summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
blob: 99ea11017acbcf8a05f6bc55d9891beb27ba225e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Jose Alfredo Murcia Andrés <joamuran@gmail.com>, 2019
# Pilar Embid <embid.mar@gmail.com>, 2019
# Empar Montoro <emontra2018@gmail.com>, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 09:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Empar Montoro <emontra2018@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca@valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca@valencia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:208
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en executar l'ordre «%s» per a poder descomprimir el "
"còmic: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "No s'ha pogut descomprimir el còmic amb l'ordre «%s»."

#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "L'ordre «%s» no ha finalitzat correctament."

#: ../backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "El tipus MIME no és d'un còmic: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"No es pot trobar una ordre adequada per a descomprimir aquest tipus de còmic"

#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:632
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipus MIME desconegut"

#: ../backend/comics/comics-document.c:567
msgid "File corrupted"
msgstr "El fitxer està malmés"

#: ../backend/comics/comics-document.c:580
msgid "No files in archive"
msgstr "No hi ha cap fitxer a l'arxiu"

#: ../backend/comics/comics-document.c:619
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No s'han trobat imatges a l'arxiu %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:866
#: ../backend/epub/epub-document.c:1782
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "S'ha produït un error en suprimir «%s»."

#: ../backend/comics/comics-document.c:1015
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Error %s"

#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Còmics"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "El document DjVu té un format incorrecte"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
msgstr ""
"El document està format per diversos fitxers, un o més dels quals són "
"inaccessibles."

#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Documents DjVu"

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "El document DVI té un format incorrecte"

#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documents DVI"

#: ../backend/epub/epub-document.c:649
msgid "Not an ePub document"
msgstr "No és un document ePub"

#: ../backend/epub/epub-document.c:750
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "No s'ha pogut recuperar el nom del fitxer"

#: ../backend/epub/epub-document.c:778
msgid "could not open archive"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu"

#: ../backend/epub/epub-document.c:794 ../backend/epub/epub-document.c:810
msgid "could not extract archive"
msgstr "No s'ha pogut extraure l'arxiu"

#: ../backend/epub/epub-document.c:842 ../backend/epub/epub-document.c:925
msgid "could not retrieve container file"
msgstr "No s'ha pogut recuperar el fitxer del contenidor"

#: ../backend/epub/epub-document.c:854
msgid "could not open container file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer del contenidor"

#: ../backend/epub/epub-document.c:864
msgid "container file is corrupt"
msgstr "el fitxer del contenidor està malmés"

#: ../backend/epub/epub-document.c:874
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "el fitxer epub no és vàlid o està malmés"

#: ../backend/epub/epub-document.c:884
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "el fitxer epub està malmés, sense contenidor"

#: ../backend/epub/epub-document.c:969
msgid "could not parse content manifest"
msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament el manifest dels continguts"

#: ../backend/epub/epub-document.c:978
msgid "content file is invalid"
msgstr "el fitxer del contenidor no és vàlid"

#: ../backend/epub/epub-document.c:987
msgid "epub file has no spine"
msgstr "el fitxer epub no té cap columna vertebral"

#: ../backend/epub/epub-document.c:996
msgid "epub file has no manifest"
msgstr "el fitxer epub no té cap manifest"

#: ../backend/epub/epub-document.c:1082
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""
"No s'ha pogut establir l'arbre del document per a la càrrega, falten alguns "
"fitxers"

#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "epub Documents"
msgstr "Documents epub"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Aquest treball és de domini públic"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:906
msgid "Type 1"
msgstr "Tipus 1"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:908
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipus 1C"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 3"
msgstr "Tipus 3"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipus 1 (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipus 1C (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipus de lletra desconegut"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:946
msgid "No name"
msgstr "Sense nom"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconjunt incrustat"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Embedded"
msgstr "Incrustat"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Not embedded"
msgstr "No incrustat"

#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documents PDF"

#: ../backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Images"
msgstr "Imatges"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "No s'ha pogut carregar el document «%s»"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "No s'ha pogut guardar el document «%s»"

#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Documents PostScript"

#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Document invàlid"

#: ../backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Tiff Documents"
msgstr ""

#: ../backend/xps/xpsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "XPS Documents"
msgstr ""

