@ -1220,107 +1667,107 @@ msgstr ""
"Nie można użyć tryb prezentacji z dokumentami w formacie ePub, zamiast tego "
"użyj trybu pełnoekranowego."
-#: shell/ev-window.c:1777
+#: shell/ev-window.c:1772
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument nie zawiera stron"
-#: shell/ev-window.c:1780
+#: shell/ev-window.c:1775
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"
-#: shell/ev-window.c:1819
+#: shell/ev-window.c:1822
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Tryb prezentacji nie jest obsługiwany dla dokumentów ePub."
-#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2181
+#: shell/ev-window.c:2016 shell/ev-window.c:2197
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"
-#: shell/ev-window.c:2150
+#: shell/ev-window.c:2153
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\""
-#: shell/ev-window.c:2294 shell/ev-window.c:2585
+#: shell/ev-window.c:2308 shell/ev-window.c:2599
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2327
+#: shell/ev-window.c:2341
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło."
-#: shell/ev-window.c:2529
+#: shell/ev-window.c:2543
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s"
-#: shell/ev-window.c:2561
+#: shell/ev-window.c:2575
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło."
-#: shell/ev-window.c:2775
+#: shell/ev-window.c:2793
msgid "Open Document"
msgstr "Otwarcie dokumentu"
-#: shell/ev-window.c:3054
+#: shell/ev-window.c:3072
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s"
-#: shell/ev-window.c:3057
+#: shell/ev-window.c:3075
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Zapisywanie załącznika do %s"
-#: shell/ev-window.c:3060
+#: shell/ev-window.c:3078
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"
-#: shell/ev-window.c:3104 shell/ev-window.c:3204
+#: shell/ev-window.c:3122 shell/ev-window.c:3222
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"."
-#: shell/ev-window.c:3135
+#: shell/ev-window.c:3153
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3139
+#: shell/ev-window.c:3157
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3143
+#: shell/ev-window.c:3161
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3256
+#: shell/ev-window.c:3274
msgid "Save As…"
msgstr "Zapisz jako…"
-#: shell/ev-window.c:3334
+#: shell/ev-window.c:3352
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nie można było przesłać bieżącego dokumentu"
-#: shell/ev-window.c:3584
+#: shell/ev-window.c:3604
#, c-format
-msgid "%d pending job in queue"
-msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce"
-msgstr[1] "%d oczekujących zadań w kolejce"
-msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce"
-msgstr[3] "%d oczekujących zadań w kolejce"
-
-#: shell/ev-window.c:3697
+msgid "%lu pending job in queue"
+msgid_plural "%lu pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%lu oczekujące zadanie w kolejce"
+msgstr[1] "%lu oczekujące zadania w kolejce"
+msgstr[2] "%lu oczekujących zadań w kolejce"
+msgstr[3] "%lu oczekujących zadań w kolejce"
+
+#: shell/ev-window.c:3717
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Drukowanie zadania \"%s\""
-#: shell/ev-window.c:3874
+#: shell/ev-window.c:3894
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
@@ -1328,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie "
"zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."
-#: shell/ev-window.c:3878
+#: shell/ev-window.c:3898
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1336,25 +1783,25 @@ msgstr ""
"Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie "
"zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."
-#: shell/ev-window.c:3885
+#: shell/ev-window.c:3904
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Zapisać kopię dokumentu \"%s\" przed zamknięciem?"
-#: shell/ev-window.c:3904
+#: shell/ev-window.c:3923
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
-#: shell/ev-window.c:3908 shell/ev-window.c:6462
+#: shell/ev-window.c:3927 shell/ev-window.c:6465
msgid "_Save As…"
msgstr "_Zapisz jako..."
-#: shell/ev-window.c:3977
+#: shell/ev-window.c:3996
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?"
-#: shell/ev-window.c:3983
+#: shell/ev-window.c:4003
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1364,7 +1811,7 @@ msgstr[0] ""
"Jest %d aktywne zadanie wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed "
"zamknięciem?"
msgstr[1] ""
-"Jest %d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed "
+"Są %d aktywne zadania wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed "
"zamknięciem?"
msgstr[2] ""
"Jest %d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed "
@@ -1373,54 +1820,56 @@ msgstr[3] ""
"Jest %d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed "
"zamknięciem?"
