summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po524
1 files changed, 257 insertions, 267 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 16e5550b..0c37e091 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-17 14:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-05 23:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-17 11:21+0000\n"
"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/th/)\n"
@@ -19,58 +19,58 @@ msgstr ""
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:204
+#: ../backend/comics/comics-document.c:208
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกคำสั่ง “%s” เพื่อแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูน: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:218
+#: ../backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "คำสั่ง “%s” แตกข้อมูลหนังสือการ์ตูนไม่สำเร็จ"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:227
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "คำสั่ง “%s” ไม่ได้จบแบบปกติ"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:431
+#: ../backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "ไม่ใช่ชนิด MIME ของหนังสือการ์ตูน: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:438
+#: ../backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "ไม่สามารถหาคำสั่งที่เหมาะสมสำหรับแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูนชนิดนี้"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:512 ../backend/epub/epub-document.c:627
+#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:627
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:539
+#: ../backend/comics/comics-document.c:567
msgid "File corrupted"
msgstr "แฟ้มเสียหาย"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:552
+#: ../backend/comics/comics-document.c:580
msgid "No files in archive"
msgstr "ไม่มีแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บ"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:591
+#: ../backend/comics/comics-document.c:619
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:838
+#: ../backend/comics/comics-document.c:866
#: ../backend/epub/epub-document.c:1777
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ “%s”"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:981
+#: ../backend/comics/comics-document.c:1009
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "ผิดพลาด: %s"
@@ -167,15 +167,13 @@ msgstr "งานนี้เป็นสาธารณสมบัติ (Publ
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
-#: ../properties/ev-properties-view.c:386
-#: ../properties/ev-properties-view.c:453
+#: ../properties/ev-properties-view.c:368
msgid "Yes"
msgstr "มี"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
-#: ../properties/ev-properties-view.c:390
-#: ../properties/ev-properties-view.c:457
+#: ../properties/ev-properties-view.c:372
msgid "No"
msgstr "ไม่มี"
@@ -254,12 +252,12 @@ msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้"
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:389
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:424
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”"
@@ -358,41 +356,41 @@ msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการ
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1020
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:973
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "แสดงแถบ “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1518
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1519
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1520
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_ลบออกจากแถบเครื่องมือ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1521
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1465
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1522
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1466
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1523
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:501
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491
msgid "Separator"
msgstr "เส้นแบ่ง"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6562
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6487
msgid "Best Fit"
msgstr "พอดีหน้า"
@@ -400,7 +398,7 @@ msgstr "พอดีหน้า"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "เท่าความกว้าง"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6143
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้พอดี"
@@ -480,7 +478,7 @@ msgstr ""
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร Atril"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5094
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -536,71 +534,71 @@ msgstr "แฟ้มค่าตั้งการพิมพ์"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "โปรแกรมแสดงภาพตัวอย่างเอกสารของ MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3471
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3437
msgid "Failed to print document"
msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:241
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ '%s' ที่เลือก"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6225
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6150
msgid "_Previous Page"
msgstr "หน้า_ก่อน"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ไปหน้าก่อน"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6228
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6153
msgid "_Next Page"
msgstr "หน้าถั_ดไป"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6229
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6154
msgid "Go to the next page"
msgstr "ไปหน้าถัดไป"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6134
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ขยายเอกสาร"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6137
msgid "Shrink the document"
msgstr "ย่อเอกสาร"
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. translators: Title of the print dialog
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../libview/ev-print-operation.c:1314
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../libview/ev-print-operation.c:1309
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:303 ../shell/ev-window.c:6178
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6103
msgid "Print this document"
msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6335
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6260
msgid "_Best Fit"
msgstr "_พอดีหน้า"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6336
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:6261
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6338
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6263
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:351 ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6264
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6479
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6404
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 ../shell/ev-window.c:6480
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:549 ../shell/ev-window.c:6405
msgid "Select Page"
msgstr "เลือกหน้า"
@@ -621,8 +619,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "หัวข้อ:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:254
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
msgid "Author:"
msgstr "ผู้เขียน:"
@@ -672,7 +669,7 @@ msgstr "ขนาดกระดาษ:"
#. Keywords: None
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
#. printing
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205 ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1894
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
@@ -681,30 +678,30 @@ msgstr "ไม่มี"
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#: ../properties/ev-properties-view.c:238
+#: ../properties/ev-properties-view.c:221
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:282
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f มม."
