summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ja/ja.po
blob: ef50a100ba57dda0646519588b17c8a8afadea11 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
# 
# Translators:
# ABE Tsunehiko, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Mika Kobayashi, 2021
# Green, 2021
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2021\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 \n"
"佐藤 暁 \n"
"KAMAGASAKO Masatoshi \n"
"Akira TAGOH \n"
"Yukihiro Nakai \n"
"Yuusuke Tahara \n"
"Akira Higuchi \n"
"やまね ひでき \n"
"草野 貴之 \n"
"松澤 二郎 \n"
"Green, alias usergreen\n"
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n"
"MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ "

#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotation-properties.page:7
msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
msgstr "注釈の作者や色、スタイル、アイコンをカスタマイズする方法。"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/annotation-properties.page:10 C/annotations-disabled.page:10
#: C/annotations-navigate.page:10 C/annotations.page:11
#: C/annotations-save.page:10 C/bookmarks.page:10 C/bug-filing.page:10
#: C/commandline.page:15 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
#: C/duplex-npages.page:11 C/forms.page:10 C/forms-saving.page:12
#: C/index.page:16 C/introduction.page:10 C/openerror.page:11
#: C/opening.page:12 C/print-booklet.page:11 C/shortcuts.page:15
#: C/singlesided-npages.page:11 C/synctex-beamer.page:10
#: C/synctex-compile.page:10 C/synctex-editors.page:10 C/synctex.page:10
#: C/synctex-search.page:10 C/synctex-support.page:10 C/translate.page:10
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"

#. (itstool) path: license/p
#: C/annotation-properties.page:14 C/annotations-disabled.page:14
#: C/annotations-navigate.page:14 C/annotations.page:19
#: C/annotations-save.page:18 C/bookmarks.page:19 C/bug-filing.page:14
#: C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:18 C/convertPostScript.page:18
#: C/convertSVG.page:18 C/default-settings.page:14 C/develop.page:15
#: C/documentation.page:14 C/duplex-npages.page:15 C/editing.page:14
#: C/formats.page:21 C/forms.page:14 C/forms-saving.page:20
#: C/invert-colors.page:21 C/noprint.page:16 C/openerror.page:15
#: C/presentations.page:18 C/print-2sided.page:15 C/print-booklet.page:15
#: C/printing.page:20 C/reload.page:17 C/shortcuts.page:40
#: C/singlesided-npages.page:15 C/synctex-beamer.page:14
#: C/synctex-compile.page:14 C/synctex-editors.page:14 C/synctex.page:14
#: C/synctex-search.page:14 C/synctex-support.page:18 C/textselection.page:14
#: C/translate.page:19
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "クリエイティブ・コモンズ表示継承 3.0"

#. (itstool) path: page/title
#: C/annotation-properties.page:18
msgid "Customize annotations"
msgstr "注釈のカスタマイズ"

#. (itstool) path: item/p
#: C/annotation-properties.page:22
msgid "Right click on the annotation icon in the document."
msgstr "文書内の注釈アイコンを右クリックします。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/annotation-properties.page:27
msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
msgstr "<gui>注釈のプロパティ…</gui>を選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/annotation-properties.page:32
msgid ""
"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
"color, style and icon of your note."
msgstr "<gui>注釈のプロパティ</gui>ウィンドウでは、ノートの作者、色、スタイル、アイコンを変更することができます。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/annotation-properties.page:36
msgid ""
"The annotation properties will be applied to the note for which you made the"
" changes only. Each note can have a different set of properties."
msgstr "注釈のプロパティは、変更を加えたノートにのみ適用されます。各ノートは、それぞれ異なるプロパティのセットを持つことができます。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/annotation-properties.page:45
msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
msgstr "既定の注釈のプロパティを恒久的に変更することはできますか?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/annotation-properties.page:46
msgid ""
"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
"individually on each note. There is no way to save different default "
"settings for annotation properties, at this time."
msgstr ""
"既定の注釈プロパティ(作成者、色、スタイルおよびアイコン)は、前述のように特定のノートでのみ変更できます。したがって、ノートのすべてのアイコンを<gui>黄色</gui>ではなく<gui>赤色</gui>にする場合は、各ノートで個別にデフォルトを<gui>黄色</gui>から<gui>赤色</gui>に変更する必要があります。現時点では、注釈プロパティの様々な既定の設定を保存する方法はありません。"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/annotations-delete.page:11
msgid "David King"
msgstr "David King"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotations-delete.page:17
msgid "Delete annotations from a PDF document."
msgstr "PDF 文書から注釈を削除します。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/annotations-delete.page:20
msgid "Removing annotations"
msgstr "注釈を削除中"

#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations-delete.page:22
msgid ""
"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove "
"annotations that you or other people have added."
msgstr "注釈とは、PDF 文書に追加したメモやコメントのことです。自分や他人が追加した注釈を削除することができます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations-delete.page:27
msgid ""
"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have "
"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation"
" side pane</link>."
msgstr ""
"注釈があるページを表示します。どのページに注釈があるのか分からない場合は、<link xref=\"annotations-"
"navigate\">注釈サイドペイン</link>で探してみてください。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations-delete.page:32
msgid ""
"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui "
"style=\"menuitem\">Remove Annotation</gui>."
msgstr "文書内の注釈アイコンを右クリックし、<gui style=\"menuitem\">注釈の削除</gui>をクリックします。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations-delete.page:36
msgid ""
"Save the changes to a new document by clicking <gui "
"style=\"menuitem\">File</gui>, followed by <gui style=\"menuitem\">Save "
"As…</gui>."
msgstr ""
"変更内容を新しい文書に保存するには、<gui style=\"menuitem\">ファイル</gui>をクリックし、続けて<gui "
"style=\"menuitem\">別名で保存(....)</gui>をクリックします。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotations-disabled.page:7
msgid "Annotations can only be added to PDF files."
msgstr "注釈は PDF ファイルにのみ追加できます。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/annotations-disabled.page:17
msgid "Can't add annotations?"
msgstr "注釈を追加できませんが?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations-disabled.page:18
msgid ""
"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
msgstr "注釈は、PDF ファイルにのみ追加できます。PDF 以外の形式の場合、注釈を追加するオプションはグレー表示(無効)になります。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotations-navigate.page:7
msgid "How to navigate to annotations."
msgstr "注釈を参照するには"

#. (itstool) path: page/title
#: C/annotations-navigate.page:19
msgid "Annotation navigation"
msgstr "注釈を見る"

#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations-navigate.page:20
msgid ""
"If you have created annotations on your document, you can use the side pane "
"to display the list of all the annotations in the document. The list "
"indicates the type, page number and author of the annotation."
msgstr ""
"文書に注釈を作成した場合、サイドペインを使って、文書内のすべての注釈の一覧を表示することができます。一覧には、注釈の種類、ページ番号、作成者が表示されます。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotations.page:8
msgid "How to create and customize annotations."
msgstr "注釈を作成したりカスタマイズするには"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/annotations.page:15 C/shortcuts.page:31
msgid "Andre Klapper"
msgstr "Andre Klapper"

#. (itstool) path: page/title
#: C/annotations.page:24
msgid "Adding annotations"
msgstr "注釈の追加"

#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations.page:25
msgid ""
"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
"annotations using Atril."
msgstr "注釈とは、PDF 文書に追加したメモやコメントのことです。Atril を使って注釈を追加することができます。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations.page:28
msgid ""
"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui "
"style=\"menuitem\">View</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on"
" the keyboard."
msgstr ""
"ファイルを開くと、ウィンドウの左側にサイドペインが表示されているはずです。サイドペインが表示されていない場合は、<guiseq><gui "
"style=\"menuitem\">サイドペイン</gui>を<gui "
"style=\"menuitem\">表示</gui></guiseq>をクリックするか、キーボードの<key>F9</key>キーを押してください。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations.page:36
msgid ""
"At the top of the side pane, the items in the drop-down list "
"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui>, <gui>Annotations</gui> and "
"<gui>Bookmarks</gui> let you choose what to display in the side pane. (Some "
"options may not be available for some documents)."
msgstr ""
"サイドペインの上部にある、ドロップダウン一覧の<gui>サムネイル</gui>、<gui>インデックス</gui>、<gui>注釈</gui>、<gui>ブックマーク</gui>の項目で、サイドペインに表示する内容を選択できます。(文書によっては、利用できないオプションがあります)。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations.page:39
msgid "To create an annotation:"
msgstr "注釈を作成するには:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:44
msgid "Select <gui style=\"button\">Annotations</gui> from the drop-down list:"
msgstr "ドロップダウンの一覧から<gui style=\"button\">注釈</gui>を選択します:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:49
msgid "Click on <gui style=\"button\">Add</gui> to add a text annotation."
msgstr "<gui style=\"button\">追加</gui>をクリックして、テキスト注釈を追加します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:54
msgid ""
"Click on the spot in the document window you would like to add the "
"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open."
msgstr "文書のウィンドウ内で、注釈を追加したい箇所をクリックします。<em>注釈</em>のウィンドウが開きます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:59
msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
msgstr "<em>注釈</em>ウィンドウにテキストを入力します。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/annotations.page:63
msgid ""
"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one"
" of the bottom corners of the note, and moving it around."
msgstr "ノートのサイズを変更するには、その下側のどちらかの角をマウスの左ボタンでクリックしたまま移動させます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:69
msgid ""
"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the "
"note."
msgstr "ノートの上隅にある <gui>x</gui> をクリックして、ノートを閉じます。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotations-save.page:7
msgid "How to save your annotations."
msgstr "注釈を保存する方法。"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/annotations-save.page:14
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr "Shobha Tyagi"

#. (itstool) path: page/title
#: C/annotations-save.page:21
msgid "Save a copy of an annotated PDF"
msgstr "注釈が付いた PDF のコピーを保存する"

#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations-save.page:22
msgid ""
"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using "
"<app>Atril</app> or any other PDF viewer <em>that supports annotations</em>:"
msgstr ""
"注釈が付いた PDF のコピーを保存して、今後も <app>Atril</app> やその他の<em>注釈表示可能な</em> "
"PDFビューアで閲覧するには:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations-save.page:29
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
msgstr "<guiseq><gui>ファイル</gui><gui>別名で保存…</gui></guiseq>をクリックします"

