summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/it/it.po
blob: f7f2818b3bf3255d065e624233e6d2e70d9ab40f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
# Italian translation for evince manual
# Copyright (c) 2006 Free Software Foundation, inc.
# This file is distributed under the same license as the evince manual.
# Ubuntu Italian Team, 2006
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince manual\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-06 03:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evince.xml:155(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
msgstr "fatto"

#: C/evince.xml:25(title)
msgid "Evince Document Viewer Manual"
msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince"

#: C/evince.xml:27(para)
msgid ""
"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
"files"
msgstr ""
"L'applicazione Visualizzatore documenti Evince consente di visualizzare vari "
"formati di documenti come i PDF (Portable Document Format) e PostScript."

#: C/evince.xml:33(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
msgid "Nickolay V. Shmyrev"
msgstr "Nickolay V. Shmyrev"

#: C/evince.xml:37(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Progetto documentazione di MATE"

#: C/evince.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
"\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo "
"manuale."

#: C/evince.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in "
"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
"6 della licenza."

#: C/evince.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project "
"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
"maiuscole o con l'iniziale maiuscola."

#: C/evince.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA "
"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO "
"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"

#: C/evince.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO "
"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."

#: C/evince.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-"
"1/>"

#: C/evince.xml:59(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/evince.xml:60(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE Documentation Team"

#: C/evince.xml:64(firstname)
msgid "Nickolay V."
msgstr "Nickolay V."

#: C/evince.xml:65(surname)
msgid "Shmyrev"
msgstr "Shmyrev"

#: C/evince.xml:68(email)
msgid "nshmyrev@yandex.ru"
msgstr "nshmyrev@yandex.ru"

#: C/evince.xml:88(revnumber)
msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.1"

#: C/evince.xml:89(date)
msgid "2008-04-05"
msgstr "05/04/2005"

#: C/evince.xml:91(para)
msgid "Niels Giesen"
msgstr "Niels Giesen"

#: C/evince.xml:92(para)
msgid "Claude Paroz"
msgstr "Claude Paroz"

#: C/evince.xml:97(revnumber)
msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.0"

#: C/evince.xml:98(date)
msgid "2005-04-06"
msgstr "06/04/2005"

#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
msgstr ""
"Questo manuale descrive la versione 0.2 di Visualizzatore documenti Evince"

#: C/evince.xml:109(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Commenti"

#: C/evince.xml:110(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Per segnalare un problema o inviare suggerimenti su Visualizzatore documenti "
"Evince o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url="
"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti di MATE</ulink>."

#: C/evince.xml:117(primary)
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti Evince"

#: C/evince.xml:120(primary)
msgid "evince"
msgstr "evince"

#: C/evince.xml:128(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"

#: C/evince.xml:129(para)
msgid ""
"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
"application> follows Freedesktop.org and MATE standards to provide "
"integration with Desktop Environment."
msgstr ""
"L'applicazione <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
"consente di visualizzare documenti di vari formati come i file PDF (Portable "
"Document Format) e i file PostScript. <application>Visualizzatore documenti "
"Evince</application> segue gli standard di Freedesktop.org e di MATE per "
"fornire l'integrazione con l'ambiente desktop."

#: C/evince.xml:136(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Per iniziare"

#: C/evince.xml:139(title)
msgid "To Start Evince Document Viewer"
msgstr "Avviare Visualizzatore documenti Evince"

#: C/evince.xml:140(para)
msgid ""
"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
"document such as a PDF or PostScript file."
msgstr ""
"<application>Visualizzatore documenti Evince</application> si avvia quando "
"viene aperto un documento come un file PDF o PostScript."

#: C/evince.xml:141(para)
msgid ""
"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
"application> from the command line, with the command: <command>evince</"
"command>."
msgstr ""
"In alternativa, è possibile avviare <application>Visualizzatore documenti "
"Evince</application> dalla riga di comando con il comando: <command>evince</"
"command>."

#: C/evince.xml:146(title)
msgid "When You Start Evince Document Viewer"
msgstr "Quando si avvia Visualizzatore documenti Evince"

#: C/evince.xml:147(para)
msgid ""
"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
"following window is displayed."
msgstr ""
"Quando si avvia <application>Visualizzatore documenti Evince</application>, "
"viene visualizzata la seguente finestra."