#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut guardar l'adjunció «%s»: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Encara no es pot gestionar el tipus de fitxer %s (%s)"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Tots els documents"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Aquest no és un fitxer .desktop vàlid"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "S'està iniciant %s"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "No és reconeix l'opció d'execució: %d"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"No es poden especificar URI de document en una entrada d'escriptori "
"«Type=Link»"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No és un element executable"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:223
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de la sessió"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració guardada"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 ../previewer/ev-previewer.c:36
#: ../previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifiqueu l'identificador del gestor de la sessió"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:250
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcions del gestor de la sessió:"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:251
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra les opcions del gestor de la sessió"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:976
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Mostra «_%s»"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1465
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Mou dins de la barra d'eines"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1466
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mou l'element seleccionat a la barra d'eines"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Sup_rimeix de la barra d'eines"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1468
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Suprimeix l'element seleccionat de la barra d'eines"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1469
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Sup_rimeix la barra d'eines"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1470
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Suprimeix la barra d'eines seleccionada"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6775
msgid "Fit Page"
msgstr "Ajusta a la pàgina"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6779
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajusta a l'amplària"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6418
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Ajusta la finestra a la pantalla"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr "Un visualitzador de documents per a l'entorn d'escriptori MATE"

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>"
" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr ""
"<p> L'Atril és un visualitzador simple de documents de pàgines múltiples. "
"Pot visualitzar i imprimir PS (PostScript), EPS (Encapsulated PostScript), "
"DjVu, PDF (Portable Document Format) DVI, i XPS, així com els fitxers "
"d'arxiu de llibres de còmics. Quan el document és compatible, també permet "
"la cerca de text, la còpia de text al porta-retalls, la navegació "
"d'hipertext i els marcadors de taula de continguts. </p> <p> L'Atril és una "
"derivació de l'Evince, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber "
"més sobre el MATE i l'Atril, visiteu la pàgina principal del projecte. </p>"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5365
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents Atril"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5295
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Visualitzeu documents de múltiples pàgines"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "No faces cas de les restriccions del document"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"No faces cas de les restriccions del document, com ara les de còpia o "
"d'impressió."

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "Recarrega automàticament el document"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr ""
"Si el document es recarrega automàticament quan es produeix una modificació "
"al fitxer."

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr ""
"L'URI del directori que es va utilitzar l'última vegada per a obrir o "
"guardar un document."

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
msgstr ""
"L'URI del directori que es va utilitzar l'última vegada per a guardar una "
"imatge."

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "Mida de la pàgina de memòria cau, en MiB"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""
"La mida màxima que s'utilitzarà per a guardar en la memòria cau les pàgines "
"renderitzades, limita el nivell d'ampliació màxim."

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr ""
"Mostra un diàleg per a confirmar que l'usuari vol activar la navegació per "
"cursor."

#: ../previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Suprimeix el fitxer temporal"

#: ../previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr "Imprimeix el fitxer de configuració"

#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Visualitzador de documents del MATE"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3598
msgid "Failed to print document"
msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora «%s»"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6379
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"

#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6425
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pàgina _anterior"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6426
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6428
msgid "_Next Page"
msgstr "Pàgina _següent"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6429
msgid "Go to the next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"

#. View menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6405
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Augmenta l'ampliació"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplia el document"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6408
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Re_dueix"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6409
msgid "Shrink the document"
msgstr "Redueix el document"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6412
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr "Restableix el zoom al 100%"

#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. translators: Title of the print dialog
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../libview/ev-print-operation.c:1321
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6375
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimeix aquest document"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6531
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Ajusta a la pà_gina"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6532
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fes que el document òmpliga la finestra"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6534
msgid "Fit _Width"
msgstr "Ajusta a l'_amplària"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6535
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fes que el document encaixe a l'amplària de la finestra"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6688
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6689
msgid "Select Page"
msgstr "Selecciona la pàgina"

#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Document"

#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:63
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "Paraules clau:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "Productor:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Creador:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "Creat:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Nombre de pàgines:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimitzat:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "Seguretat:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Mida del paper:"

#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value.  Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
#. printing
#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "None"
msgstr "Cap"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#: ../properties/ev-properties-view.c:221
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f polzades"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:293
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, vertical (%s)"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:300
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, apaïsat (%s)"

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1
msgid "Atril properties"
msgstr "Propietats de l'Atril"

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr "Mostra els detalls per als documents de l'Atril"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d de %d)"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "de %d"

#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:346
msgid "Preparing to print…"
msgstr "S'està preparant per a imprimir…"

#: ../libview/ev-print-operation.c:348
msgid "Finishing…"
msgstr "S'està acabant…"