-#: ../properties/ev-properties-view.c:286
+#: ../properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f นิ้ว"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:310
+#: ../properties/ev-properties-view.c:293
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:317
+#: ../properties/ev-properties-view.c:300
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, แนวนอน (%s)"
@@ -717,18 +714,18 @@ msgstr "คุณสมบัติของ Atril"
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr "แสดงรายละเอียดสำหรับเอกสาร Atril"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:72
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d จาก %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:74
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "จาก %d"
#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:85 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:141
+#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:135
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…"
msgstr "กำลังอ่าน…"
@@ -747,35 +744,35 @@ msgstr "กำลังจบ…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "กำลังพิมพ์หน้า %d จาก %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "ไม่รองรับการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Invalid page selection"
msgstr "การเลือกหน้าผิดพลาด"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "ช่วงการพิมพ์ที่คุณเลือกไม่ครอบคลุมหน้าเอกสารใดเลยสักหน้า"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 ../libview/ev-print-operation.c:1906
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Page Scaling:"
msgstr "การย่อ-ขยายหน้าเอกสาร:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "ย่อลงเท่าพื้นที่หน้ากระดาษพิมพ์"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1915
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "ปรับให้พอดีกับหน้ากระดาษพิมพ์"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1899
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -786,31 +783,31 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "ย่อ-ขยายหน้าเอกสารให้พิมพ์ลงในหน้ากระดาษของเครื่องพิมพ์ได้ โดยเลือกจากตัวเลือกต่อไปนี้:\n\n• \"ไม่มี\": ไม่ต้องย่อ-ขยายหน้าเอกสาร\n\n• \"ย่อลงเท่าพื้นที่หน้ากระดาษพิมพ์\": ย่อหน้าเอกสารที่ใหญ่กว่าหน้ากระดาษพิมพ์ลงให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n\n• \"ปรับให้พอดีกับหน้ากระดาษพิมพ์\": ย่อหรือขยายหน้าเอกสารให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "หมุนและวางกึ่งกลางโดยอัตโนมัติ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "หมุนหน้ากระดาษพิมพ์ของเครื่องพิมพ์แต่ละหน้าให้ตรงกับแนววางของแต่ละหน้าเอกสาร พร้อมทั้งจัดวางหน้าเอกสารให้อยู่กึ่งกลางหน้ากระดาษพิมพ์พอดี"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1946
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "เลือกขนาดกระดาษตามขนาดของหน้าเอกสาร"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "เมื่อเปิดใช้ เอกสารแต่ละหน้าจะถูกพิมพ์ลงในกระดาษขนาดเดียวกับหน้าเอกสารนั้นๆ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2037
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2003
msgid "Page Handling"
msgstr "การจัดการหน้ากระดาษ"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1790
+#: ../libview/ev-jobs.c:1730
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "ไม่สามารถพิมพ์หน้า %d: %s"
@@ -835,170 +832,163 @@ msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง"
msgid "Document View"
msgstr "ช่องมองเอกสาร"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:727
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
msgid "Jump to page:"
msgstr "ไปที่หน้า:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1045
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณาคลิกเพื่อปิด"
-#: ../libview/ev-view.c:1897
+#: ../libview/ev-view.c:1815
msgid "Go to first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../libview/ev-view.c:1899
+#: ../libview/ev-view.c:1817
msgid "Go to previous page"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
-#: ../libview/ev-view.c:1901
+#: ../libview/ev-view.c:1819
msgid "Go to next page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
-#: ../libview/ev-view.c:1903
+#: ../libview/ev-view.c:1821
msgid "Go to last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
-#: ../libview/ev-view.c:1905
+#: ../libview/ev-view.c:1823
msgid "Go to page"
msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
-#: ../libview/ev-view.c:1907
+#: ../libview/ev-view.c:1825
msgid "Find"
msgstr "หา"
-#: ../libview/ev-view.c:1935
+#: ../libview/ev-view.c:1853
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "ไปยังหน้า %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1941
+#: ../libview/ev-view.c:1859
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1944
+#: ../libview/ev-view.c:1862
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1952
+#: ../libview/ev-view.c:1870