#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations-save.page:34
msgid ""
"Choose a name and folder in which to save the file, then click "
"<gui>Save</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr "保存先の名前とフォルダーを選択し、<gui>保存</gui>をクリックします。選択したフォルダーに PDF が保存されます。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations-save.page:40
msgid ""
"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work."
msgstr ""
"注釈は、PDF の仕様に従って追加されます。そのため、ほとんどの PDF リーダーで読むことができるはずです。Adobe Reader "
"では動作することが確認されています。"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/bookmarks.page:14 C/finding.page:18 C/formats.page:17 C/opening.page:16
#: C/password.page:14 C/print-differentsize.page:14
#: C/print-pagescaling.page:10
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/bookmarks.page:22
msgid "You can use annotations like bookmarks."
msgstr "注釈はブックマークのように使えます。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/bookmarks.page:25
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"

#. (itstool) path: page/p
#: C/bookmarks.page:27
msgid ""
"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document "
"Viewer</app>."
msgstr "<app>文書ビューア</app>を使って、ブックマークの追加、名前の変更、削除を行えます。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/bookmarks.page:30
msgid ""
"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui "
"style=\"menuitem\">View</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq>, or press the <key>F9</key> key "
"on the keyboard."
msgstr ""
"ファイルを開くと、ウィンドウの左側にサイドペインが表示されているはずです。サイドペインが表示されていない場合は、<guiseq><gui "
"style=\"menuitem\">表示</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">サイドペイン</gui></guiseq>をクリックするか、キーボードの<key>F9</key>キーを押してください。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/bookmarks.page:35
msgid ""
"At the bottom of this side pane, select the <gui "
"style=\"button\">Bookmarks</gui> from the drop-down list."
msgstr "サイドペインの下端にあるドロップダウン一覧から、<gui style=\"button\">ブックマーク</gui>を選択します。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/bookmarks.page:41
msgid "Create a bookmark"
msgstr "ブックマークを作る"

#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:45
msgid ""
"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
"add the bookmark."
msgstr "PDF 文書の中で、ブックマークを追加したいページに移動します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:49 C/bookmarks.page:68 C/bookmarks.page:82
msgid ""
"In the side pane, select <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> from the "
"drop-down list."
msgstr "サイドペインのところで、ドロップダウン一覧より<gui style=\"button\">ブックマーク</gui>を選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:53
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side "
"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of "
"the document."
msgstr ""
"サイドペインの下端にある <gui style=\"button\">+</gui> "
"ボタンを押してください。追加したブックマークの既定名は、文書のページ番号です。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:58
msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
msgstr "これで、ブックマークの一覧に表示されるようになります。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/bookmarks.page:65
msgid "Rename a bookmark"
msgstr "ブックマークの名前を変更する"

#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:70
msgid "Select the bookmark in the side pane."
msgstr "サイドペインでブックマークを選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:71
msgid "Click on the bookmark name."
msgstr "ブックマーク名をクリックしてください。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:72
msgid "Enter the new name."
msgstr "新しい名前を入力します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:73
msgid "Press <key>Enter</key>."
msgstr "<key>Enter</key>キーを押下します。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/bookmarks.page:79
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "ブックマークを削除する"

#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:84
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side "
"pane."
msgstr "サイドペインの下端にある <gui style=\"button\">-</gui> ボタンを押下してください。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/bug-filing.page:7
msgid "How and where to report problems."
msgstr "問題の報告方法と場所について。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/bug-filing.page:18
msgid "File a bug against Atril"
msgstr "Atril の不具合を報告する"

#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:19
msgid ""
"Atril is maintained by a volunteer community. You are welcome to "
"participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To "
"file a bug, go to <link href=\"https://github.com/mate-"
"desktop/atril/issues\"/>."
msgstr ""
"Atrilは、ボランティアのコミュニティによって保守されています。あなたの参加を歓迎します。もし問題に気づいたら、<em>不具合報告</em>を提出することができます。不具合の提出は、<link"
" href=\"https://github.com/mate-desktop/atril/issues\"/>へどうぞ。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:22
msgid ""
"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
"about bugs, crashes and request enhancements."
msgstr "これは、ユーザーや開発者が不具合やクラッシュの詳細を提出したり、機能拡張を要求したりできる不具合追跡システムです。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:25
msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already"
" have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
"create one."
msgstr ""
"参加するにはアカウントが必要で、これによってアクセス、不具合の提出、コメントの作成が可能になります。また、提出したバグの状況を電子メールで受け取るためにも登録が必要です。まだアカウントをお持ちでない方は、<gui>サインイン"
" / 登録</gui>のリンクをクリックしてアカウントを作成してください。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:28
msgid "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>."
msgstr "アカウントを取得したら、ログインして<gui>新しい問題</gui>をクリックします。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:31
msgid ""
"Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit "
"Issue</gui>."
msgstr "件名と説明の部分を記入し、<gui>問題を提出</gui>をクリックします。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:34
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it"
" is being dealt with."
msgstr "あなたの報告には ID 番号が付与され、対応中は処理状況がその都度更新されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/commandline.page:7
msgctxt "sort"
msgid "Command line"
msgstr "コマンドライン"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/commandline.page:8
msgid ""
"The <cmd>atril</cmd> command can open any number of files, at specific pages"
" and in various modes."
msgstr "<cmd>atril</cmd> コマンドは、任意の数のファイルを、特定のページかつ色々なモードで、開くことができます。"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:10 C/convertPostScript.page:10
#: C/convertSVG.page:10 C/editing.page:10 C/finding.page:10 C/formats.page:13
#: C/index.page:12 C/invert-colors.page:13 C/movingaround.page:10
#: C/noprint.page:12 C/password.page:10 C/presentations.page:10
#: C/print-2sided.page:11 C/print-differentsize.page:10 C/printing.page:12
#: C/reload.page:13 C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:10
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"

#. (itstool) path: page/title
#: C/commandline.page:23
msgid "The command line"
msgstr "コマンドライン"

#. (itstool) path: page/p
#: C/commandline.page:24
msgid ""
"To start<app>Atril</app> from the command line, type <cmd>atril</cmd>. You "
"can open a specific file by typing the filename after the atril command:"
msgstr ""
"コマンドラインから <app>Atril</app> を起動するには、<cmd>atril</cmd> "
"と入力します。コマンドの後でファイル名を入力すると、特定のファイルを開くことができます。"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/commandline.page:29
#, no-wrap
msgid "atril file.pdf"
msgstr "atril file.pdf"

#. (itstool) path: page/p
#: C/commandline.page:30
msgid ""
"You can open multiple files by typing the filenames after the atril command,"
" separating the filenames by a space:"
msgstr "atril コマンドの後に、ファイル名をスペースで区切って入力することで、複数のファイルを開くことができます。このように:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/commandline.page:33
#, no-wrap
msgid "atril file1.pdf file2.pdf"
msgstr "atril file1.pdf file2.pdf"

#. (itstool) path: page/p
#: C/commandline.page:34
msgid ""
"Atril also supports the handling of files on the web. For example, after the"
" atril command you can give the location of a file on the web:"
msgstr ""
"Atril は Web 上のファイルを取り扱うことも可能です。例えば、atril コマンドの後に、ウェブ上のファイルの場所を指定することができます。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:38
msgid "Opening a document at a specific page"
msgstr "文書を指定したページで開く"

#. (itstool) path: section/p
#: C/commandline.page:39
msgid ""
"You can use<cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a specific "
"page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
msgstr ""
"文書を指定のページで開くには、<cmd>--page-label</cmd> スイッチが使えます。例えば、文書トを 3 "
"ページ目まで開くには、次のように入力します。"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:43
#, no-wrap
msgid "atril --page-label=3 file.pdf"
msgstr "atril --page-label=3 file.pdf"

#. (itstool) path: section/p
#: C/commandline.page:44
msgid ""
"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
"<app>Atril</app> header bar."
msgstr "ページラベルは、<app>Atril</app> のヘッダーバーに表示されているページ番号と同じ形式でな くてはいけません。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:50
msgid "Opening a document in fullscreen mode"
msgstr "全画面モードで文書を開く"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:51
#, no-wrap
msgid "atril --fullscreen file.pdf"
msgstr "atril --fullscreen file.pdf"

#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:54
msgid "Opening a document in presentation mode"
msgstr "プレゼンテーション・モードで文書を開く"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:55
#, no-wrap
msgid "atril --presentation file.pdf"
msgstr "atril --presentation file.pdf"

#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:58
msgid "Opening a document in preview mode"
msgstr "プレビュー・モードで文書を開く"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:59
#, no-wrap
msgid "atril --preview file.pdf"
msgstr "atril --preview file.pdf"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/convertpdf.page:7
msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
msgstr "文書をファイルに「プリント」すれば、PDF に変換することができます。"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/convertpdf.page:14 C/convertPostScript.page:14 C/convertSVG.page:14
#: C/finding.page:14 C/forms-saving.page:16 C/invert-colors.page:17
#: C/movingaround.page:14 C/presentations.page:14 C/printing.page:16
msgid "Anna Philips"
msgstr "Anna Philips"

#. (itstool) path: page/title
#: C/convertpdf.page:23
msgid "Converting a document to PDF"
msgstr "文書を PDF に変換する"

#. (itstool) path: page/p
#: C/convertpdf.page:25
msgid ""
"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
msgstr "以下のファイル形式の文書を PDF 形式へ変換することができます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/convertpdf.page:29 C/formats.page:33 C/presentations.page:75
#: C/printing.page:47
msgid "Device Independent file format (.dvi)"
msgstr "デバイス独立フォーマット (.dvi)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/convertpdf.page:30 C/formats.page:37 C/presentations.page:79
#: C/printing.page:50
msgid "PostScript (.ps)"
msgstr "ポストスクリプト (.ps)"