#: C/evince.xml:151(title)
msgid "Evince Document Viewer Window"
msgstr "Finestra di Visualizzatore documenti Evince"

#: C/evince.xml:158(phrase)
msgid ""
"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
"menus."
msgstr ""
"Mostra la finestra principale di Visualizzatore documenti Evince. Contiene "
"la barra del titolo, la barra dei menù, la barra degli strumenti e l'area di "
"visualizzazione. La barra dei menù contiene i menù File, Modifica, "
"Visualizza, Vai e Aiuto."

#: C/evince.xml:164(para)
msgid ""
"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
"following elements:"
msgstr ""
"La finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
"contiene i seguenti elementi:"

#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Barra dei menù"

#: C/evince.xml:170(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
msgstr ""
"I menù nella barra dei menù contengono tutti i comandi necessari per "
"lavorare con i documenti in <application>Visualizzatore documenti Evince</"
"application>."

#: C/evince.xml:174(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"

#: C/evince.xml:176(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi a cui è "
"possibile accedere dalla barra dei menù."

#: C/evince.xml:180(term)
msgid "Display area"
msgstr "Area di visualizzazione"

#: C/evince.xml:182(para)
msgid "The display area displays the document."
msgstr "L'area di visualizzazione mostra il documento."

#: C/evince.xml:196(para)
msgid "UI Component"
msgstr "Componente interfaccia"

#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: C/evince.xml:203(para)
msgid "Window"
msgstr "Finestra"

#: C/evince.xml:207(para)
msgid ""
"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
"window from another application such as a file manager."
msgstr ""
"Trascinare un file all'interno della finestra di <application>Visualizzatore "
"documenti Evince</application> da un'altra applicazione come il file manager."

#: C/evince.xml:210(para)
msgid "Double-click on the file name in the file manager"
msgstr "Doppio-clic sul file all'interno del file manager."

#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:221(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Tasti scorciatoia"

#: C/evince.xml:222(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr "Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."

#: C/evince.xml:187(para)
msgid ""
"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
"tgroup></informaltable>"
msgstr ""
"Con <application>Visualizzatore documenti Evince</application> è possibile "
"compiere la stessa azione in modi diversi. Ad esempio, è possibile aprire un "
"documento nei seguenti modi: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" "
"colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
"><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"

#: C/evince.xml:228(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "Questo manuale espone le funzionalità della barra dei menù."

#: C/evince.xml:236(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"

#: C/evince.xml:240(title)
msgid "To Open A Document"
msgstr "Aprire un documento"

#: C/evince.xml:241(para)
msgid "To open a document, perform the following steps:"
msgstr "Per aprire un file, procedere come segue:"

#: C/evince.xml:248(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
"to open."
msgstr ""
"Nella finestra di dialogo <guilabel>Apertura documento</guilabel> "
"selezionare il file da aprire."

#: C/evince.xml:253(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
msgstr ""
"Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>. Il nome del documento viene "
"mostrato nella barra del titolo della finestra di "
"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."

#: C/evince.xml:258(para)
msgid ""
"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
"window."
msgstr ""
"Per aprire un altro documento, scegliere nuovamente "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></"
"menuchoice>. Ciascun file viene aperto all'interno di una nuova finestra di "
"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."

#: C/evince.xml:261(para)
msgid ""
"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
"message."
msgstr ""
"Se si cerca di aprire un documento con un formato non riconosciuto da "
"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>, viene "
"visualizzato un messaggio di errore."

#: C/evince.xml:267(title)
msgid "To Navigate Through a Document"
msgstr "Spostarsi all'interno di un documento"

#: C/evince.xml:268(para)
msgid "You can navigate through a file as follows:"
msgstr "È possibile spostarsi all'interno di un file nei seguenti modi:"

#: C/evince.xml:271(para)
msgid ""
"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per visualizzare la pagina successiva, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
"guimenu><guimenuitem>Pagina successiva</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:275(para)
msgid ""
"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per visualizzare la pagina precedente, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
"guimenu><guimenuitem>Pagina precedente</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:279(para)
msgid ""
"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per visualizzare la pagina iniziale del documento, scegliere "
"<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Prima pagina</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/evince.xml:283(para)
msgid ""
"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per visualizzare l'ultima pagina del documento, scegliere "
"<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Ultima pagina</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/evince.xml:287(para)
msgid ""
"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Per visualizzare una particolare pagina, inserire il numero o l'etichetta "
"della pagina nella casella di testo presente nella barra degli strumenti, "
"quindi premere <keycap>Invio</keycap>."