#: ../libview/ev-print-operation.c:350
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "S'està imprimint la pàgina %d de %d…"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1174
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "No es pot imprimir en aquesta impressora."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1239
msgid "Invalid page selection"
msgstr "La selecció de pàgines no és vàlida"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Warning"
msgstr "Avís"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1242
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "No hi ha cap pàgina en l'abast d'impressió"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1900
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Escalat de la pàgina:"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Redueix a l'àrea d'impressió"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Ajusta a l'àrea d'impressió"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"Escala les pàgines del document per a ajustar-les a la pàgina d'impressió seleccionada. Seleccioneu una de les opcions següents:\n"
"\n"
"• «Cap»: No es fa cap escalat.\n"
"\n"
"• «Redueix a l'àrea d'impressió»: Es redueixen les pàgines més grans que l'àrea d'impressió per a ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n"
"\n"
"• «Ajusta a l'àrea d'impressió»: S'amplien o es redueixen segons convinga per ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Gira automàticament i centra"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1926
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
"Gira l'orientació de la pàgina d'impressió de cada pàgina perquè coincidisca"
" amb cada pàgina del document. Se centraran les pàgines respecte de la "
"pàgina d'impressió."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1931
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
"Seleccioneu la mida de la pàgina amb la mida de la pàgina del document"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1933
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
"Quan s'habilite, cada pàgina s'imprimirà amb la mateixa mida de paper que la"
" pàgina del document."

#: ../libview/ev-print-operation.c:2015
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestió de la pàgina"

#: ../libview/ev-jobs.c:1753
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "No s'ha pogut imprimir la pàgina %d: %s"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça cap amunt"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça cap avall"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Desplaça la visualització cap amunt"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Desplaça la visualització cap avall"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:128
msgid "Document View"
msgstr "Visualització del document"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:729
msgid "Jump to page:"
msgstr "Salta a la pàgina:"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:1036
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Final de la presentació. Feu clic per a eixir."

#: ../libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"

#: ../libview/ev-view.c:1907
msgid "Go to previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"

#: ../libview/ev-view.c:1909
msgid "Go to next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"

#: ../libview/ev-view.c:1911
msgid "Go to last page"
msgstr "Vés a l'última pàgina"

#: ../libview/ev-view.c:1913
msgid "Go to page"
msgstr "Vés a la pàgina"

#: ../libview/ev-view.c:1915
msgid "Find"
msgstr "Cerca"

#: ../libview/ev-view.c:1943
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Vés a la pàgina %s"

#: ../libview/ev-view.c:1949
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Vés a %s en el fitxer «%s»"

#: ../libview/ev-view.c:1952
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Vés al fitxer «%s»"

#: ../libview/ev-view.c:1960
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Executa %s"

#: ../shell/eggfindbar.c:306
msgid "Find:"
msgstr "Busca:"

#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6392
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cerca l'_anterior"

#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Cerca l'anterior aparició de la cadena"

#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6390
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cerca el _següent"

#: ../shell/eggfindbar.c:339
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Cerca la següent aparició de la cadena"

#: ../shell/eggfindbar.c:346
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"

#: ../shell/eggfindbar.c:349
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Commuta a una cerca que distingisca entre majúscules i minúscules"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Key"
msgstr "Clau"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "New Paragraph"
msgstr "Paràgraf nou"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Paragraph"
msgstr "Paràgraf"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Cross"
msgstr "Creu"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Propietats de l'anotació"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167
msgid "Color:"
msgstr "Colors:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177
msgid "Style:"
msgstr "Estil:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198
msgid "Opaque"
msgstr "Opac"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Initial window state:"
msgstr "Estat inicial de la finestra:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Open"
msgstr "Obri"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Contrasenya per al document %s"

#. Create tree view
#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"

#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Obri un document utilitzat recentment"

#: ../shell/ev-password-view.c:140
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Aquest document està protegit i només es pot llegir si s'introdueix la "
"contrasenya correcta."

#: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:265
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Desbloqueja el document"

#: ../shell/ev-password-view.c:257
msgid "Enter password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"

#: ../shell/ev-password-view.c:293
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"El document «%s» està protegit i cal una contrasenya per a poder-lo obrir."

