summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/af.po
blob: e0fbad9b7422dac16b40b46f722c7cfd92d7823f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Walter <walter+t@translate.org.za>, 2009
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?"
"product=atril&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-15 16:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 00:33+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:131
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Onbekende MIME-tipe"

#: ../backend/comics/comics-document.c:165
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Nie 'n strokiesprent MIME-tipe nie: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:186
msgid "File corrupted."
msgstr "Lêer korrup."

#: ../backend/comics/comics-document.c:198
msgid "No files in archive."
msgstr "Geen lêers in argief nie."

#: ../backend/comics/comics-document.c:230
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Geen beelde in argief %s gevind nie"

#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Strokiesprente"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
msgid "DJVU document has incorrect format"
msgstr "DJVU-dokument het 'n ongeldige formaat"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"Die dokument bestaan uit verskeie lêers. Kon nie toegang kry na een of meer "
"van die lêers nie."

#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumente"

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokument het 'n ongeldige formaat"

#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumente"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "Type 1"
msgstr "Tipe 1"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipe 1C"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
msgid "Type 3"
msgstr "Tipe 3"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipe 1 (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipe 1C (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
msgid "Unknown font type"
msgstr "Onbekende skriftipe"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
msgid "No name"
msgstr "Geen naam"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ingebedde substel"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
msgid "Embedded"
msgstr "Ingebed"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
msgid "Not embedded"
msgstr "Nie ingebed nie"

#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumente"

#: ../backend/impress/impress-document.c:303
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Ongeldige dokument"

#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impress-skyfies"

#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Geen fout nie"

#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nie genoeg geheue nie"

#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Kan nie zip-handtekening vind nie"

#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Ongeldige zip-lêer"

#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Multi-lêer zips word nie ondersteun nie"

#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Kan nie die lêer oopmaak nie"

#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Kan nie data uit die lêer lees nie"

#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Kan nie lêer in die zip-argief vind nie"

#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende probleem"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Kon nie dokument “%s” oopmaak nie"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Kon nie dokument “%s” stoor nie"

#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokument"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” stoor nie: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” oopmaak nie: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” oopmaak nie"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Lêertipe %s (%s) word nie ondersteun nie"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumente"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Alle lêers"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
msgid "Co_nnect"
msgstr "Ko_ppel"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Koppel _anoniem"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Koppel as gebr_uiker:"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
msgid "_Username:"
msgstr "Gebr_uikernaam:"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domein:"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
msgstr "_Wagwoord:"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
msgid "_Forget password immediately"
msgstr "_Vergeet wagwoord dadelik"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
msgid "_Remember password until you logout"
msgstr "_Onthou wagwoord tot by afmelding"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
msgid "_Remember forever"
msgstr "_Onthou vir altyd"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Begin tans %s"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nieherkende lanseeropsie: %d"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Kan nie dokument URI's na 'n 'Type=Link' \"desktop\"-inskrywing aangee nie"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nie 'n loopbare item nie"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "LÊER"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
msgid "Session management options:"
msgstr "Sessiebestuurskeuses:"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
msgid "Show session management options"
msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Wys “_%s”"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Skuif op nutsbalk"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Skuif die geselekteerde item op die nutsbalk"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Sk_rap vanaf nutsbalk"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Skrap die geselekteerde item vanaf die nutsbalk"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Skrap nutsbalk"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Skrap die geselekteerde nutsbalk"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Skeier"

#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Hardloop in voorleggingsmodus"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste passing"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Pas na bladsywydte"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentbekyker"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "Kyk na multibladsydokumente"

#: ../data/atril.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Oorheers dokumentbeperkings"

#: ../data/atril.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Oorheers dokumentbeperkings soos beperkings op kopiëring en druk."

#: ../properties/ev-properties-main.c:113
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: ../properties/ev-properties-view.c:59
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Ligging:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Author:"
msgstr "Outeur:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Keywords:"
msgstr "Sleutelwoorde:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Producer:"
msgstr "Vervaardiger:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Creator:"
msgstr "Skepper:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Created:"
msgstr "Geskep:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Modified:"
msgstr "Gewysig:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Aantal bladsye:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Optimized:"
msgstr "Geoptimeer:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Format:"
msgstr "Formaat:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Security:"
msgstr "Sekuriteit:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papiergrootte:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgstr "Geen"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:227
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:275
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f duim"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, portret (%s)"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:306
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, landskap (%s)"

#: ../libview/ev-jobs.c:949
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Kon nie lêer “%s” skep nie: %s"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rol op"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rol af"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Rol aansig op"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rol aansig af"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentaansig"