-#: shell/ev-window.c:3998
+#: shell/ev-window.c:4018
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań."
-#: shell/ev-window.c:4002
+#: shell/ev-window.c:4022
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij"
-#: shell/ev-window.c:4006
+#: shell/ev-window.c:4026
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu"
-#: shell/ev-window.c:4403
+#: shell/ev-window.c:4423
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Praca w trybie prezentacji"
-#: shell/ev-window.c:4470
+#: shell/ev-window.c:4489
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Tryb prezentacji nie jest obsługiwany dla dokumentów ePub"
-#: shell/ev-window.c:4788
+#: shell/ev-window.c:4806
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Edytor paska narzędziowego"
-#: shell/ev-window.c:5113
+#: shell/ev-window.c:5131
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy"
-#: shell/ev-window.c:5371
+#: shell/ev-window.c:5389
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer\n"
-"Using %s (%s)\n"
-"and SyncTeX %s"
+"Atril is a simple multi-page document viewer,\n"
+"powered by SyncTex %s and %s %s."
msgstr ""
-"Przeglądarka dokumentów\n"
-"Używa %s (%s)\n"
-"oraz SyncTeX %s"
+"Atril to prosta przeglądarka wielostronicowych dokumentów\n"
+"używająca SyncTex %s oraz %s %s."
-#: shell/ev-window.c:5388
+#: shell/ev-window.c:5392
+msgid "Atril is a simple multi-page document viewer."
+msgstr "Atril to prosta przeglądarka wielostronicowych dokumentów."
+
+#: shell/ev-window.c:5405
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "MATE Documentation Team"
+msgstr "Zespół dokumentacji MATE"
-#: shell/ev-window.c:5389
+#: shell/ev-window.c:5406
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Zespół dokumentacji GNOME"
-#: shell/ev-window.c:5394
+#: shell/ev-window.c:5411
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1432,7 +1881,7 @@ msgstr ""
" Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji "
"drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
-#: shell/ev-window.c:5398
+#: shell/ev-window.c:5415
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1445,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
"GNU."
-#: shell/ev-window.c:5402
+#: shell/ev-window.c:5419
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1456,19 +1905,19 @@ msgstr ""
"napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: shell/ev-window.c:5447
+#: shell/ev-window.c:5464
msgid "About Atril Document Viewer"
-msgstr "O programie Przeglądarka Dokumentów Atril"
+msgstr "O programie Przeglądarka dokumentów Atril"
-#: shell/ev-window.c:5448
+#: shell/ev-window.c:5465
msgid ""
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
-"Copyright © 2012–2020 The MATE developers"
+"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""
"Prawa autorskie © 1996–2009 autorzy Evince\n"
-"Prawa autorskie © 2012–2020 twórcy MATE "
+"Prawa autorskie © 2012–2021 programiści MATE"
-#: shell/ev-window.c:5455
+#: shell/ev-window.c:5472
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tłumacze środowiska MATE, 2013-2014, 2016-2018\n"
@@ -1476,33 +1925,33 @@ msgstr ""
"Tomasz Bielecki, 2005\n"
"Paweł Marciniak, 2007"
-#: shell/ev-window.c:5749
+#: shell/ev-window.c:5767
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie"
-msgstr[1] "%d wystąpień na tej stronie"
+msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie"
msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie"
msgstr[3] "%d wystąpień na tej stronie"
-#: shell/ev-window.c:5754
+#: shell/ev-window.c:5772
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
-#: shell/ev-window.c:5760
+#: shell/ev-window.c:5778
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania"
-#: shell/ev-window.c:6115
+#: shell/ev-window.c:6132
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Włączyć nawigację karetki?"
-#: shell/ev-window.c:6117
+#: shell/ev-window.c:6134
msgid "_Enable"
msgstr "_Włącz"
-#: shell/ev-window.c:6120
+#: shell/ev-window.c:6137
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1513,363 +1962,363 @@ msgstr ""
"zaznaczanie tekstu za pomocą klawiatury. Czy chcesz włączyć nawigację "
"karetki?"