#. (itstool) path: page/p
#: C/convertpdf.page:32
msgid ""
"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the "
"document as a PDF file."
msgstr "これは、<app>Atril</app> でファイルを開き、文書を PDF ファイルとして「印刷」することで実行できます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/convertpdf.page:37 C/forms-saving.page:56
msgid ""
"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press"
" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on your keyboard."
msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">ファイル</gui><gui "
"style=\"menuitem\">印刷</gui></guiseq>で<gui>印刷</gui>を選択するか、キーボードの<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>を押してください。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:65
msgid ""
"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output "
"format</gui>."
msgstr "<gui>ファイルへ印刷</gui>を選択し、<gui>出力形式</gui>として PDF を選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/convertpdf.page:51
msgid ""
"Choose a name and folder in which to save the file, then click "
"<gui>Print</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr "保存先の名前とフォルダを選択し、<gui>印刷</gui>をクリックします。PDF は選択したフォルダーに保存されます。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/convertpdf.page:58
msgid ""
"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to"
" recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
"to."
msgstr ""
"ポストスクリプトや .dvi ファイルではテキストを選択することはできませんが、PDF ファイルでは通常選択することができます。.dvi "
"やポストスクリプト・ファイルを PDF "
"に変換しても、テキストを選択することはできません。これは、テキスト自体がファイルに保存されていない(テキストによって見えているただのイメージに過ぎない)ので、テキストを復元して"
" PDF に取り込む方法がないためです。もし必要であれば、光学式文字認識(OCR)ソフトウェアを使用して、ファイルからテキストを抽出することができます。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/convertPostScript.page:7
msgid "You can convert a document to PostScript."
msgstr "文書をポストスクリプトに変換することができます。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/convertPostScript.page:23
msgid "Converting a document to PostScript"
msgstr "文書をポストスクリプトに変換する"

#. (itstool) path: page/p
#: C/convertPostScript.page:25
msgid ""
"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
msgstr "以下のファイル形式の文書をポストスクリプト・ファイルへ変換することができます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/convertPostScript.page:29 C/formats.page:34 C/presentations.page:76
#: C/printing.page:48
msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/convertPostScript.page:30 C/convertSVG.page:28 C/formats.page:36
#: C/presentations.page:78 C/printing.page:49
msgid "Portable Document Format (.pdf)"
msgstr "ポータブル文書フォーマット (.pdf)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/convertPostScript.page:31 C/printing.page:51
msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
msgstr "タグ付き画像ファイル形式 (.tiff, .tif)"

#. (itstool) path: page/p
#: C/convertPostScript.page:33
msgid ""
"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the "
"document as a PostScript file."
msgstr "これは、<app>Atril</app> でファイルを開き、ポストスクリプト・ファイルとして文書印刷することで実行できます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/convertPostScript.page:38
msgid ""
"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press"
" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and go to the "
"<gui>General</gui> tab."
msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">ファイル</gui><gui "
"style=\"menuitem\">印刷</gui></guiseq>で<gui>印刷</gui>を選択するか、キーボードの<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>を押して<gui>全般</gui>タブへ移動してください。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/convertPostScript.page:47
msgid ""
"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
"format</gui>."
msgstr "<gui>ファイルへ印刷</gui>を選択し、<gui>出力形式</gui>としてポストスクリプトを選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/convertPostScript.page:53
msgid ""
"Choose a name and folder in which to save the file, then click "
"<gui>Print</gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
msgstr "保存先の名前とフォルダを選択し、<gui>印刷</gui>をクリックします。ポストスクリプトは選択したフォルダに保存されます。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/convertSVG.page:7
msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
msgstr "文書をファイルに「プリント」すれば、SVG に変換することができます。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/convertSVG.page:23
msgid "Converting a document to SVG"
msgstr "文書を SVG に変換する"

#. (itstool) path: page/p
#: C/convertSVG.page:24
msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
msgstr "以下のファイル形式の文書を SVG ファイルへ変換することができます。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/convertSVG.page:30
msgid ""
"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the "
"document as an SVG file."
msgstr "これは、<app>Atril</app> でファイルを開き、文書を SVG ファイルとして「印刷」することで実行できます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/convertSVG.page:35
msgid ""
"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press"
" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">ファイル</gui><gui "
"style=\"menuitem\">印刷</gui></guiseq>で<gui>印刷</gui>を選択するか、<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>を押下してください。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/convertSVG.page:43
msgid ""
"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output "
"format</gui>."
msgstr "<gui>ファイルへ印刷</gui>を選択し、<gui>出力形式</gui>として SVG を選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/convertSVG.page:49
msgid ""
"Choose a name and folder in which to save the file, then click "
"<gui>Print</gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
msgstr "保存先の名前とフォルダを選択し、<gui>印刷</gui>をクリックします。SVG ファイルは選択したフォルダに保存されます。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/default-settings.page:7
msgid "Save current settings as default for new documents."
msgstr "現在の設定を既定値として保存します。"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/default-settings.page:10
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"

#. (itstool) path: page/title
#: C/default-settings.page:19
msgid "Change default settings"
msgstr "既定の設定を変更する"

#. (itstool) path: page/p
#: C/default-settings.page:21
msgid ""
"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom"
" and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
"settings are saved for the document."
msgstr "文書を初めて開いたとき、拡大率やページ表示の設定などは初期設定が適用されます。この設定を変更すれば、それが文書に適用されます。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/default-settings.page:24
msgid ""
"You can save the settings which you are currently using as default for all "
"new documents by pressing <gui style=\"menuitem\">Edit</gui> and selecting "
"<gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui>."
msgstr ""
"<gui style=\"menuitem\">編集</gui>を押して<gui "
"style=\"menuitem\">現在の設定をデフォルトとして保存</gui>を選択すると、現在使用している設定を、すべての新規文書の既定値として保存することができます。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/default-settings.page:29
msgid ""
"The new default settings do not override settings of previously opened "
"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
msgstr "新しいデフォルト設定は、以前に開いた文書の設定を上書きするものではなく、初めて開いた文書にのみ適用されます。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/develop.page:7
msgid "Improve <app>Atril</app>."
msgstr "<app>Atril</app> を改善する。"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12
msgid "2011"
msgstr "2011"

#. (itstool) path: page/title
#: C/develop.page:19
msgid "Help develop"
msgstr "開発支援"

#. (itstool) path: page/p
#: C/develop.page:20
msgid ""
"Atril is developed and maintained by a volunteer community. You are welcome "
"to participate."
msgstr "Atril はボランティアのコミュニティによって、開発・維持されています。みなさんのご参加を歓迎します。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/develop.page:23
msgid ""
"If you would like to <link href=\"https://mate-"
"desktop.org/development/\">help develop</link> Atril, create a <link "
"href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull Request</link>."
msgstr ""
"Atril の<link href=\"https://mate-"
"desktop.org/development/\">開発に協力</link>したい方は、<link href=\"https://github.com"
"/mate-desktop/atril\">プル・リクエスト</link>を作成してください。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/documentation.page:6
msgid "Contact the Documentation Team."
msgstr "文書化チームに連絡を取る。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/documentation.page:18
msgid "Help write documentation"
msgstr "文書の作成を支援する"

#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:20
msgid ""
"Atrils documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome"
" to participate."
msgstr "Atril の文書関係は、ボランティアのコミュニティによって保守されています。みなさんのご参加を歓迎します。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:23
msgid ""
"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
"us and create a <link href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull "
"Request</link>."
msgstr ""
"当文書化プロジェクトに貢献するには、私たちへ気軽に連絡を取ってください、そして<link href=\"https://github.com/mate-"
"desktop/atril\">プル・リクエスト</link>を作成してください。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:25
msgid ""
"Our <link href=\"https://mate-desktop.org/development/\">website</link> "
"contains useful information."
msgstr ""
"私たちの<link href=\"https://mate-"
"desktop.org/development/\">ウェブサイト</link>には、役立つ情報が載っています。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-npages.page:8 C/singlesided-npages.page:8
msgid "Print a booklet with n pages."
msgstr "複数ページのブックレットを印刷します。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-npages.page:20 C/singlesided-npages.page:20
msgid "n-page booklet"
msgstr "複数ページのブックレット"

#. (itstool) path: note/p
#: C/duplex-npages.page:22 C/singlesided-npages.page:22
msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
msgstr "<em>n</em> は4の倍数です。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/duplex-npages.page:27
msgid ""
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
"multiple of 4. To do so, you can:"
msgstr ""
"PDF 文書のページ数が 4 の倍数でない場合、適切な数の空白ページ( 1、2 または 3 )を追加して、4 "
"の倍数になるようにする必要があります。そのようにするには、次のとおり行います。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-npages.page:33 C/singlesided-npages.page:32
msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
msgstr "<app>LibreOffice のワープロ</app>を使って白紙の PDF を作成します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-npages.page:38 C/singlesided-npages.page:37
msgid ""
"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"placing the blank pages at the end."
msgstr "<app>PDF-Shuffler</app> を使って PDF 文書を統合し、白紙のページを最後に配置します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-npages.page:47 C/print-2sided.page:28
#: C/print-differentsize.page:33 C/singlesided-npages.page:48
#: C/singlesided-npages.page:95
msgid ""
"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui><gui "
"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and press the <gui "
"style=\"button\">Print</gui> button."
msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">ファイル</gui><gui "
"style=\"menuitem\">印刷</gui></guiseq>へ移動し、<gui "
"style=\"button\">印刷</gui>ボタンを押下してください。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-npages.page:52 C/singlesided-npages.page:53
msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
msgstr "<gui>全般</gui>タブを選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-npages.page:55 C/singlesided-npages.page:56
msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
msgstr "<em>範囲</em>で<gui>ページ</gui>を選びます。"

#. (itstool) path: item/item
#: C/duplex-npages.page:61 C/singlesided-npages.page:62
msgid ""
"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
msgstr ""
"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."