#: C/evince.xml:294(title)
msgid "To Scroll a Page"
msgstr "Scorrere una pagina"

#: C/evince.xml:295(para)
msgid ""
"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
"area, use the following methods:"
msgstr ""
"Per mostrare il contenuto di una pagina non ancora mostrato nell'area di "
"visualizzazione, utilizzare i seguenti metodi:"

#: C/evince.xml:298(para)
msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
msgstr "Usare i tasti freccia o la barra spaziatrice sulla tastiera."

#: C/evince.xml:301(para)
msgid ""
"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
"page, drag the display area upwards in the window."
msgstr ""
"Trascinare l'area di visualizzazione facendo clic col pulsante centrale del "
"mouse in una zona del documento e quindi muovere il mouse. Per esempio, per "
"scorrere la pagina verso il basso, trascinare l'area di visualizzazione "
"verso l'alto."

#: C/evince.xml:304(para)
msgid "Use the scrollbars on the window."
msgstr "Usare le barre di scorrimento sulla finestra."

#: C/evince.xml:311(title)
msgid "To Change the Page Size"
msgstr "Cambiare la dimensione della pagina"

#: C/evince.xml:312(para)
msgid ""
"You can use the following methods to resize a page in the "
"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
msgstr ""
"È possibile usare i seguenti metodi per ridimensionare una pagina nell'area "
"di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
"application>:"

#: C/evince.xml:317(para)
msgid ""
"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per incrementare la dimensione della pagina, scegliere "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta ingrandimento</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:322(para)
msgid ""
"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per diminuire la dimensione della pagina, scegliere "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci ingrandimento</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:327(para)
msgid ""
"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per ridimensionare una pagina affinché abbia la stessa larghezza dell'area "
"di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
"application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
"guimenu><guimenuitem>Adatta alla larghezza</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:332(para)
msgid ""
"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per ridimensionare una pagina affinché sia interamente contenuta nell'area "
"di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
"application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
"guimenu><guimenuitem>Adatta alla pagina</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:337(para)
msgid ""
"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
"have the same width and height as the screen, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
"guibutton> button."
msgstr ""
"Per ridimensionare la finestra di <application>Visualizzatore documenti "
"Evince</application> affinché abbia le stesse dimensioni dello schermo, "
"scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo "
"intero</guimenuitem></menuchoice>. Per riportare la finestra di "
"<application>Visualizzatore documenti Evince</application> alle dimensioni "
"originali, fare clic sul pulsante <guibutton>Finestra normale</guibutton>."

#: C/evince.xml:345(title)
msgid "To View Pages or Document Structure"
msgstr "Visualizzare le pagine o la struttura del documento"

#: C/evince.xml:346(para)
msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
msgstr "Per visualizzare i segnalibri o le pagine, procedere come segue:"

#: C/evince.xml:350(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro "
"laterale</guimenuitem></menuchoice> o premere <keycap>F9</keycap>."

#: C/evince.xml:355(para)
msgid ""
"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
"document structure or pages in the side pane."
msgstr ""
"Utilizzare l'elenco a discesa presente nell'intestazione del riquadro "
"laterale per selezionare se mostrare in esso la struttura del documento o le "
"pagine."

#: C/evince.xml:360(para)
msgid ""
"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
"side pane."
msgstr ""
"Utilizzare le barre di scorrimento del riquadro laterale per visualizzare "
"l'oggetto desiderato nel riquadro laterale."

#: C/evince.xml:365(para)
msgid ""
"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
"page to navigate to that page in the document."
msgstr ""
"Fare clic su una voce per spostarsi a quella posizione all'interno del "
"documento. Fare clic su una pagina per spostarsi a quella pagina all'interno "
"del documento."