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "เรียก %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
+#: ../shell/eggfindbar.c:310
msgid "Find:"
msgstr "หา:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6195
+#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:6120
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง"
-#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6118
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
-#: ../shell/eggfindbar.c:360
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป"
-#: ../shell/eggfindbar.c:367
+#: ../shell/eggfindbar.c:338
msgid "Case Sensitive"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
-#: ../shell/eggfindbar.c:370
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
msgid "Icon:"
msgstr "ไอคอน:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:117
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
msgid "Note"
msgstr "บันทึกข้อความ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
msgid "Comment"
msgstr "หมายเหตุ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:119
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Key"
msgstr "คีย์"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:120
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Help"
msgstr "วิธีใช้"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:121
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "New Paragraph"
msgstr "เพิ่มย่อหน้าใหม่"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:122
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Paragraph"
msgstr "ย่อหน้า"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Insert"
msgstr "แทรก"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:124
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Cross"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:125
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Circle"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:126
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:161
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
msgid "Annotation Properties"
msgstr "คุณสมบัติป้ายประกาศ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:267
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
msgid "Color:"
msgstr "สี:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:279
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Style:"
msgstr "ลักษณะ:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:295
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189
msgid "Transparent"
msgstr "โปร่งใส"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:302
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:196
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:313
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:206
msgid "Initial window state:"
msgstr "สถานะของหน้าต่างเริ่มต้น:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:240
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:320
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:241
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:321
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
-#: ../shell/ev-application.c:1008
+#: ../shell/ev-application.c:1003
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ"
@@ -1011,43 +1001,43 @@ msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s"
msgid "Open a recently used document"
msgstr "เปิดเอกสารล่าสุด"
-#: ../shell/ev-password-view.c:149
+#: ../shell/ev-password-view.c:140
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "เอกสารนี้ถูกล็อคไว้ และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง"
-#: ../shell/ev-password-view.c:158 ../shell/ev-password-view.c:282
+#: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_เลิกล็อคเอกสาร"
-#: ../shell/ev-password-view.c:274
+#: ../shell/ev-password-view.c:258
msgid "Enter password"
msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
-#: ../shell/ev-password-view.c:315
+#: ../shell/ev-password-view.c:293
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "เอกสาร “%s” ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"
-#: ../shell/ev-password-view.c:318
+#: ../shell/ev-password-view.c:296
msgid "Password required"
msgstr "ต้องการรหัสผ่าน"
-#: ../shell/ev-password-view.c:356
+#: ../shell/ev-password-view.c:326
msgid "_Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:397
+#: ../shell/ev-password-view.c:358
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที"
-#: ../shell/ev-password-view.c:409
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ"
-#: ../shell/ev-password-view.c:421
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember _forever"
msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป"
@@ -1088,36 +1078,36 @@ msgstr "เนื้อหาสัญญาอนุญาต"
msgid "Further Information"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:169
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:163
msgid "List"