#. (itstool) path: item/item
#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63
msgid "...until you have typed n-number of pages."
msgstr "...あなたが 4 の倍数のページ数を入力するまで。"

#. (itstool) path: tree/item
#: C/duplex-npages.page:59 C/singlesided-npages.page:60
msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
msgstr "次の順番でページの番号を入力してください:<_:item-1/> <_:item-2/>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-npages.page:67 C/singlesided-npages.page:68
#: C/singlesided-npages.page:100
msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr "<gui>ページの設定</gui>タブを選んでください。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-npages.page:70
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short "
"Edge (Flip)</gui>."
msgstr "<em>レイアウト</em>の中の<gui>両面</gui>メニューで、<gui>短辺(折り返し)</gui>を選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-npages.page:73
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
msgstr "<gui>段組み印刷</gui>の項目で、<gui>2</gui> を選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-npages.page:76 C/singlesided-npages.page:77
msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
msgstr "<gui>ページの順番</gui>の項目で、<gui>左から右へ</gui>を選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-npages.page:81 C/printing.page:38 C/singlesided-npages.page:85
#: C/singlesided-npages.page:108
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr "<gui>印刷</gui>をクリックします。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/editing.page:7
msgid "You can't use Atril to edit files."
msgstr "Atril を使ってファイルを編集することはできません。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/editing.page:19
msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
msgstr "文書ビューアで編集作業を行えますか?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/editing.page:22
msgid ""
"Atril can't be used to make changes to documents. You need to use the "
"appropriate editing application for the type of file you want to change."
msgstr ""
"Atril では文書の変更を行うことができません。変更したいファイルの種類に応じて、別の適切な編集アプリケーションを使用する必要があります。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/editing.page:28
msgid ""
"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or "
"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows "
"rearranging or removing pages and merging files."
msgstr ""
"PDF やポストスクリプト(.ps)ファイルは、通常、編集することが想定されていませんが、PDF "
"編集ソフトが存在します。<app>LibreOffice 描画</app>や <app>Okular</app> "
"などを試してください。さらに、<app>pdfarranger</app> では、ページの並べ替えや削除、ファイルの結合ができます。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/finding.page:24
msgid "Search for a word or phrase in a document."
msgstr "文書内の単語や語句を検索します。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/finding.page:27
msgid "Find text in a document"
msgstr "文書内のテキストを検索する"

#. (itstool) path: item/p
#: C/finding.page:31
msgid ""
"Click <guiseq><gui style=\"menuitem\">Edit</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Find</gui></guiseq> or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
"search box."
msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">ファイル</gui><gui "
"style=\"menuitem\">検索</gui></guiseq>するか、<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>を押下、あるいは"
" <key>/</key> を選択するかして、検索ボックスを表示してください。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/finding.page:39
msgid ""
"Start typing into the search box and the search will start automatically."
msgstr "検索ボックスに入力を開始すると、検索が自動的に開始します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/finding.page:43
msgid ""
"Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to move to"
" the previous or next search result."
msgstr "<gui>前を探す</gui>・<gui>次を探す</gui>ボタンで、前の検索結果や次の検索結果に移動できます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/finding.page:47
msgid ""
"To hide the search bar, click anywhere in the window again or press "
"<key>Esc</key>."
msgstr "検索バーを隠すには、ウィンドウ内のどこかをもう一度クリックするか、<key>Esc</key>キーを押してください。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/finding.page:53
msgid ""
"To filter words by case, you can press the <gui>Case Sensitive</gui> button."
msgstr "大文字と小文字を区別して検索するには、<gui>大文字と小文字を区別する</gui>ボタンを押します。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/finding.page:57
msgid ""
"If the word or phrase that you searched for appears in the document at least"
" once, you will be shown how many times the search result appears on the "
"current page."
msgstr "検索した単語や語句が文書内に一度でも表示された場合は、現在ページに検索結果の回数が表示されます。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/finding.page:60
msgid ""
"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
"because their text is encoded in the document as an image."
msgstr ""
"PDF 文書のみが検索可能です。PDF 文書の中には、検索できないものがあります。それは、テキストが画像として文書中にエンコードされているからです。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/formats.page:10
msgid "PDF, PostScript and many others are."
msgstr "PDF やポストスクリプトの他にも多数あります。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/formats.page:26
msgid "Supported formats"
msgstr "サポートする形式"

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:28
msgid "Atril supports the following formats:"
msgstr "Atril は次の形式をサポートします。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:32 C/presentations.page:74
msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
msgstr "コミック・ブック・アーカイブ (.cbr と .cbz)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:35
msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
msgstr "オープン XML ペーパー仕様 (.oxps, .xps)"

#. (itstool) path: note/p
#: C/formats.page:40
msgid ""
"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
"you might not be able to view all the formats listed above."
msgstr ""
"一部の Linux ディストリビューションでは、すべてのフォーマットが標準でサポートされていないので、上記のすべてを見ることができないかもしれません。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/formats.page:43
msgid ""
"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
"package for the format is installed."
msgstr ""
"フォーマットをサポートするものを<em>バックエンド</em>と呼びます。「文書を開けません」というエラーが発生した場合は、バックエンド用パッケージがインストールされているかどうか確認したいと考えることでしょう。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/forms.page:7
msgid "Working with fillable forms."
msgstr "記入可能なフォームでの作業。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/forms.page:19
msgid "Forms"
msgstr "フォーム"

#. (itstool) path: page/p
#: C/forms.page:20
msgid ""
"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
"text field, press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"対話形式のフォームに入力するとき、マウスでフィールドをクリックすると、フィールドからフィールドへと移動できます。テキストのフィールドへの入力が完了したら、<key>Enter</key>"
" キーを押します。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/forms.page:24
msgid ""
"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
"box and scrolling to your choice with your mouse."
msgstr "スクロール可能なリストボックスでは、リストボックスをクリックし、マウスでスクロールすることで、選択することができます。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/forms.page:28
msgid ""
"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
"this electronically, you may want to try <link "
"href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-"
"using-xournal/\">Xournal</link>."
msgstr ""
"フォームにはっきり記入した<em>後に</em>、手書きで記入しなければならない部分があるかもしれません。例えば、特定の項目に丸をつけたり、何ヶ所かにサインをしたりする必要があるかもしれません。こうした作業を電子的に行いたい場合は、<link"
" href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-"
"linux-using-xournal/\">Xournal</link> を利用してみると良いでしょう。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/forms-saving.page:7
msgid ""
"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
"will be lost."
msgstr "必ずフォームを保存をしてください。そうしないと入力した情報がすべて失われてしまいます。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/forms-saving.page:24
msgid "Saving a form"
msgstr "フォームの保存"

#. (itstool) path: page/p
#: C/forms-saving.page:26
msgid ""
"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
"ways:"
msgstr "フォームを埋めた後、2 つの方法の内のいずれかで保存するとよいでしょう。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/forms-saving.page:31
msgid ""
"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
msgstr "あとでも編集可能なようにコピーを保存する(フォームを編集可能な状態のままにする)方法は次のとおりです。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/forms-saving.page:36
msgid ""
"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Save As…</gui> or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on your keyboard."
msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">ファイル</gui><gui "
"style=\"menuitem\">プリント</gui></guiseq>へ移動し、<gui>名前を付けて保存...</gui>を選択するか、キーボードの<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>を押してください。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/forms-saving.page:44
msgid ""
"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
"The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr "保存先の名前とフォルダーを選択し、<gui>保存</gui>をクリックします。選択したフォルダーに PDF が保存されます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/forms-saving.page:51
msgid ""
"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form"
" or submit it on-line):"
msgstr ""
"編集不可の状態でコピーを保存する(たとえば、フォームを電子メールで送信したり、オンラインで投稿したりする場合など)には、次のとおり行ってください。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/forms-saving.page:71
msgid ""
"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
"The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr "保存先の名前とフォルダーを選択し、<gui>保存</gui>をクリックします。選択したフォルダーに PDF が保存されます。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/forms-saving.page:81
msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
msgstr "暗号化されたファイルのコピーは、保存も出力もできません。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "Atril"
msgstr "Atril"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "Atril"
msgstr "Atril"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:22
msgid ""
"<app>Atril</app> is made for viewing PDF documents. Learn how to get started"
" with <app>Atril</app> and its features."
msgstr ""
"<app>Atril</app> は PDF 文書を閲覧する目的で作られています。<app>Atril</app> "
"を使い始める方法とその特徴をご案内します。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:27
msgid "<_:media-1/> Atril Help"
msgstr "<_:media-1/> Atril ヘルプ"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:33
msgid "Reading documents"
msgstr "文書を読む"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:37
msgid "Presentations and other supported formats"
msgstr "プレゼンテーションやその他の対応形式"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:41
msgid "Printing"
msgstr "印刷する"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:45
msgid "Annotations and bookmarks"
msgstr "注釈とブックマーク"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:49
msgid "Interactive forms"
msgstr "対話フォーム"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:53
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "良くある質問とその回答"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:57
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:61
msgid "Tips and tricks"
msgstr "ヒントやコツ"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:65
msgid "SyncTeX"
msgstr "SyncTeX"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:70
msgid "Get involved"
msgstr "参加するには"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:16
msgid "Introduction to <em>Atril - The MATE Document Viewer</em>."
msgstr "<em>Atril - MATE ドキュメント・ビューア</em>の紹介です。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:19
msgid "Introduction"
msgstr "はじめに"

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:21
msgid ""
"<app>Atril</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
"list of file types you can view."
msgstr ""
"<app>Atril</app> は文書ビューアです。閲覧可能なファイル形式の一覧については、<link "
"xref=\"formats\"/>を参照してください。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/invert-colors.page:8
msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
msgstr "色を反転させることで、文字が読みやすくなります。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/invert-colors.page:26
msgid "Invert colors on a page"
msgstr "ページの色を反転させる"

#. (itstool) path: page/p
#: C/invert-colors.page:29
msgid ""
"To swap black for white, white for black, and so on, go to the <gui "
"style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui style=\"menuitem\">Invert"
" Colours</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
msgstr ""
"黒と白、白と黒などを入れ替えるには、<gui style=\"menuitem\">表示</gui>メニューで<gui "
"style=\"menuitem\">色の反転</gui>(または "
"<keyseq><key>CtrlI</key><key>|</key></keyseq>)を選択します)。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/invert-colors.page:32
msgid ""
"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
"certain kinds of visual impairment."
msgstr "これによって、特に視覚障害のある方にとっては文字が読みやすくなります。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "法律的なことについて。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "ライセンス"