#: C/evince.xml:371(title)
msgid "To View the Properties of a Document"
msgstr "Visualizzare le proprietà di un documento"

#: C/evince.xml:372(para)
msgid ""
"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per visualizzare le proprietà di un documento, scegliere "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/evince.xml:378(para)
msgid ""
"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
msgstr ""
"La finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> mostra tutte le "
"informazioni disponibili."

#: C/evince.xml:384(title)
msgid "To Print a Document"
msgstr "Stampare un documento"

#: C/evince.xml:385(para)
msgid ""
"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per stampare un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:389(para)
msgid ""
"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
"author of the document has disabled the print option for this document. To "
"enable the print option, you must enter the master password when you open "
"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
"about password-protected files."
msgstr ""
"Se non è possibile scegliere la voce di menù <guimenuitem>Stampa</"
"guimenuitem>, l'autore del documento ha disabilitato il supporto per la "
"stampa del documento. Per abilitare la stampa è necessario inserire la "
"password principale all'apertura del documento. Per maggiori informazioni "
"riguardo i file protetti da password, consultare <xref linkend=\"evince-"
"password\"/>."

#: C/evince.xml:393(para)
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
msgstr ""
"La finestra di dialogo <guilabel>Stampa</guilabel> contiene le seguenti "
"schede:"

#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
msgid "Job"
msgstr "Lavoro"

#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"

#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
msgid "Paper"
msgstr "Carta"

#: C/evince.xml:417(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "Intervallo di stampa"

#: C/evince.xml:419(para)
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
"Selezionare una delle seguenti opzioni per determinare quante pagine "
"stampare:"

#: C/evince.xml:422(guilabel)
msgid "All"
msgstr "Tutte"

#: C/evince.xml:423(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
msgstr "Selezionare questa opzione per stampare tutte le pagine del documento."

#: C/evince.xml:426(guilabel)
msgid "Pages From"
msgstr "Pagine da"

#: C/evince.xml:427(para)
msgid ""
"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per stampare l'intervallo di pagine selezionato. "
"Usare i controlli di selezione per specificare la prima e l'ultima pagina "
"dell'intervallo."

#: C/evince.xml:441(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
"document."
msgstr ""
"Usare questo elenco a discesa per selezionare la stampante con cui stampare "
"il documento."

#: C/evince.xml:443(para)
msgid ""
"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
msgstr ""
"L'opzione <guilabel>Create a PDF document</guilabel> non è supportata in "
"questa versione di <application>Visualizzatore documento Evince</"
"application>."

#: C/evince.xml:449(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: C/evince.xml:451(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr ""
"Usare questo elenco a discesa per selezionare le impostazioni della "
"stampante."

#: C/evince.xml:453(para)
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
"Per configurare la stampante fare clic su <guibutton>Configura</guibutton>. "
"Ad esempio, è possibile abilitare o disabilitare la stampa a doppia facciata "
"o pianificare un ritardo di stampa, se questa funzionalità è supportata "
"dalla stampante."

#: C/evince.xml:457(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Posizione"

#: C/evince.xml:459(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare una delle seguenti "
"destinazioni di stampa:"

#: C/evince.xml:464(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: C/evince.xml:466(para)
msgid "Print the document to a CUPS printer."
msgstr "Stampa il documento su una stampante CUPS."

#: C/evince.xml:470(para)
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
"Se la stampante selezionata è una stampante CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> "
"è la sola voce presente nell'elenco a discesa."

#: C/evince.xml:477(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: C/evince.xml:479(para)
msgid "Print the document to a printer."
msgstr "Stampa il documento su una stampante."

#: C/evince.xml:485(guilabel)
msgid "File"
msgstr "File"

#: C/evince.xml:487(para)
msgid "Print the document to a PostScript file."
msgstr "Stampa il documento su un file PostScript."

#: C/evince.xml:490(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""
"Fare clic su <guibutton>Salva come</guibutton> per mostrare una finestra di "
"dialogo in cui specificare il nome e la posizione del file PostScript."

#: C/evince.xml:496(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: C/evince.xml:498(para)
msgid "Use the specified command to print the document."
msgstr "Utilizzare il comando specificato per la stampa del documento."

#: C/evince.xml:501(para)
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Digitare il nome del comando nella casella di testo, inclusi tutti gli "
"argomenti a riga di comando."