msgstr "รายชื่อ"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:542
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:534
msgid "Annotations"
msgstr "ป้ายประกาศ"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:218
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212
msgid "Add text annotation"
msgstr "เพิ่มป้ายประกาศข้อความ"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:229
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:373
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:367
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "เอกสารไม่มีป้ายประกาศสักป้าย"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:405
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:399
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "หน้า %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:701
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "แฟ้มแนบ"
@@ -1133,13 +1123,13 @@ msgstr "เป_ลี่ยนชื่อที่คั่นหน้า"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_ลบที่คั่นหน้าออก"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:958
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:946
+#: ../shell/ev-window.c:4795
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "หน้า %s"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:616
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:608
msgid "Bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้า"
@@ -1155,144 +1145,144 @@ msgstr "พิมพ์…"
msgid "Index"
msgstr "ดัชนี"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1008
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:998
msgid "Thumbnails"
msgstr "ภาพย่อ"
-#: ../shell/ev-window.c:955
+#: ../shell/ev-window.c:943
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "หน้า %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1095
+#: ../shell/ev-window.c:1072
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1595
msgid "The document contains no pages"
msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:1621
+#: ../shell/ev-window.c:1598
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "เอกสารมีแต่หน้าเปล่า"
-#: ../shell/ev-window.c:1660
+#: ../shell/ev-window.c:1637
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "ไม่รองรับโหมดนำเสนองานสำหรับเอกสาร ePub"
-#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2022
+#: ../shell/ev-window.c:1831 ../shell/ev-window.c:1999
msgid "Unable to open document"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:1968
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2135 ../shell/ev-window.c:2426
+#: ../shell/ev-window.c:2112 ../shell/ev-window.c:2403
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2168
+#: ../shell/ev-window.c:2145
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "อ่านแฟ้มในเครือข่ายไม่สำเร็จ"
-#: ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:2347
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2379
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ไม่สามารถอ่านเอกสารใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:2616
+#: ../shell/ev-window.c:2593
msgid "Open Document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "กำลังบันทึกเอกสารลงที่ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2872
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มแนบลงที่ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2875
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "กำลังบันทึกภาพลงที่ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2942 ../shell/ev-window.c:3042
+#: ../shell/ev-window.c:2919 ../shell/ev-window.c:3019
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2950
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2954
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2958
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "กำลังอัปโหลดภาพ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../shell/ev-window.c:3070
msgid "Save a Copy"
msgstr "บันทึกสำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:3165
+#: ../shell/ev-window.c:3131
msgid "Could not send current document"
msgstr "ไม่สามารถส่งเอกสารปัจจุบันได้"
-#: ../shell/ev-window.c:3415
+#: ../shell/ev-window.c:3381
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว"
-#: ../shell/ev-window.c:3528
+#: ../shell/ev-window.c:3494
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3671
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "เอกสารประกอบด้วยช่องข้อมูลในแบบฟอร์มที่เติมข้อมูลไว้แล้ว ถ้าคุณไม่บันทึกสำเนาฉบับหนึ่งไว้ การแก้ไขที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:3675
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "เอกสารประกอบด้วยป้ายประกาศใหม่หรือถูกแก้ไข ถ้าคุณไม่บันทึกสำเนาฉบับหนึ่งไว้ การแก้ไขที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3682
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "บันทึกสำเนาฉบับหนึ่งของเอกสาร \"%s\" ก่อนปิดหรือไม่?"