#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0"
" Unported license."
msgstr "このビューアは、クリエイティブ・コモンズ 表示・共有 3.0 非移植ライセンスで配布されています。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "あなたは以下のことを自由に行えます。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>共有するには</em>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "この著作物を複製、配布、送信するには。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>改変するには</em>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "このアプリケーションを改変したいときは。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "次のような条件があります。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>著作権表示</em>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use"
" of the work)."
msgstr ""
"著作者やライセンサ許諾者が指定した方法で著作権の表示をしなければなりません(ただし、あなたやあなたの著作物の使用を支持していると示唆するような方法でなく)。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>表示 共有</em>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
"この著作物を改変、変形、またはビルドした場合、あなたは結果として生じる著作物を同一、類似、または互換性のあるライセンスの下でのみ配布することができます。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
"ライセンスの全文は、<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/legalcode\">クリエイティブ・コモンズのウェブサイト</link>をご覧いただくか、<link "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">コモンズ約款</link>の全文をお読みください。"

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
msgstr "クリエイティブ・コモンズ表示継承 3.0 アメリカ合衆国ライセンス"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "この著作物は<_:link-1/>に従ってライセンスされています。"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:6
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this document under the"
" terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
"特別な例外として、著作権者は、この文書に含まれるサンプルコードを、あなたが選択した条件の下で、無制限にコピー、変更、配布することを許可します。"

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal-unported.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "クリエイティブ・コモンズ表示・継承 3.0 非移植ライセンス"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/movingaround.page:20
msgid "Navigating, scrolling and zooming."
msgstr "移動やスクロール、拡大・縮小について。"

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/movingaround.page:23 C/shortcuts.page:82
msgid "Moving around a document"
msgstr "文書内の移動"

#. (itstool) path: page/p
#: C/movingaround.page:25
msgid ""
"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
msgstr "以下の方法のいずれかによって、文書の各ページへ移動できます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:30
msgid ""
"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
"moving the mouse:"
msgstr "マウスホイールを使って、上下にスクロールします。マウスを移動させて任意のページに移動するには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:34
msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
msgstr "ページを右クリックし、<gui>自動スクロールを選択します</gui>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:37
msgid ""
"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
"will scroll faster depending on how far down the window you go."
msgstr ""
"下方向へスクロールするには、マウスポインターをウィンドウの下の方へ移動します。どのくらい下に移動するかによって、スクロールの速さが変わります。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:42
msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
msgstr "自動スクロールを停止するには、文書内の任意の場所をクリックします。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:47
msgid "Using the scroll bar on the document window."
msgstr "文書のウィンドウにあるスクロール・バーを使います。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:50
msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
msgstr "キーボードの上矢印キーと下矢印キーを使います。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:53
msgid ""
"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
"this:"
msgstr "マウスを使って、ページをつかむようにドラッグします。これを行うには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:57
msgid ""
"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
"to drag it around."
msgstr "ページ上へマウスポインターを移動し、ドラッグするためにマウスの中ボタンを押したままにします。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:61
msgid ""
"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
"buttons at the same time, then drag."
msgstr "もし、マウスに中ボタンがない場合は、マウスの左と右のボタンを同時に押したままでドラッグしてください。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/movingaround.page:69
msgid "Flipping between pages"
msgstr "ページをめくるには"

#. (itstool) path: section/p
#: C/movingaround.page:71
msgid ""
"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
msgstr "文書のページをめくるのは、以下のいずれかの方法で行うことができます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:76
msgid ""
"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the "
"keyboard."
msgstr ""
"キーボードの <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> または "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>ボタンを押します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:81
msgid "To go to a specific page:"
msgstr "指定したページへ移動するには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:84
msgid ""
"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> and press "
"<key>Enter</key>."
msgstr "<gui style=\"input\">ページの選択</gui>にページ番号を入力し、<key>Enter</key> を押します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:87
msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
msgstr "文書の冒頭または末尾へ移動したい場合"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:90
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
msgstr "キーボードで<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>を押します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:94
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
msgstr "キーボードで<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>を押します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:102
msgid ""
"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page "
"Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
msgstr ""
"一度に 10 ページぶん移動するには、 <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> または "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>を押します。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:106
msgid ""
"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move"
" between pages just by scrolling or dragging, go to the <gui "
"style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui "
"style=\"menuitem\">Continuous</gui>."
msgstr ""
"初期設定では、一度に 1 ページしか移動できません。スクロールやドラッグだけでページを移動したい場合は、<gui "
"style=\"menuitem\">表示</gui>メニューから<gui style=\"menuitem\">連続</gui>を選択してください。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/movingaround.page:117
msgid "Navigating with a page list or table of contents"
msgstr "ページ一覧や目次を利用して移動"

#. (itstool) path: section/p
#: C/movingaround.page:119
msgid ""
"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
"window. If you do not have a visible side pane, <guiseq><gui "
"style=\"menuitem\">View</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on"
" the keyboard."
msgstr ""
"ファイルを開くと、ウィンドウの左側にサイドペインが表示されます。サイドペインが表示されていない場合は、<guiseq><gui "
"style=\"menuitem\">表示</gui><gui "
"style=\"menuitem\">サイドペイン</gui></guiseq>または、キーボードの<key>F9</key>キーを押してください。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/movingaround.page:125
msgid "The side pane shows a preview of all of the pages in the document."
msgstr "サイドペインは、文書内の全ページのプレビューを表示します。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/movingaround.page:127
msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
msgstr "サイドペイン内のプレビューをクリックすると、ページ間を移動できます。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:130
msgid ""
"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
"the side pane. Select the <gui>Thumbnails</gui> Combobox at the top of the "
"side pane and select <gui>Index</gui> to view it."
msgstr ""
"文書によっては、インデックスや目次が付いているので、これをサイドペインに表示することができます。サイドペインの上部にある<gui>サムネイル</gui>コンボボックスを選択し、<gui>インデックス</gui>を選択すると表示されます。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:134
msgid ""
"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
"index in the side pane."
msgstr "ほとんどの文書がこの機能を使っていないので、サイドペイン内に目次を表示できません。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/movingaround.page:142
msgid "Zooming in and out"
msgstr "拡大や縮小を行う"

#. (itstool) path: section/p
#: C/movingaround.page:144
msgid "To adjust the zoom level:"
msgstr "拡大率を調節するには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:148
msgid "Select the desired zoom percentage from combobox in the toolbar."
msgstr "ツールバーのコンボボックスより、ご希望の拡大率を選択してください。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:151
msgid ""
"Alternatively, use the keyboard shortcuts "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in, or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
msgstr ""
"または、キーボード・ショートカットでも、<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>で拡大し、<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>で縮小することができます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:155
msgid ""
"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to "
"zoom."
msgstr "あるいは、<key>Ctrl</key>を押しながら、マウスのスクロール・ホイールを使ってズームすることもできます。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:160
msgid ""
"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
"<em>height</em> of the window."
msgstr "<gui>ページを合わせる</gui>オプションは、文書のページをウィンドウの<em>高さ</em>いっぱいに合わせることができます。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:162
msgid ""
"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
"<em>width</em> of the window."
msgstr "<gui>幅に合わせる</gui>オプションは、文書のページをウィンドウの<em>幅</em>いっぱいに合わせます。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:164
msgid ""
"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, go to "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui><gui "
"style=\"menuitem\">Dual</gui></guiseq> and press <gui "
"style=\"menuitem\">Dual</gui>."
msgstr ""
"本のように2つのページを同時に横に並べて見たい場合は、<guiseq><gui style=\"menuitem\">表示</gui><gui "
"style=\"menuitem\">見開きページ</gui></guiseq>へ移動し<gui "
"style=\"menuitem\">見開きページ</gui>を押します。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:167
msgid ""
"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
"from changing your zoom level."
msgstr ""
"allow-links-change-zoom gsetting が false に設定されている場合、リンクによる拡大率の変更がブロックされます。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/movingaround.page:171
msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
msgstr "画面全体を使って文書を表示できます。次のとおり行ってください。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:175
msgid "Press <key>F11</key>."
msgstr "<key>F11</key> キーを押します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:178
msgid "To exit the full screen mode:"
msgstr "全画面モードを解除するには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:179
msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
msgstr "<key>F11</key> キーまたは <key>Escape</key> キーを押します。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/noprint.page:9
msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
msgstr "作者が印刷に制限をかけている可能性があります。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/noprint.page:21
msgid "I can't print a document"
msgstr "文書を印刷できません"

#. (itstool) path: section/title
#: C/noprint.page:23
msgid "Possible reasons for printing failure"
msgstr "印刷ができない場合の原因"

#. (itstool) path: section/p
#: C/noprint.page:24
msgid "A document might not print because of:"
msgstr "次の理由で文書が印刷できない場合があります。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:26
msgid "Printer problems or,"
msgstr "プリンタ側の問題、あるいは"

#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:27
msgid "PDF printing restrictions."
msgstr "PDF に起因する印刷制限です。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/noprint.page:32
msgid "Printer problems"
msgstr "プリンタに問題ある場合"

#. (itstool) path: section/p
#: C/noprint.page:33
msgid ""
"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
msgstr "プリンターが動作しない理由はいろいろあります。例えば、紙やインクが切れていたり、コンセントが抜けていたり、故障している場合などです。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/noprint.page:37
msgid ""
"You might want to check your printer configuration in the Control Centre."
msgstr "コントロールセンターで、プリンターの設定を確認すると良いかもしれません。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/noprint.page:43
msgid "PDF printing restrictions"
msgstr "PDF に起因する印刷制限"