#: C/evince.xml:509(guilabel)
msgid "State"
msgstr "Stato"

#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
msgid ""
"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
"Document Viewer</application>."
msgstr ""
"Questa funzionalità non è supportata in questa versione di "
"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."

#: C/evince.xml:515(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: C/evince.xml:521(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: C/evince.xml:533(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "Dimensione carta"

#: C/evince.xml:535(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
"print the document."
msgstr ""
"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la dimensione della carta "
"su cui stampare il documento."

#: C/evince.xml:538(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

#: C/evince.xml:540(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
"Utilizzare questo controllo di selezione per specificare la larghezza della "
"carta. Usare l'elenco a discesa adiacente per cambiare l'unità di misura."

#: C/evince.xml:543(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Altezza"

#: C/evince.xml:545(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr ""
"Utilizzare questo controllo di selezione per specificare l'altezza della "
"carta."

#: C/evince.xml:548(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "Orientamento alimentazione"

#: C/evince.xml:550(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
msgstr ""
"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della "
"carta nella stampante."

#: C/evince.xml:553(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "Orientamento pagina"

#: C/evince.xml:555(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr ""
"Usare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della pagina."

#: C/evince.xml:558(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Disposizione"

#: C/evince.xml:560(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la disposizione della "
"pagina. Un'anteprima di ogni disposizione selezionata è mostrata nell'area "
"<guilabel>Anteprima</guilabel>."

#: C/evince.xml:563(guilabel)
msgid "Paper Tray"
msgstr "Vassoio carta"

#: C/evince.xml:565(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr ""
"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare il vassoio della carta."

#: C/evince.xml:575(title)
msgid "To Copy a Document"
msgstr "Copiare un documento"

#: C/evince.xml:576(para)
msgid "To copy a file, perform the following steps:"
msgstr "Per copiare un file, procedere come segue:"

#: C/evince.xml:580(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva una copia</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:585(para)
msgid ""
"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Digitare il nuovo nome di file nella casella di testo <guilabel>Nome</"
"guilabel> nella finestra di dialogo <guilabel>Salva una copia</guilabel>."

#: C/evince.xml:588(para)
msgid ""
"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
"copies are saved in your home directory."
msgstr ""
"Se necessario, specificare la posizione per il documento copiato. In modo "
"predefinito, le copie sono salvate nella cartella home."

#: C/evince.xml:593(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>."

#: C/evince.xml:602(title)
msgid "To Work With Password-Protected Documents"
msgstr "Lavorare con documenti protetti da password"

#: C/evince.xml:603(para)
msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
msgstr ""
"Un autore può utilizzare i seguenti livelli di password per proteggere un "
"documento:"

#: C/evince.xml:608(para)
msgid "User password that allows others only to read the document."
msgstr ""
"Password utente che consente agli altri soltanto la lettura del documento."

#: C/evince.xml:612(para)
msgid ""
"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
"print the document."
msgstr ""
"Password principale che consente agli altri di eseguire ulteriori azioni, "
"come la stampa del documento."

#: C/evince.xml:616(para)
msgid ""
"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Quando si prova ad aprire un documento protetto da password, "
"<application>Visualizzatore documenti Evince</application> mostra una "
"finestra di dialogo di sicurezza. Digitare la password utente o quella "
"principale nella casella di testo <guilabel>Inserire password documento</"
"guilabel>, quindi fare clic su <guibutton>Apri documento</guibutton>."

#: C/evince.xml:623(title)
msgid "To Close a Document"
msgstr "Chiudere un documento"

#: C/evince.xml:624(para)
msgid ""
"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per chiudere un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:626(para)
msgid ""
"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
"window open, the application exits."
msgstr ""
"Se la finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
"è l'unica aperta, l'applicazione esce."