#: ../libview/ev-view.c:1417
msgid "Go to first page"
msgstr "Gaan na eerste bladsy"

#: ../libview/ev-view.c:1419
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gaan na vorige bladsy"

#: ../libview/ev-view.c:1421
msgid "Go to next page"
msgstr "Gaan na volgende bladsy"

#: ../libview/ev-view.c:1423
msgid "Go to last page"
msgstr "Gaan na laaste bladsy"

#: ../libview/ev-view.c:1425
msgid "Go to page"
msgstr "Gaan na bladsy"

#: ../libview/ev-view.c:1427
msgid "Find"
msgstr "Vind"

#: ../libview/ev-view.c:1455
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gaan na bladsy %s"

#: ../libview/ev-view.c:1461
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gaan na %s in lêer “%s”"

#: ../libview/ev-view.c:1464
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gaan na lêer “%s”"

#: ../libview/ev-view.c:1472
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanseer %s"

#: ../libview/ev-view.c:2387
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Einde van voorlegging. Druk Escape om te verlaat."

#: ../libview/ev-view.c:3280
msgid "Jump to page:"
msgstr "Spring na bladsy:"

#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
msgid "Loading..."
msgstr "Laai tans..."

#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "Soekstring"

#: ../shell/eggfindbar.c:147
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Die naam van die string om te vind"

#: ../shell/eggfindbar.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kassensitief"

#: ../shell/eggfindbar.c:161
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "WAAR vir 'n kassensitiewe soektog"

#: ../shell/eggfindbar.c:168
msgid "Highlight color"
msgstr "Verligtingskleur"

#: ../shell/eggfindbar.c:169
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Verligtingskleur vir alle passings"

#: ../shell/eggfindbar.c:175
msgid "Current color"
msgstr "Huidige kleur"

#: ../shell/eggfindbar.c:176
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Verligtingskleur vir die huidige passing"

#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Vind:"

#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vind vor_ige"

#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Vind vorige voorkoms van die soekstring"

#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Vind vo_lgende"

#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Vind volgende voorkoms van die soekstring"

#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "K_assensitief"

#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Wissel kassensitiewe soek"

#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Wagwoord vir dokument %s"

#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Open 'n onlangs gebruikte dokument"

#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d van %d)"

#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "van %d"

#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Hierdie dokument is gesluit en kan slegs gelees word deur die regte wagwoord "
"in te tik."

#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Sl_uit dokument oop"

#: ../shell/ev-password-view.c:261
msgid "Enter password"
msgstr "Tik wagwoord in"

#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Wagwoord vereis"

#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"Die dokument “%s” is gesluit en vereis 'n wagwoord voordat dit oopgemaak kan "
"word."

#: ../shell/ev-password-view.c:365
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Vergeet wagwoord _dadelik"

#: ../shell/ev-password-view.c:377
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Onthou wagwoord tot by _afmelding"

#: ../shell/ev-password-view.c:389
msgid "Remember _forever"
msgstr "Onthou _vir altyd"

#. Initial state
#: ../shell/ev-print-operation.c:318
msgid "Preparing to print ..."
msgstr "Berei voor om te druk..."

#: ../shell/ev-print-operation.c:320
msgid "Finishing..."
msgstr "Maak klaar..."

#: ../shell/ev-print-operation.c:322
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Druk tans bladsy %d van %d..."

#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Druk word nie ondersteun op hierdie drukker nie."

#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081
msgid "Print"
msgstr "Druk"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "Eienskappe"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Vorder fontinligting in... %3d%%"

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Aanhangsels"

#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
msgid "Layers"
msgstr "Lae"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgstr "Druk..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
msgid "Thumbnails"
msgstr "Duimnaelskets"

#: ../shell/ev-window.c:843
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Bladsy %s - %s"

#: ../shell/ev-window.c:845
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Bladsy %s"

#: ../shell/ev-window.c:1267
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Die dokument bevat geen bladsye nie"

#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan nie dokument oopmaak nie"

#: ../shell/ev-window.c:1613
#, c-format
msgid "Loading document from %s"
msgstr "Laai tans dokument vanaf %s"

#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laai tans dokument af (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:1890
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Herlaai tans dokument vanaf %s"

#: ../shell/ev-window.c:1923
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kon nie dokument “%s” herlaai nie."

#: ../shell/ev-window.c:2072
msgid "Open Document"
msgstr "Open dokument"

#: ../shell/ev-window.c:2133
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kon nie simboliese skakel “%s” skep nie: %s"

#: ../shell/ev-window.c:2162
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan nie 'n kopie open nie."