-#: shell/ev-window.c:6125
+#: shell/ev-window.c:6142
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Nie pokazuj ponownie tej wiadomości"
-#: shell/ev-window.c:6448
+#: shell/ev-window.c:6451
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: shell/ev-window.c:6449
+#: shell/ev-window.c:6452
msgid "_Edit"
msgstr "_Modyfikuj"
-#: shell/ev-window.c:6450
+#: shell/ev-window.c:6453
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: shell/ev-window.c:6451
+#: shell/ev-window.c:6454
msgid "_Go"
msgstr "_Przejdź"
-#: shell/ev-window.c:6452
+#: shell/ev-window.c:6455
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zakładki"
-#: shell/ev-window.c:6453
+#: shell/ev-window.c:6456
msgid "_Help"
msgstr "P_omoc"
-#: shell/ev-window.c:6456 shell/ev-window.c:6823
+#: shell/ev-window.c:6459 shell/ev-window.c:6825
msgid "_Open…"
msgstr "_Otwórz…"
-#: shell/ev-window.c:6457 shell/ev-window.c:6824
+#: shell/ev-window.c:6460 shell/ev-window.c:6826
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otwiera istniejący dokument"
-#: shell/ev-window.c:6459
+#: shell/ev-window.c:6462
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otwórz _kopię"
-#: shell/ev-window.c:6460
+#: shell/ev-window.c:6463
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie"
-#: shell/ev-window.c:6463
+#: shell/ev-window.c:6466
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"
-#: shell/ev-window.c:6465
+#: shell/ev-window.c:6468
msgid "Send _To..."
msgstr "Wyślij _do..."
-#: shell/ev-window.c:6466
+#: shell/ev-window.c:6469
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Prześlij bieżący dokument poprzez e-mail, komunikator..."
-#: shell/ev-window.c:6468
+#: shell/ev-window.c:6471
msgid "_Print…"
msgstr "Wy_drukuj…"
-#: shell/ev-window.c:6471
+#: shell/ev-window.c:6474
msgid "P_roperties"
msgstr "Wł_aściwości"
-#: shell/ev-window.c:6477
+#: shell/ev-window.c:6480
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: shell/ev-window.c:6479
+#: shell/ev-window.c:6482
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: shell/ev-window.c:6481
+#: shell/ev-window.c:6484
msgid "_Find…"
msgstr "_Znajdź…"
-#: shell/ev-window.c:6482
+#: shell/ev-window.c:6485
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
-#: shell/ev-window.c:6484
+#: shell/ev-window.c:6487
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Znajdź _następne"
-#: shell/ev-window.c:6486
+#: shell/ev-window.c:6489
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Znajdź p_oprzednie"
-#: shell/ev-window.c:6488
+#: shell/ev-window.c:6491
msgid "T_oolbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"
-#: shell/ev-window.c:6490
+#: shell/ev-window.c:6493
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Obróć w _lewo"
-#: shell/ev-window.c:6492
+#: shell/ev-window.c:6495
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Obróć w p_rawo"
-#: shell/ev-window.c:6494
+#: shell/ev-window.c:6497
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne"
-#: shell/ev-window.c:6505
+#: shell/ev-window.c:6507
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "_Przywróć powiększenie"
-#: shell/ev-window.c:6508
+#: shell/ev-window.c:6510
msgid "_Reload"
msgstr "Wczy_taj ponownie"
-#: shell/ev-window.c:6509
+#: shell/ev-window.c:6511
msgid "Reload the document"
msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument"
-#: shell/ev-window.c:6511
+#: shell/ev-window.c:6513
msgid "_Expand Window to Fit"
-msgstr "_Rozszerz Okno w celu dopasowania"
+msgstr "_Rozszerz okno w celu dopasowania"
-#: shell/ev-window.c:6515
+#: shell/ev-window.c:6517
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Automatyczne przewijanie"
-#: shell/ev-window.c:6525
+#: shell/ev-window.c:6527
msgid "_First Page"
msgstr "Pie_rwsza strona"
-#: shell/ev-window.c:6526
+#: shell/ev-window.c:6528
msgid "Go to the first page"
msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
-#: shell/ev-window.c:6528
+#: shell/ev-window.c:6530
msgid "_Last Page"
msgstr "_Ostatnia strona"
-#: shell/ev-window.c:6529