#: C/evince.xml:635(title)
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tasti scorciatoia"

#: C/evince.xml:636(para)
msgid ""
"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
"Viewer</application>:"
msgstr "Di seguito viene presentato un elenco di tutte le scorciatoie presenti in <application>Visualizzatore documenti Evince</application>:"

#: C/evince.xml:644(para)
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"

#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap)
#: C/evince.xml:747(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: C/evince.xml:651(keycap)
msgid "O"
msgstr "O"

#: C/evince.xml:652(para)
msgid "Open an existing document"
msgstr "Apre un documento esistente"

#: C/evince.xml:655(keycap)
msgid "S"
msgstr "S"

#: C/evince.xml:656(para)
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Salva una copia del documento corrente"

#: C/evince.xml:659(keycap)
msgid "P"
msgstr "P"

#: C/evince.xml:660(para)
msgid "Print document"
msgstr "Stampa il documento"

#: C/evince.xml:663(keycap)
msgid "W"
msgstr "W"

#: C/evince.xml:664(para)
msgid "Close window"
msgstr "Chiude la finestra"

#: C/evince.xml:667(keycap)
msgid "C"
msgstr "C"

#: C/evince.xml:668(para)
msgid "Copy selection"
msgstr "Copia la selezione"

#: C/evince.xml:671(keycap)
msgid "A"
msgstr "A"

#: C/evince.xml:672(para)
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"

#: C/evince.xml:676(keycap)
msgid "F"
msgstr "F"

#: C/evince.xml:677(para)
msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
msgstr "<keycap>/</keycap> (slash)"

#: C/evince.xml:679(para)
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Trova una parola o una frase all'interno del documento"

#: C/evince.xml:682(keycap)
msgid "G"
msgstr "G"

#: C/evince.xml:683(para)
msgid "Find next"
msgstr "Trova successivo"

#: C/evince.xml:687(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (segno più)"

#: C/evince.xml:688(keycap)
msgid "+"
msgstr "+"

#: C/evince.xml:689(keycap)
msgid "="
msgstr "="

#: C/evince.xml:691(para)
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta ingrandimento"

#: C/evince.xml:695(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (segno meno)"

#: C/evince.xml:696(keycap)
msgid "-"
msgstr "-"

#: C/evince.xml:698(para)
msgid "Zoom out"
msgstr "Riduce ingrandimento"

#: C/evince.xml:701(keycap)
msgid "R"
msgstr "R"

#: C/evince.xml:702(para)
msgid "Reload the document"
msgstr "Ricarica il documento"

#: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap)
msgid "Page Up"
msgstr "PagSu"

#: C/evince.xml:707(para)
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Va alla pagina precedente"

#: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
msgid "Page Down"
msgstr "PagGiù"

#: C/evince.xml:711(para)
msgid "Go to the next page"
msgstr "Va alla pagina successiva"

#: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap)
msgid "Space"
msgstr "Spazio"

#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
#: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Maiusc"

#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap)
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
msgid "Return"
msgstr "Invio"

#: C/evince.xml:719(para)
msgid "Scroll forward"
msgstr "Scorre in avanti"

#: C/evince.xml:727(para)
msgid "Scroll backward"
msgstr "Scorre indietro"

#: C/evince.xml:732(para)
msgid "Go a bunch of pages up"
msgstr "Va un po' di pagine indietro"

#: C/evince.xml:736(para)
msgid "Go a bunch of pages down"
msgstr "Va un po' di pagine in avanti"

#: C/evince.xml:739(keycap)
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: C/evince.xml:740(para)
msgid "Go to the first page"
msgstr "Va alla prima pagina"

#: C/evince.xml:743(keycap)
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: C/evince.xml:744(para)
msgid "Go to the last page"
msgstr "Va all'ultima pagina"

#: C/evince.xml:747(keycap)
msgid "L"
msgstr "L"

#: C/evince.xml:748(para)
msgid "Go to page by number or label"
msgstr "Va alla pagina in base al numero o all'etichetta"

#: C/evince.xml:751(keycap)
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: C/evince.xml:752(para)
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: C/evince.xml:755(keycap)
msgid "F5"
msgstr "F5"

#: C/evince.xml:756(para)
msgid "Run document as presentation"
msgstr "Avvia la presentazione"

#: C/evince.xml:759(keycap)
msgid "F9"
msgstr "F9"

#: C/evince.xml:760(para)
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"

#: C/evince.xml:763(keycap)
msgid "F11"
msgstr "F11"

#: C/evince.xml:764(para)
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Commuta la modalità schermo intero"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/evince.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008\n"
"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu, <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2006\n"
"Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006"