#: ../shell/ev-window.c:2402
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Stoor dokument na %s"

#: ../shell/ev-window.c:2405
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Stoor aanhegsel na %s"

#: ../shell/ev-window.c:2408
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Stoor beeld na %s"

#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Die lêer kon nie as “%s” gestoor word nie."

#: ../shell/ev-window.c:2481
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laai tans dokument op (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2485
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laai tans aanhegsel op (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2489
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laai tans beeld op (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2596
msgid "Save a Copy"
msgstr "Stoor 'n kopie"

#: ../shell/ev-window.c:2799
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d hangende taak in die ry"
msgstr[1] "%d hangende take in die ry"

#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965
msgid "Failed to print document"
msgstr "Druk van die dokument het gefaal"

#: ../shell/ev-window.c:2912
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Druk tans taak “%s”"

#: ../shell/ev-window.c:3109
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Wag totdat drukwerk “%s” klaarmaak voor afsluiting?"

#: ../shell/ev-window.c:3112
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
"Daar is %d druktake aktief. Wag totdat druktake klaar is voor afsluiting?"

#: ../shell/ev-window.c:3124
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "As jy die venster toemaak, sal hangende druktake nie gedruk word nie."

#: ../shell/ev-window.c:3128
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Kanselleer _druk en maak toe"

#: ../shell/ev-window.c:3132
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Maak toe na druk"

#: ../shell/ev-window.c:3735
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Nutsbalkredigeerder"

#: ../shell/ev-window.c:3867
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Daar was 'n fout met die vertoon van die hulp"

#: ../shell/ev-window.c:4270
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
"Dokumentbekyker.\n"
"Gebruik poppler %s (%s)"

#: ../shell/ev-window.c:4298
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
"Atril is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig\n"
"aan die voorwaardes vna die GNU Algemene Publieke Lisensie soos\n"
"gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die\n"
"Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe.\n"

#: ../shell/ev-window.c:4302
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
"Atril word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar\n"
"SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg\n"
"van VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.\n"
"Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie vir meer detail.\n"

#: ../shell/ev-window.c:4306
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met "
"hierdie program; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1307, USA\n"

#. Manually set name and icon in win32
#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382
msgid "Atril"
msgstr "Atril"

#: ../shell/ev-window.c:4333
msgid "© 1996-2007 The Atril authors"
msgstr "© 1996-2007 Die outeurs van Atril"

#: ../shell/ev-window.c:4339
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Walter Leibbrandt\n"
"Translate.org.za"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:4557
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d gevind op hierdie bladsy"
msgstr[1] "%d gevind op hierdie bladsy"

#: ../shell/ev-window.c:4565
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% oor om te soek"

#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "_File"
msgstr "_Lêer"

#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigeer"

#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "_View"
msgstr "_Bekyk"

#: ../shell/ev-window.c:4996
msgid "_Go"
msgstr "_Gaan"

#: ../shell/ev-window.c:4997
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179
#: ../shell/ev-window.c:5258
msgid "_Open..."
msgstr "_Open..."

#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259
msgid "Open an existing document"
msgstr "Open 'n bestaande dokument"

#: ../shell/ev-window.c:5003
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Op_en 'n kopie"

#: ../shell/ev-window.c:5004
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Open 'n kopie van die huidige dokument in 'n nuwe venster"

#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Stoor 'n kopie..."

#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Stoor 'n kopie van die huidige dokument"

#: ../shell/ev-window.c:5009
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Druko_pstelling..."

#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Stel die bladsyinstellings om te druk"

#: ../shell/ev-window.c:5012
msgid "_Print..."
msgstr "_Druk..."

#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082
msgid "Print this document"
msgstr "Druk hierdie dokument"

#: ../shell/ev-window.c:5015
msgid "P_roperties"
msgstr "_Eienskappe"

#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "Select _All"
msgstr "Selekteer _almal"

#: ../shell/ev-window.c:5025
msgid "_Find..."
msgstr "_Vind..."

#: ../shell/ev-window.c:5026
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Vind 'n woord of frase in die dokument"

#: ../shell/ev-window.c:5032
msgid "T_oolbar"
msgstr "N_utsbalk"

#: ../shell/ev-window.c:5034
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roteer _linksom"

#: ../shell/ev-window.c:5036
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Roteer _regsom"

#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Vergroot die dokument"

#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Shrink the document"
msgstr "Verklein die dokument"

#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "_Reload"
msgstr "He_rlaai"

#: ../shell/ev-window.c:5047
msgid "Reload the document"
msgstr "Herlaai die dokument"

#: ../shell/ev-window.c:5050
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Outo-_rol"

#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "_Previous Page"
msgstr "Vo_rige bladsy"

#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gaan na die vorige bladsy"