+#: shell/ev-window.c:6531
msgid "Go to the last page"
msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
-#: shell/ev-window.c:6533
+#: shell/ev-window.c:6535
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: shell/ev-window.c:6534
+#: shell/ev-window.c:6536
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaj zakładkę do bieżącej strony"
-#: shell/ev-window.c:6538
+#: shell/ev-window.c:6540
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
-#: shell/ev-window.c:6541
+#: shell/ev-window.c:6543
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: shell/ev-window.c:6545
+#: shell/ev-window.c:6547
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
-#: shell/ev-window.c:6546
+#: shell/ev-window.c:6548
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy"
-#: shell/ev-window.c:6548
+#: shell/ev-window.c:6550
msgid "Start Presentation"
msgstr "Wyświetl prezentację"
-#: shell/ev-window.c:6549
+#: shell/ev-window.c:6551
msgid "Start a presentation"
msgstr "Wyświetla prezentację"
-#: shell/ev-window.c:6604
+#: shell/ev-window.c:6606
msgid "_Toolbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"
-#: shell/ev-window.c:6605
+#: shell/ev-window.c:6607
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
-#: shell/ev-window.c:6607
+#: shell/ev-window.c:6609
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _boczny"
-#: shell/ev-window.c:6608
+#: shell/ev-window.c:6610
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny"
-#: shell/ev-window.c:6610
+#: shell/ev-window.c:6612
msgid "_Continuous"
msgstr "_Ciągły"
-#: shell/ev-window.c:6611
+#: shell/ev-window.c:6613
msgid "Show the entire document"
msgstr "Wyświetla cały dokument"
-#: shell/ev-window.c:6613
+#: shell/ev-window.c:6615
msgid "_Dual"
msgstr "Po_dwójny"
-#: shell/ev-window.c:6614
+#: shell/ev-window.c:6616
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Wyświetlaj dwie strony naraz"
-#: shell/ev-window.c:6616
+#: shell/ev-window.c:6618
msgid "_Odd pages left"
msgstr "_Nieparzyste strony po lewej"
-#: shell/ev-window.c:6617
+#: shell/ev-window.c:6619
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Wyświetl nieparzyste strony po dwie na lewo"
-#: shell/ev-window.c:6619
+#: shell/ev-window.c:6621
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pełny _ekran"
-#: shell/ev-window.c:6620
+#: shell/ev-window.c:6622
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym"
-#: shell/ev-window.c:6622
+#: shell/ev-window.c:6624
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacja"
-#: shell/ev-window.c:6623
+#: shell/ev-window.c:6625
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację"
-#: shell/ev-window.c:6631
+#: shell/ev-window.c:6633
msgid "Inverted _Colors"
msgstr "Odwrócone _kolory"
-#: shell/ev-window.c:6632
+#: shell/ev-window.c:6634
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami"
-#: shell/ev-window.c:6634
+#: shell/ev-window.c:6636
msgid "Caret _Navigation"
msgstr "_Nawigacja karetki"
-#: shell/ev-window.c:6635
+#: shell/ev-window.c:6637
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr "Włącz lub wyłącz nawigację karetki"
-#: shell/ev-window.c:6643
+#: shell/ev-window.c:6645
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
-#: shell/ev-window.c:6645
+#: shell/ev-window.c:6647
msgid "_Go To"
msgstr "_Przejdź do"
-#: shell/ev-window.c:6647
+#: shell/ev-window.c:6649
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ot_wórz w nowym oknie"
-#: shell/ev-window.c:6649
+#: shell/ev-window.c:6651
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
-#: shell/ev-window.c:6651
+#: shell/ev-window.c:6653
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Zapisz obraz jako…"
-#: shell/ev-window.c:6653
+#: shell/ev-window.c:6655
msgid "Copy _Image"
msgstr "Skopiuj _obraz"
-#: shell/ev-window.c:6655
+#: shell/ev-window.c:6657
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Właściwości adnotacji…"
-#: shell/ev-window.c:6657
+#: shell/ev-window.c:6659
msgid "Remove Annot…"
msgstr "Usuń przypis…"
-#: shell/ev-window.c:6662
+#: shell/ev-window.c:6664