#. (itstool) path: section/p
#: C/noprint.page:44
msgid ""
"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
"Authors can set this printing restriction when they write a document. Atril "
"overrides this restriction by default, but you may want to check that it "
"hasn't been disabled:"
msgstr ""
"PDF文書の中には、印刷できないように設定がされているものがあります。著者は文書作成時にこの印刷制限を設定することができます。Atril "
"はデフォルトでこの制限を上書きしますが、無効化されていないかを次のようにして確認してください。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/noprint.page:52
msgid ""
"You need to have <app>dconf Editor</app> installed on your computer to "
"change this setting."
msgstr "この設定を変更するには、コンピュータに <app>dconf エディタ</app> がインストール済みであることが必要です。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:58
msgid "Open <gui>dconf Editor</gui>."
msgstr "<gui>dconf エディタ</gui>を開きます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:61
msgid "Browse to <sys>/org/mate/atril</sys>."
msgstr "<sys>/org/mate/atril</sys>をブラウズします。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:64
msgid "Make sure that the <gui>override-restrictions</gui> option is checked."
msgstr "<gui>override-restrictions</gui> オプションがチェックされているか確認してください。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:69
msgid "Go back to<app>Atril</app> and try to print the document again."
msgstr "<app>Atril</app> に戻って、もう一度文書の印刷を試してください。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/openerror.page:7
msgid "Error When Opening A File."
msgstr "ファイルを読み込むときエラーが発生します。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/openerror.page:20
msgid "Why can't I open a file?"
msgstr "ファイルが開かないのはなぜですか?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/openerror.page:22
msgid ""
"If you try to open a document of a format that Atril does not recognize, you"
" will get an \"Unable to open document\" error message. Click "
"<gui>Close</gui> to return to<app>Atril</app> window."
msgstr ""
"Atril "
"が認識できない形式の文書を開こうとした場合、「文書を開けません」というエラーメッセージが表示されます。<gui>閉じる</gui>をクリックして、<app>Atril</app>"
" のウィンドウに戻ってください。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/opening.page:22
msgid "How to open a document."
msgstr "文書を開く方法です。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/opening.page:25
msgid "Open a document"
msgstr "文書を開く"

#. (itstool) path: page/p
#: C/opening.page:27
msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
msgstr "次のいずれかの方法で文書を開くことができます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:31
msgid ""
"Double-click on the file in <app>Caja</app> or your <em>file manager</em>."
msgstr "<app>Caja</app> または<em>ファイル・マネージャ</em>で、ファイルをダブルクリックします。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/opening.page:34
msgid ""
"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
"opens them in <app>Atril</app> by default."
msgstr ""
"PDF、PostScript、.djvu、.dvi、Comic Book Archive のファイルをダブルクリックすると、標準で Atril "
"で開きます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:39
msgid ""
"Right-click on a file icon in <app>Caja</app> and click <guiseq><gui>Open "
"With</gui><gui>Atril</gui></guiseq>."
msgstr ""
"<app>Caja</app> でファイルのアイコンを右クリックし、<guiseq><gui>Atril</gui> "
"<gui>で開く</gui></guiseq>をクリックします。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/opening.page:44
msgid "If an empty <app>Atril</app> window is already open you can:"
msgstr "空の <app>Atril</app> ウィンドウがすでに開いている場合は、次のことができます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:48 C/opening.page:63
msgid ""
"Drag a file into the window from <app>Caja</app>. The new file will open in "
"a new window."
msgstr "<app>Caja</app> からウィンドウへファイルをドラッグします。そのファイルが新しいウィンドウで表示されます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:52
msgid ""
"Press the <gui>Open…</gui> button in the top-left corner of the window. In "
"the <gui>Open Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open,"
" and click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
msgstr ""
"ウィンドウの左上の角にある<gui>開く...</gui>ボタンを押してください。<gui>文書を開く</gui>ダイアログで、開きたいファイルを選択し、<gui>開く</gui>をクリックします。新しいウィンドウで表示されます。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/opening.page:59
msgid "If a document is already opened in a <app>Atril</app> window you can:"
msgstr "別の文書がすでに <app>Atril</app> で開いている場合は、次のようにすることができます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:67
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. In the <gui>Open "
"Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, and click "
"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>を押します。<gui>文書を開く</gui>ダイアログで、開きたいファイルを選択し、<gui>開く</gui>をクリックします。ファイルが新しいウィンドウで開きます。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/password.page:20
msgid "Handling password protected PDFs."
msgstr "パスワードで保護された PDF の取り扱いは"

#. (itstool) path: page/title
#: C/password.page:23
msgid "Password-protected documents"
msgstr "パスワードで保護された文書"

#. (itstool) path: page/p
#: C/password.page:25
msgid ""
"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
msgstr ""
"パスワードで保護された PDF "
"文書を開こうとすると、パスワードの入力を求めるウィンドウが表示されます。パスワードを入力し、<gui>文書のロック解除</gui>をクリックしてください。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/password.page:48
msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
msgstr "パスワードは、文書の作成者または編集者が設定できます。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/presentations.page:7
msgid "How to play presentations."
msgstr "プレゼンテーションを行う方法です。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/presentations.page:23
msgid "Presentations"
msgstr "プレゼンテーション"

#. (itstool) path: section/title
#: C/presentations.page:25
msgid "Starting a presentation"
msgstr "プレゼンテーションの開始"

#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:26
msgid "To start a presentation:"
msgstr "プレゼンテーションを開始は、次のとおりです。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/presentations.page:29
msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
msgstr "<link xref=\"opening\">ファイルを開く</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/presentations.page:32
msgid ""
"Press <gui style=\"menuitem\">View</gui> and select <gui "
"style=\"menuitem\">Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)."
msgstr ""
"<gui style=\"menuitem\">表示</gui>を押して<gui "
"style=\"menuitem\">プレゼンテーション</gui>を選択します(または <key>F5</key> を押します)。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/presentations.page:34
msgid "The presentation will be displayed full screen."
msgstr "プレゼンテーションが全画面で表示されます。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/presentations.page:41
msgid "Moving through a presentation"
msgstr "プレゼンテーションの操作"

#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:44
msgid ""
"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click"
" to go to the next slide."
msgstr ""
"<key>スペースバー</key>、<key>→</key>、<key>↓</key>、またはマウスの左クリックで、次のスライドに進みます。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:47
msgid ""
"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
"previous slide."
msgstr "<key>←</key>キー、<key>↑</key>キー、またはマウスの右クリックで、前のスライドに移動します。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/presentations.page:51
msgid ""
"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
"presentation."
msgstr "また、スクロールホイールを使っても、プレゼンテーションを前後に移動することができます。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:55
msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
msgstr "<key>Esc</key> キーでプレゼンテーションを終了します。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/presentations.page:61
msgid "Showing a blank screen"
msgstr "空白の画面を表示"

#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:62
msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen."
msgstr "<key>B</key> または <key>.</key> を押すと、黒い画面を表示します。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:63
msgid "Press <key>W</key> to show a white screen."
msgstr "<key>W</key> を押すと、白い画面を表示します。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:64
msgid ""
"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide."
msgstr "<key>B</key> または <key>.</key>、<key>W</key> のどれかを再び押すと、スライドを表示します。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/presentations.page:69
msgid "Supported presentation file formats"
msgstr "対応するプレゼンテーションのファイル形式"

#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:70
msgid "The following file formats can be used for presentations:"
msgstr "次のファイル形式が利用可能です。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/presentations.page:77
msgid "Open Document Presentation (.odp)"
msgstr "Open Document Presentation (.odp)"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/print-2sided.page:8
msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
msgstr "両面印刷とマルチページ印刷"

#. (itstool) path: page/title
#: C/print-2sided.page:20
msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
msgstr "両面・多面付けレイアウトでの印刷"

#. (itstool) path: page/p
#: C/print-2sided.page:22
msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
msgstr "各用紙の両面を印刷するには、次のようにします。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/print-2sided.page:33
msgid ""
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option"
" from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
msgstr "「印刷」メニューより<gui>ページの設定</gui>タブを開いて、<gui>両面印刷</gui>のプルダウンからオプションを選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/print-2sided.page:38
msgid ""
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
msgstr "文書の複数ページを用紙の<em>片側</em>に印刷することもできます。これには、<gui>両面印刷</gui>のオプションを使用します。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/print-booklet.page:8
msgid "How to print a booklet."
msgstr "小冊子を印刷する方法です。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/print-booklet.page:20
msgid "Printing a booklet"
msgstr "小冊子の印刷"

#. (itstool) path: page/p
#: C/print-booklet.page:22
msgid ""
"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the"
" middle of each page), select the type of printer you will be using for "
"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
"booklet will have."
msgstr ""
"小冊子を印刷する場合(各ページの中央を綴じたり、ホチキスで留めたりするとき)、印刷に使用するプリンターの種類を以下の一覧から選択してください。次に、冊子のページ数を選択してください。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/print-booklet.page:27
msgid "Printer allows single-sided printing"
msgstr "プリンターは片面印刷が可能"

#. (itstool) path: section/title
#: C/print-booklet.page:31
msgid "Printer allows double-sided printing"
msgstr "プリンターは両面印刷が可能"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/print-differentsize.page:16 C/print-pagescaling.page:12
msgid "2015"
msgstr "2015"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/print-differentsize.page:21
msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation."
msgstr "異なるサイズや向きの用紙に文書を印刷します。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/print-differentsize.page:25
msgid "Changing the paper size when printing"
msgstr "プリント時に用紙サイズを変更する"

#. (itstool) path: page/p
#: C/print-differentsize.page:27 C/print-pagescaling.page:22
msgid ""
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the"
" document."
msgstr "文書の用紙サイズを変更したい場合(例えば、US レターサイズの PDF を A4 用紙に印刷するとき)は、文書の印刷様式を変更します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/print-differentsize.page:36
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr "<gui>ページの設定</gui>タブを選んでください。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/print-differentsize.page:39
msgid ""
"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
"drop-down list."
msgstr "<em>用紙</em>欄の中から、ドロップダウンリストで<em>用紙サイズ</em>を選びます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/print-differentsize.page:43
msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
msgstr "<gui>印刷</gui>をクリックすると、文書が印刷されます。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/print-differentsize.page:47
msgid ""
"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
"orientation:"
msgstr "また、<em>用紙の向き</em>というメニューで、別の方向を選ぶこともできます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/print-differentsize.page:52
msgid "<gui>Portrait</gui>"
msgstr "<gui>縦向き</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/print-differentsize.page:55
msgid "<gui>Landscape</gui>"
msgstr "<gui>横向き</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/print-differentsize.page:58
msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
msgstr "<gui>縦向き(逆方向)</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/print-differentsize.page:61
msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
msgstr "<gui>横向き(逆方向)</gui>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing.page:9
msgid "How to print, and common questions about printing."
msgstr "プリントの方法や、プリントに関するよくある質問。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing.page:25
msgid "Printing a document"
msgstr "文書のプリント"