#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "_Next Page"
msgstr "Volge_nde bladsy"

#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gaan na die volgende bladsy"

#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste bladsy"

#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gaan na die eerste bladsy"

#: ../shell/ev-window.c:5063
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laaste bladsy"

#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gaan na die laaste bladsy"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"

#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "_About"
msgstr "_Aangaande"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Verlaat volskerm"

#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Verlaat volskermmodus"

#: ../shell/ev-window.c:5078
msgid "Start Presentation"
msgstr "Begin voorlegging"

#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "Start a presentation"
msgstr "Begin 'n voorlegging"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Nutsbalk"

#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Wys of verskuil die nutsbalk"

#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sy_paneel"

#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Wys of verskuil die sypaneel"

#: ../shell/ev-window.c:5141
msgid "_Continuous"
msgstr "_Aaneenlopend"

#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "Show the entire document"
msgstr "Wys die hele dokument"

#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "_Dual"
msgstr "_Dubbel"

#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Wys twee bladsy tegelyk"

#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volskerm"

#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Brei die venster uit totdat dit die hele skerm volmaak"

#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Voo_rlegging"

#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Hardloop dokument as 'n voorlegging"

#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste passing"

#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Laat die huidige dokument die venster volmaak"

#: ../shell/ev-window.c:5156
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Pas na bladsy_wydte"

#: ../shell/ev-window.c:5157
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Laat die huidige dokument die versterwydte volmaak"

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "_Open Link"
msgstr "_Open skakel"

#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "_Go To"
msgstr "_Gaan na"

#: ../shell/ev-window.c:5168
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Open in nuwe _venster"

#: ../shell/ev-window.c:5170
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Kopieer skakeladres"

#: ../shell/ev-window.c:5172
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Stoor beeld as..."

#: ../shell/ev-window.c:5174
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopieer _beeld"

#: ../shell/ev-window.c:5220
msgid "Page"
msgstr "Bladsy"

#: ../shell/ev-window.c:5221
msgid "Select Page"
msgstr "Selekteer bladsy"

#: ../shell/ev-window.c:5232
msgid "Zoom"
msgstr "Zoem"

#: ../shell/ev-window.c:5234
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Pas die zoemvlak aan"

#: ../shell/ev-window.c:5244
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasie"

#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "Back"
msgstr "Terug"

#. translators: this is the history action
#: ../shell/ev-window.c:5249
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Beweeg oor besoekte bladsye"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5279
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5284
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5288
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoem in"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5292
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoem uit"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5300
msgid "Fit Width"
msgstr "Pas badsywydte"

#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan nie eksterne toepassing lanseer nie."

#: ../shell/ev-window.c:5528
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan nie eksterne skakel oopmaak nie"

#: ../shell/ev-window.c:5684
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kon nie toepaslike formaat vind om beeld te stoor nie"

#: ../shell/ev-window.c:5723
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Die beeld kon nie gestoor word nie."

#: ../shell/ev-window.c:5755
msgid "Save Image"
msgstr "Stoor beeld"

#: ../shell/ev-window.c:5817
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan nie aanhegsel oopmaak nie"

#: ../shell/ev-window.c:5868
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Die aanhegsel kon nie gestoor word nie."

#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "Save Attachment"
msgstr "Stoor aanhegsel"

#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Wagwoord vereis"

#: ../shell/ev-utils.c:330
msgid "By extension"
msgstr "Volgens uitbreiding"

#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE Dokumentbekyker"

#: ../shell/main.c:67
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Die bladsy van die dokument om te vertoon."

#: ../shell/main.c:67
msgid "PAGE"
msgstr "BLADSY"

#: ../shell/main.c:68
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "Hardloop atril in volskermmodus"

#: ../shell/main.c:69
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "Hardloop atril in voorleggingsmodus"

#: ../shell/main.c:70
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "Hardloop atril as voorskouer"

#: ../shell/main.c:71
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Die woord of frase om in die dokument te vind"

#: ../shell/main.c:71
msgid "STRING"
msgstr "STRING"

#: ../shell/main.c:75
msgid "[FILE...]"
msgstr "[LÊER...]"

#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
"Boolese opsies beskikbaar, waar aktiveer duimnaelsketse en vals deaktiveer "
"die skepping van nuwe duimnaelsketse"

#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "Aktiveer duimnaelsketse van PDF-dokumente"

#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "Duimnaelskets opdrag vir PDF-dokumente"

#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Geldige opdrag plus argumente vir die duimnaelsketser vir PDF-dokumente. "
"Verwys na die dokumentasie vir caja se duimnaelsketser vir verdere "
"inligting."