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otwórz załącznik"
-#: shell/ev-window.c:6664
+#: shell/ev-window.c:6666
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Zapi_sz załącznik jako…"
-#: shell/ev-window.c:6797
+#: shell/ev-window.c:6799
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
-#: shell/ev-window.c:6799
+#: shell/ev-window.c:6801
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu"
-#: shell/ev-window.c:6809
+#: shell/ev-window.c:6811
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: shell/ev-window.c:6811
+#: shell/ev-window.c:6813
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: shell/ev-window.c:6814
+#: shell/ev-window.c:6816
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami"
-#: shell/ev-window.c:6845
+#: shell/ev-window.c:6847
msgid "Send To"
msgstr "Wyślij do"
-#: shell/ev-window.c:6851
+#: shell/ev-window.c:6853
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednia"
-#: shell/ev-window.c:6856
+#: shell/ev-window.c:6858
msgid "Next"
-msgstr "Następny"
+msgstr "Następna"
-#: shell/ev-window.c:6860
+#: shell/ev-window.c:6862
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
-#: shell/ev-window.c:6864
+#: shell/ev-window.c:6866
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
-#: shell/ev-window.c:6868
+#: shell/ev-window.c:6870
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Przywróć powiększenie"
-#: shell/ev-window.c:7012 shell/ev-window.c:7028
+#: shell/ev-window.c:7014 shell/ev-window.c:7030
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu."
-#: shell/ev-window.c:7085
+#: shell/ev-window.c:7087
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika"
-#: shell/ev-window.c:7279
+#: shell/ev-window.c:7281
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz"
-#: shell/ev-window.c:7311
+#: shell/ev-window.c:7313
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nie można zapisać obrazu."
-#: shell/ev-window.c:7343
+#: shell/ev-window.c:7345
msgid "Save Image"
msgstr "Zapis obrazu"
-#: shell/ev-window.c:7481
+#: shell/ev-window.c:7483
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
-#: shell/ev-window.c:7537
+#: shell/ev-window.c:7539
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nie można zapisać załącznika."
-#: shell/ev-window.c:7582
+#: shell/ev-window.c:7584
msgid "Save Attachment"
msgstr "Zapis załącznika"
@@ -1882,54 +2331,54 @@ msgstr "%s — wymagane hasło"
msgid "By extension"
msgstr "Wg rozszerzenia"
-#: shell/main.c:58 shell/main.c:241
+#: shell/main.c:56 shell/main.c:232
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Przeglądarka dokumentów dla środowiska MATE"
-#: shell/main.c:66
+#: shell/main.c:64
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Etykieta strony dokumentu do wyświetlenia."
-#: shell/main.c:66
+#: shell/main.c:64
msgid "PAGE"
msgstr "STRONA"
-#: shell/main.c:67
+#: shell/main.c:65
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Numer strony dokumentu do wyświetlenia."
-#: shell/main.c:67
+#: shell/main.c:65
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMER"
-#: shell/main.c:68
+#: shell/main.c:66
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "Uruchamia program Atril w trybie pełnoekranowym"
-#: shell/main.c:69
+#: shell/main.c:67
msgid "Named destination to display."
msgstr "Nazwane miejsce docelowe do wyświetlenia."
-#: shell/main.c:69
+#: shell/main.c:67
msgid "DEST"
msgstr "DEST"
-#: shell/main.c:70
+#: shell/main.c:68
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "Uruchamia program Atril w trybie prezentacji"
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:69
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "Uruchamia program Atril w trybie podglądu"
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:70
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Słowo lub wyrażenie do wyszukania w dokumencie"
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:70
msgid "STRING"
msgstr "CIĄG"
-#: shell/main.c:76
+#: shell/main.c:74
msgid "[FILE…]"
msgstr "[PLIK…]"