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing.page:28
msgid "To print a document:"
msgstr "文書をプリントするには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing.page:31
msgid ""
"Click the <gui>File</gui> menu and select <gui>Print</gui> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
"<gui>ファイル</gui>メニューをクリックし、<gui>印刷</gui>を選択するか、<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>を押します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing.page:36
msgid "Choose your printer from the list."
msgstr "一覧からプリンタを選択してください。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing.page:45
msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
msgstr "次のファイル形式で印刷が可能です。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/print-pagescaling.page:17
msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size."
msgstr "用紙のサイズに合わせて、文書を縮小または拡大します。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/print-pagescaling.page:20
msgid "Scale page for printing"
msgstr "印刷時のページの拡大と縮小"

#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:28
msgid ""
"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui "
"style=\"menuitem\">Print…</gui>."
msgstr "ウィンドウの右上にあるメニューを開いて、<gui style=\"menuitem\">印刷....</gui>を選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:32
msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
msgstr "<gui style=\"tab\">ページの取り扱い</gui>タブを選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:35
msgid "Choose a <em>Page Scaling</em> from the drop-down list."
msgstr "ドロップダウンリストから、<em>ページの拡大・縮小</em>を選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:38
msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling."
msgstr "<em>なし</em>:ページの拡大/縮小は行われません。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:41
msgid ""
"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable "
"area are reduced to fit the printable area of the printer page."
msgstr "<em>印刷可能な領域に合わせて縮小</em>:印刷可能領域より大きい文書ページは、プリンタページの印刷可能領域に合わせて縮小されます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:46
msgid ""
"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page."
msgstr "<em>印刷可能な領域に合わせる</em>:文書ページは、必要に応じてプリンタページの印刷可能領域に合わせて拡大または縮小されます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:53
msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
msgstr "<gui>印刷</gui>をクリックして文書を印刷します。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/reload.page:8
msgid ""
"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
"while you're viewing it."
msgstr "閲覧中に他のプログラムが文書を変更した場合、その文書は自動的に再読み込みされます。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/reload.page:22
msgid "Why does the document keep reloading?"
msgstr "文書がリロードを繰り返すのはなぜですか?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/reload.page:24
msgid ""
"If<app>Atril</app> detects that the document you have open has changed "
"(perhaps because another program has modified it), it will automatically "
"reload the document and display the most recent version for you."
msgstr ""
"<app>Atril</app> "
"は、開いている文書が変更されたこと(他のプログラムが更新した場合など)を検知すると、自動的にその文書を再読み込みして、最新のバージョンを表示します。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/reload.page:28
msgid ""
"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
"remain open."
msgstr "閲覧中に文書を削除しても、開いたままの状態になります。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shortcuts.page:7
msgid "See a list of all shortcuts."
msgstr "ショートカットの一覧全部を見ます。"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/shortcuts.page:19
msgid "Taufan Lubis"
msgstr "Taufan Lubis"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/shortcuts.page:23
msgid "Ronaldi Santosa"
msgstr "Ronaldi Santosa"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/shortcuts.page:27
msgid "Ibnu Amansyah"
msgstr "Ibnu Amansyah"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/shortcuts.page:35 C/synctex-support.page:14
msgid "Germán Poo-Caamaño"
msgstr "Germán Poo-Caamaño"

#. (itstool) path: page/title
#: C/shortcuts.page:46
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボード・ショートカット"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shortcuts.page:48
msgid "Default shortcuts"
msgstr "ショートカットの初期設定"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shortcuts.page:50
msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "開く、閉じる、保存、印刷"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:53
msgid "Open a document."
msgstr "文書を開きます。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:54
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:57
msgid "Open a copy of the current document."
msgstr "現在の文書のコピーを開きます。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:58
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:61
msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
msgstr "現在の文書のコピーを新しいファイル名で保存します。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:63
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:66
msgid "Print the current document."
msgstr "現在の文書を印刷します。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:67
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:70
msgid "Close the current document window."
msgstr "現在の文書のウィンドウを閉じます。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:71
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:74
msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
msgstr "文書の再読み込み(実際に文書を閉じて再び開く)。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:76
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:85
msgid "Move up/down a page."
msgstr "ページを上下に移動します。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:86
msgid "Arrow keys"
msgstr "矢印キー"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:89
msgid "Move up/down a page several lines at a time."
msgstr "ページを一度に数行ずつ上下に移動します。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:90
msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
msgstr "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:93
msgid "Go to the previous page."
msgstr "前のページに移動します。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:94
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:98
msgid "Go to the next page."
msgstr "次のページに移動します。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:99
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:103
msgid "Go to page number."
msgstr "ページ番号へ移動します。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:104
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and"
" <key>Enter</key>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>の後にページ番号を入力し、<key>Enter</key>キーを押してください。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:107
msgid ""
"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
"<gui>Continuous</gui> is selected in the main menu in the top-right corner)."
msgstr "ページの先頭(右上の角にあるメインメニューで<gui>連続</gui>を選択している場合は文書の先頭)に移動します。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:109
msgid "<key>Home</key>"
msgstr "<key>Home</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:112
msgid ""
"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
"selected in the main menu in the top-right corner)."
msgstr "ページの末端(右上の角にあるメインメニューで<gui>連続</gui>を選択している場合は文書の末端)に移動します。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:114
msgid "<key>End</key>"
msgstr "<key>End</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:117
msgid "Go to the beginning of the document."
msgstr "ドキュメントの先頭へ移動します。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:118
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:121
msgid "Go to the end of the document."
msgstr "ドキュメントの末尾へ移動します。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:122
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:125
msgid "Add a bookmark in the current page."
msgstr "現在のページにブックマークに追加"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:126
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:129
msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
msgstr "現在のページにブックマークがある場合は、そのブックマークを削除します。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:130
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:133
msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks."
msgstr "目次やしおりを表示したサイドペインを表示します。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:134
msgid "<key>F9</key>"
msgstr "<key>F9</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:137
msgid ""
"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
"you to move around and select text with the keyboard."
msgstr "キャレットナビゲーションを有効にすると、テキストページに移動可能なカーソルが配置され、キーボードでテキストの移動や選択が可能になります。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:138
msgid "<key>F7</key>"
msgstr "<key>F7</key>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shortcuts.page:144
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "テキストの選択とコピー"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:147
msgid "Copy highlighted text."
msgstr "強調表示された文字列をコピーします。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:148
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Insert</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Insert</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:151
msgid "Select all the text in a document."
msgstr "文書内のテキストをすべて選択します。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:152
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shortcuts.page:158
msgid "Finding text"
msgstr "テキストの検索"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:161
msgid ""
"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
"start as soon as you type some text. If you select a text in the document "
"before searching, then the search will start using that text as input."
msgstr ""
"文書内の単語を検索するためのツールバーを表示します。これを押すと、検索ボックスが自動的に強調表示され、テキストを入力するとすぐに検索を開始します。検索前に文書内のテキストを選択した場合は、そのテキストを入力したものとして検索を開始します。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:168
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:171
msgid "Go to the next search result."
msgstr "次の検索結果に進みます。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:172
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:175
msgid "Go to the previous search result."
msgstr "前の検索結果に戻ります。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:176
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / "
"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / "
"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shortcuts.page:182
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "回転と拡大・縮小"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:185
msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
msgstr "ページを左回りで90°回転させます。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:186
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>左矢印</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:189
msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
msgstr "ページを右回りで90°回転させます。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:190
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>右矢印</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:194
msgid "Default zoom."
msgstr "標準の拡大率です。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:195
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:198
msgid "Zoom in."
msgstr "拡大します。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:199
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:203
msgid "Zoom out."
msgstr "縮小します。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:204
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:207
msgid "Fit the page into the window."
msgstr "ページをウィンドウに合わせます。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:208
msgid "<key>F</key>"
msgstr "<key>F</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:211
msgid "Fit the content width to the space available."
msgstr "本文の幅に合わせます。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:212 C/shortcuts.page:258
msgid "<key>W</key>"
msgstr "<key>W</key>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shortcuts.page:218
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:221
msgid "Use the full screen to view the document."
msgstr "全画面で表示します。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:222
msgid "<key>F11</key>"
msgstr "<key>F11</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:225
msgid "Start a presentation."
msgstr "プレゼンテーションを開始します。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:226
msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shortcuts.page:232
msgid "Document view"
msgstr "文書の表示"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:235
msgid "Invert background and text colors."
msgstr "背景色と文字色を反転します。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:236
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:239
msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
msgstr "文書の連続表示とページごとの表示を切り替えます。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:240
msgid "<key>C</key>"
msgstr "<key>C</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:243
msgid "Display two pages side by side."
msgstr "2つのページを並べて表示します。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:244
msgid "<key>D</key>"
msgstr "<key>D</key>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shortcuts.page:250
msgid "Presentation mode"
msgstr "プレゼンテーション・モード"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:253
msgid "Toggle black screen."
msgstr "黒い画面をトグルします。"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:254
msgid "<key>B</key> / <key>.</key>"
msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:257
msgid "Toggle white screen."
msgstr "白い画面をトグルします。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/singlesided-npages.page:26
msgid ""
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
"multiple of 4. To do so, you can:"
msgstr ""
"PDF 文書のページ数が 4 の倍数でない場合、適切な数の空白ページ( 1、2 または 3 )を追加して、4 "
"の倍数になるようにする必要があります。そのようにするには、次のとおり行います。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/singlesided-npages.page:43
msgid "To print:"
msgstr "プリントするには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/singlesided-npages.page:71
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
"Sided</gui>."
msgstr "<em>レイアウト</em>の中の<gui>両面</gui>メニューで、<gui>片面</gui>を選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/singlesided-npages.page:74
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
msgstr "<gui>段組み印刷</gui>のメニューで、<gui>2</gui> を選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/singlesided-npages.page:80
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
msgstr "<gui>印刷の対象</gui>メニューで、<gui>奇数ページ</gui>を選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/singlesided-npages.page:90
msgid ""
"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
"the printer."
msgstr "ページが全部印刷されたら、裏返してプリンターに戻します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/singlesided-npages.page:103
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
msgstr "<gui>印刷の対象</gui>メニューで、<gui>偶数ページ</gui>を選択します。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/synctex-beamer.page:7
msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
msgstr " SyncTeX を LaTeX Beamer クラスで使用するには"