-#: ../shell/ev-window.c:3735
+#: ../shell/ev-window.c:3701
msgid "Close _without Saving"
msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก"
-#: ../shell/ev-window.c:3739
+#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_บันทึกสำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:3774
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
@@ -1300,7 +1290,7 @@ msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s”
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3821
+#: ../shell/ev-window.c:3780
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1308,38 +1298,38 @@ msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
-#: ../shell/ev-window.c:3836
+#: ../shell/ev-window.c:3795
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "ถ้าคุณปิดหน้าต่าง ก็จะไม่พิมพ์งานพิมพ์ที่ค้างอยู่"
-#: ../shell/ev-window.c:3840
+#: ../shell/ev-window.c:3799
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ยกเลิ_กงานพิมพ์แล้วปิด"
-#: ../shell/ev-window.c:3844
+#: ../shell/ev-window.c:3803
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4227
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "ไม่รองรับโหมดนำเสนองานสำหรับเอกสาร ePub"
-#: ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4541
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4840
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้"
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5090
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร\nอาศัย %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5197
+#: ../shell/ev-window.c:5125
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1347,7 +1337,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5201
+#: ../shell/ev-window.c:5129
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1355,387 +1345,387 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Atril ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5230
+#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5233
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2016 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "translator-credits"
msgstr "Isriya Paireepairit <[email protected]>\nTheppitak Karoonboonyanan <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5510
+#: ../shell/ev-window.c:5438
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
-#: ../shell/ev-window.c:5515
+#: ../shell/ev-window.c:5443
msgid "Not found"
msgstr "ไม่พบ"
-#: ../shell/ev-window.c:5521
+#: ../shell/ev-window.c:5449
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6082
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "_View"
msgstr "_มุมมอง"
-#: ../shell/ev-window.c:6160
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Go"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ที่_คั่นหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6165 ../shell/ev-window.c:6519
+#: ../shell/ev-window.c:6090 ../shell/ev-window.c:6444
msgid "_Open…"
msgstr "_เปิด…"
-#: ../shell/ev-window.c:6166 ../shell/ev-window.c:6520
+#: ../shell/ev-window.c:6091 ../shell/ev-window.c:6445
msgid "Open an existing document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "เปิด_สำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_บันทึกสำเนา…"
-#: ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6099
msgid "Send _To..."
msgstr "_ส่งไปยัง..."
-#: ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "ส่งเอกสารนี้ทางอีเมล, ข้อความด่วน..."
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "_Print…"
msgstr "_พิมพ์…"
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6105
msgid "P_roperties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6113
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6115
msgid "_Find…"
msgstr "_หา…"
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../shell/ev-window.c:6122
msgid "T_oolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6124
msgid "Rotate _Left"
msgstr "หมุน_ซ้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6126
msgid "Rotate _Right"
msgstr "หมุน_ขวา"
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6128
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "บันทึกค่าตั้งปัจจุบันเป็นค่า_ปริยาย"
-#: ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/ev-window.c:6139
msgid "_Reload"
msgstr "_อ่านใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:6140
msgid "Reload the document"
msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:6217
+#: ../shell/ev-window.c:6142
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "_ขยายขนาดหน้าต่างให้พอดี"
-#: ../shell/ev-window.c:6221
+#: ../shell/ev-window.c:6146
msgid "Auto_scroll"
msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ"
-#: ../shell/ev-window.c:6231
+#: ../shell/ev-window.c:6156
msgid "_First Page"
msgstr "หน้าแ_รก"
-#: ../shell/ev-window.c:6232
+#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "Go to the first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../shell/ev-window.c:6234
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "_Last Page"
msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:6235
+#: ../shell/ev-window.c:6160
msgid "Go to the last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../shell/ev-window.c:6164
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:6240
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับหน้าปัจจุบัน"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"
-#: ../shell/ev-window.c:6247
+#: ../shell/ev-window.c:6172
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:6252
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:6254