#. (itstool) path: page/title
#: C/synctex-beamer.page:18
msgid "Beamer with SyncTeX"
msgstr "Beamer と SyncTeX の連携"

#. (itstool) path: page/p
#: C/synctex-beamer.page:19
msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
msgstr "Beamer は、LaTeX クラスのプレゼンテーション・スライドを作成します。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/synctex-beamer.page:22
msgid ""
"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-"
"search\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. "
"However the search brings you to the corresponding frame (slide), not "
"necessarily the associated line of text. This difference is outlined in "
"detail below."
msgstr ""
"<em>Beamer-LaTeX</em> プレゼンテーションでは、SyncTeX でコンパイルされた他の TeX ファイルを<link xref"
"=\"synctex-"
"search\">検索</link>するのと同様に、前方検索や後方検索を行うことができます。ただし、検索の結果、対応するフレーム(スライド)が表示されますが、必ずしもテキストに関連する行が表示されるわけではありません。この違いについては、以下で詳しく説明します。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/synctex-beamer.page:26
msgid ""
"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>pluma</app> to Atril)"
msgstr "前方検索:Beamer-LaTeX ソースから PDF へ(<app>Pluma</app> から Atril へ)"

#. (itstool) path: section/p
#: C/synctex-beamer.page:27
msgid ""
"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you"
" can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
"often be the <em>frametitle</em>."
msgstr ""
"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">前方検索</link>では、Beamer-LaTeX "
"のソースコードの特定の行をクリックすることができます。PDF "
"内の対応するスライドの<em>上部</em>が赤で表示されます。これは多くの場合、<em>フレームタイトル</em>になります。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/synctex-beamer.page:34
msgid ""
"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from Atril to "
"<app>pluma</app>)"
msgstr "後方検索:Beamer-LaTeX ソースから PDF へ(<app>Pluma</app> から Atril へ)"

#. (itstool) path: section/p
#: C/synctex-beamer.page:35
msgid ""
"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
"line:"
msgstr ""
"<link xref=\"synctex-search#backward-"
"search\">後方検索</link>では、フレーム内のテキストをクリックすると、そのフレームの末尾にある LaTex "
"コードに対応する行が、強調表示されます。これは通常、次のような行です。"

#. (itstool) path: section/code
#: C/synctex-beamer.page:38
#, no-wrap
msgid "\\end{frame}"
msgstr "\\end{frame}"

#. (itstool) path: section/p
#: C/synctex-beamer.page:39
msgid "corresponding to the frame you clicked on."
msgstr "クリックしたフレームに対応しています。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/synctex-compile.page:7
msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
msgstr "SyncTeX で TeX 文書をコンパイルするには"

#. (itstool) path: page/title
#: C/synctex-compile.page:18
msgid "Compile TeX with SyncTeX"
msgstr "SyncTeX で TeX 文書をコンパイルする"

#. (itstool) path: page/p
#: C/synctex-compile.page:19
msgid ""
"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
"trigger synchronization with SyncTeX."
msgstr "TeX ファイルのプリアンブルに <em>\\synctex=1</em> を追加すると、SyncTeX との同期が開始されます。"

#. (itstool) path: page/code
#: C/synctex-compile.page:22
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"\\documentclass{article}\n"
"\\synctex=1\n"
"\\usepackage{fullpage}\n"
"\\begin{document}\n"
"...\n"
"\\end{document}\n"
msgstr ""
"\n"
"\\documentclass{article}\n"
"\\synctex=1\n"
"\\usepackage{fullpage}\n"
"\\begin{document}\n"
"...\n"
"\\end{document}\n"

#. (itstool) path: page/p
#: C/synctex-compile.page:30
msgid ""
"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em>"
" option:"
msgstr "また、pdflatex コマンドに次のとおり <em>-synctex=1</em> オプションを付けて実行することもできます。"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/synctex-compile.page:33
#, no-wrap
msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
msgstr "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/synctex-editors.page:7
msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
msgstr "TEX ファイルの編集には、どのエディタを使うことができます?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/synctex-editors.page:19
msgid "Supported editors"
msgstr "対応エディタ"

#. (itstool) path: section/title
#: C/synctex-editors.page:21
msgid "<app>pluma</app>"
msgstr "<app>Pluma</app>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/synctex-editors.page:22
msgid ""
"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
"<app>pluma</app> to Atril) and <link xref=\"synctex-search#backward-"
"search\">Backward search</link> (from Atril to <app>pluma</app>) are both "
"supported."
msgstr ""
"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">前方検索</link>(<app>Pluma</app> から"
" Atril へ)と<link xref=\"synctex-search#backward-search\">後方検索</link>(Atril から"
" <app>Pluma</app> へ)の両方に対応しています。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/synctex-editors.page:27
msgid "Vim-latex"
msgstr "Vim-latex"

#. (itstool) path: section/p
#: C/synctex-editors.page:28
msgid ""
"The <app>pluma</app> plugin contains a python script "
"(<file>atril_dbus.py</file>) that can be used to get SyncTeX working with "
"Vim. In order to use vim-latex together with Atril you need to follow the "
"next steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-editors.page:34
msgid ""
"Copy the <file>atril_dbus.py</file> to some directory in your path and give "
"it +x permissions."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-editors.page:40
msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/code
#: C/synctex-editors.page:43
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'atril_dbus.py'\n"
"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-editors.page:51
msgid ""
"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
"search is not yet supported."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/synctex.page:7
msgid "SyncTeX support is available."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/synctex.page:18
msgid "What is SyncTeX?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/synctex.page:19
msgid ""
"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
"and the resulting PDF output."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/synctex-search.page:7
msgid "Flip between Atril and <app>pluma</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/synctex-search.page:19
msgid "Search with SyncTeX"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/synctex-search.page:20
msgid ""
"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with "
"SyncTeX</link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward "
"and backward search from an included file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/synctex-search.page:25
msgid "Forward search: from TeX to PDF (from <app>pluma</app> to Atril)"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/synctex-search.page:26
msgid ""
"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code,"
" and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-search.page:31
msgid "Click on a line in the TeX file."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-search.page:36
msgid ""
"In <app>pluma</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward "
"Search</gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in"
" red."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-search.page:39
msgid ""
"Alternatively, you can press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>, or "
"<keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The corresponding line in the "
"PDF will be outlined in red."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/synctex-search.page:45
msgid ""
"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
"open the PDF in Atril."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/synctex-search.page:49
msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/code
#: C/synctex-search.page:52
#, no-wrap
msgid "% mainfile: mainfile.tex"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/synctex-search.page:53
msgid ""
"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
"don't add the modeline."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/synctex-search.page:60
msgid "Backward search: from PDF to TeX (from Atril to <app>pluma</app>)"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/synctex-search.page:61
msgid ""
"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
"jump to the associated line in the TeX source code."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/synctex-search.page:64
msgid ""
"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
"click</keyseq> in Atril. The corresponding line in the TeX source code will "
"be highlighted."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/synctex-support.page:7
msgid "How to add support for SyncTeX."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/synctex-support.page:23
msgid "Set-up SyncTeX"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/synctex-support.page:24
msgid ""
"The following packages need to be installed in order to add support for "
"SyncTeX:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-support.page:29
msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-support.page:34
msgid ""
"A text editor with SyncTeX support, such as <app>pluma</app> with pluma-"
"plugins installed."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/synctex-support.page:40
msgid "In <app>pluma</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-support.page:45
msgid ""
"Click "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> "
"tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-support.page:50
msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/textselection.page:7
msgid ""
"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you"
" had selected."
msgstr "テキストをコピーすると、貼り付けたテキストが選択していたものと異なる場合があります。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/textselection.page:19
msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
msgstr "なぜ、選択したテキストが正しくコピーされなかったのですか?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/textselection.page:22
msgid ""
"If you highlight and copy text from a document using Atril and then paste it"
" into another application, the formatting may alter. It may also contain "
"different characters than the original selection. This often happens when "
"copying text from a PDF document with multiple columns."
msgstr ""
"Atril "
"を使って文書からテキストを選択してコピーした後、他のアプリケーションに貼り付けると、文書形式が変更される場合があります。また、元の選択部分とは異なる文字が含まれていることもあります。この現象は、複数の段組みの"
" PDF 文書からテキストをコピーした場合に多く発生します。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/textselection.page:28
msgid ""
"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
"actual text in the document is stored differently from the way it is "
"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
msgstr ""
"この問題は、一部の文書形式でのテキストの取り扱い方に起因します。文書内の実際のテキストは、見た目の表示とは異なった方法で保存されます。その結果、コピーが期待通りの表示にならないという結果をもたらします。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/textselection.page:34
msgid ""
"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
"text at a time, or copying the text into a text editor (like "
"<app>pluma</app>) may minimize the problem."
msgstr ""
"残念ながら、この問題を解決する有効な方法はありません。一度にコピーする文字数を少なくしたり、テキストエディター(<app>pluma</app>など)にコピーしたりすることで、問題を最小限に抑えることができます。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/translate.page:7
msgid "Localize <app>Atril.</app>"
msgstr "<app>Atril</app> をローカライズします。"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/translate.page:15
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"

#. (itstool) path: page/title
#: C/translate.page:23
msgid "Help translate"
msgstr "翻訳のヘルプ"

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:24
msgid ""
"Atrils user interface and documentation is being translated by a world-wide "
"volunteer community. You are welcome to participate."
msgstr "Atril のユーザーインターフェースと文書は、世界中のボランティアのコミュニティによって翻訳されています。あなたの参加を歓迎します。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:27
msgid "There are many languages for which translations are still needed."
msgstr "翻訳が必要な言語はまだ多くあります。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:30
msgid ""
"To start translating you will need to <link "
"href=\"https://www.transifex.com/signin/\">create an account</link> and join"
" the <link href=\"https://www.transifex.com/mate/MATE/\">translation "
"team</link> for your language. This will give you the ability to upload new "
"translations."
msgstr ""
"翻訳を始めるには、<link "
"href=\"https://www.transifex.com/signin/\">アカウントを作成</link>して、あなたの言語の<link "
"href=\"https://www.transifex.com/mate/MATE/\">翻訳チーム</link>に参加する必要があります。これによって、新しい翻訳をアップロードできるようになります。"