+#: ../shell/ev-window.c:6179
msgid "Start Presentation"
msgstr "เริ่มนำเสนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:6255
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "Start a presentation"
msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6314
+#: ../shell/ev-window.c:6239
msgid "_Toolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:6315
+#: ../shell/ev-window.c:6240
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:6317
+#: ../shell/ev-window.c:6242
msgid "Side _Pane"
msgstr "แถบ_ข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:6318
+#: ../shell/ev-window.c:6243
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:6320
+#: ../shell/ev-window.c:6245
msgid "_Continuous"
msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
-#: ../shell/ev-window.c:6321
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "Show the entire document"
msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../shell/ev-window.c:6248
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6324
+#: ../shell/ev-window.c:6249
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "แสดงครั้งละสองหน้าพร้อมกับหน้าคู่ทางด้านซ้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../shell/ev-window.c:6251
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6327
+#: ../shell/ev-window.c:6252
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "แสดงครั้งละสองหน้าพร้อมกับหน้าคี่ทางด้านซ้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6254
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เต็_มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:6330
+#: ../shell/ev-window.c:6255
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:6332
+#: ../shell/ev-window.c:6257
msgid "Pre_sentation"
msgstr "นำเ_สนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6258
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6266
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_กลับสี"
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6267
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "แสดงเนื้อหาของหน้าเอกสารโดยกลับสี"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6350
+#: ../shell/ev-window.c:6275
msgid "_Open Link"
msgstr "_เปิดลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6277
msgid "_Go To"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6279
msgid "Open in New _Window"
msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:6356
+#: ../shell/ev-window.c:6281
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:6358
+#: ../shell/ev-window.c:6283
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_บันทึกภาพเป็น…"
-#: ../shell/ev-window.c:6360
+#: ../shell/ev-window.c:6285
msgid "Copy _Image"
msgstr "คัดลอก_ภาพ"
-#: ../shell/ev-window.c:6362
+#: ../shell/ev-window.c:6287
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "คุณสมบัติป้ายประกาศ..."
-#: ../shell/ev-window.c:6367
+#: ../shell/ev-window.c:6292
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_เปิดแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:6369
+#: ../shell/ev-window.c:6294
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_บันทึกแฟ้มแนบเป็น…"
-#: ../shell/ev-window.c:6493
+#: ../shell/ev-window.c:6418
msgid "Zoom"
msgstr "ย่อ-ขยาย"
-#: ../shell/ev-window.c:6495
+#: ../shell/ev-window.c:6420
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
-#: ../shell/ev-window.c:6505
+#: ../shell/ev-window.c:6430
msgid "Navigation"
msgstr "เส้นทางการอ่าน"
-#: ../shell/ev-window.c:6507
+#: ../shell/ev-window.c:6432
msgid "Back"
msgstr "ย้อนกลับ"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6510
+#: ../shell/ev-window.c:6435
msgid "Move across visited pages"
msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6539
+#: ../shell/ev-window.c:6464
msgid "Send To"
msgstr "ส่งไปยัง"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6545
+#: ../shell/ev-window.c:6470
msgid "Previous"
msgstr "ถอย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6550
+#: ../shell/ev-window.c:6475
msgid "Next"
msgstr "เดินหน้า"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6554
+#: ../shell/ev-window.c:6479
msgid "Zoom In"
msgstr "ขยาย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6558
+#: ../shell/ev-window.c:6483
msgid "Zoom Out"
msgstr "ย่อ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6566
+#: ../shell/ev-window.c:6491
msgid "Fit Width"
msgstr "เท่าความกว้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:6716 ../shell/ev-window.c:6743
+#: ../shell/ev-window.c:6637 ../shell/ev-window.c:6653
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก"
-#: ../shell/ev-window.c:6817
+#: ../shell/ev-window.c:6710
msgid "Unable to open external link"
msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก"
-#: ../shell/ev-window.c:7011
+#: ../shell/ev-window.c:6904
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้"
-#: ../shell/ev-window.c:7043
+#: ../shell/ev-window.c:6936
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"
-#: ../shell/ev-window.c:7075
+#: ../shell/ev-window.c:6968
msgid "Save Image"
msgstr "บันทึกภาพ"
-#: ../shell/ev-window.c:7211
+#: ../shell/ev-window.c:7098
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:7267
+#: ../shell/ev-window.c:7154
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:7312
+#: ../shell/ev-window.c:7199
msgid "Save Attachment"
msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
@@ -1744,7 +1734,7 @@ msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — ต้องการรหัสผ่าน"
-#: ../shell/ev-utils.c:326
+#: ../shell/ev-utils.c:318
msgid "By extension"
msgstr "ตามนามสกุล"