#: ../shell/ev-password-view.c:296
msgid "Password required"
msgstr "Cal una contrasenya"

#: ../shell/ev-password-view.c:326
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"

#: ../shell/ev-password-view.c:358
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Oblida la contrasenya _immediatament"

#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Recorda la contrasenya durant aquesta _sessió"

#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Recorda-la per sempre"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "Llicència del document"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "S'està recollint informació del tipus de lletra… %3d%%"

#: ../shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
msgstr "Termes d'ús"

#: ../shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
msgstr "Llicència del text"

#: ../shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information"
msgstr "Més informació"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
msgid "Add"
msgstr "Afig"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
msgid "Add text annotation"
msgstr "Afig el text de l'anotació"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:346
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "El document no conté cap anotació"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:378
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pàgina %d"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:519
msgid "Annotations"
msgstr "Anotacions"

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuncions"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Obri el marcador"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Reanomena el marcador"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Sup_rimeix el marcador"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1004
#: ../shell/ev-window.c:4995
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471
msgid "_Add"
msgstr "_Afig"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:607
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadors"

#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:445
msgid "Layers"
msgstr "Capes"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
msgid "Print…"
msgstr "Imprimeix…"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:718
msgid "Index"
msgstr "Índex"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1039
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"

#: ../shell/ev-window.c:1001
#, c-format
msgid "Page %s  %s"
msgstr "Pàgina %s  %s"

#: ../shell/ev-window.c:1161
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""
"No es pot accedir al mode de presentació amb documents ePub, utilitzeu el "
"mode a pantalla completa en el seu lloc."

#: ../shell/ev-window.c:1740
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El document no conté cap pàgina"

#: ../shell/ev-window.c:1743
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El document només conté pàgines buides"

#: ../shell/ev-window.c:1782
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "El mode de presentació no està admés per als documents ePub."

#: ../shell/ev-window.c:1976 ../shell/ev-window.c:2144
msgid "Unable to open document"
msgstr "No es pot obrir el document"

#: ../shell/ev-window.c:2113
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "S'està carregant el document des de «%s»"

#: ../shell/ev-window.c:2257 ../shell/ev-window.c:2548
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "S'està baixant el document (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2290
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer remot."

#: ../shell/ev-window.c:2492
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "S'està tornant a carregar el document des de %s"

#: ../shell/ev-window.c:2524
msgid "Failed to reload document."
msgstr "No s'ha pogut tornar a carregar el document."

#: ../shell/ev-window.c:2738
msgid "Open Document"
msgstr "Obri un document"

#: ../shell/ev-window.c:3012
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "S'està guardant el document a %s"

#: ../shell/ev-window.c:3015
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "S'està guardant l'adjunció a %s"

#: ../shell/ev-window.c:3018
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "S'està guardant la imatge %s"

#: ../shell/ev-window.c:3062 ../shell/ev-window.c:3162
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer com a «%s»."

#: ../shell/ev-window.c:3093
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "S'està pujant el document (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:3097
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "S'està pujant l'adjunció (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:3101
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "S'està pujant la imatge (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:3214
msgid "Save As…"
msgstr "Anomena i guarda…"

#: ../shell/ev-window.c:3292
msgid "Could not send current document"
msgstr "No s'ha pogut enviar el document actual"

#: ../shell/ev-window.c:3542
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../shell/ev-window.c:3655
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "S'està imprimint la tasca «%s»"

#: ../shell/ev-window.c:3832
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"El document conté camps de formulari que s'han omplit. Si no en guardeu una "
"còpia, els canvis es perdran per sempre."

#: ../shell/ev-window.c:3836
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
"El document conté anotacions noves o modificades. Si no en guardeu una "
"còpia, els canvis es perdran per sempre."

#: ../shell/ev-window.c:3843
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Voleu guardar una còpia del document «%s» abans de tancar?"

#: ../shell/ev-window.c:3862
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tanca _sense guardar"

#: ../shell/ev-window.c:3866 ../shell/ev-window.c:6368
msgid "_Save As…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3935
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"Voleu esperar per a tancar fins que s'acabe la tasca d'impressió «%s»?"

#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: ../shell/ev-window.c:3941
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../shell/ev-window.c:3956
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Si tanqueu la finestra, no s'imprimiran les tasques pendents."

#: ../shell/ev-window.c:3960
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancel·la la im_pressió i tanca"

#: ../shell/ev-window.c:3964
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Tanca després d'im_primir"

#: ../shell/ev-window.c:4345
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "S'està executant en mode de presentació"

#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "El mode de presentació no està admés per als documents ePub"

#: ../shell/ev-window.c:4724
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra d'eines"

#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"

#: ../shell/ev-window.c:5291
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
"Visualitzador de documents.\n"
"S'utilitza el %s (%s)"

#: ../shell/ev-window.c:5308
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació del MATE"

#: ../shell/ev-window.c:5309
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5314
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5318
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5322
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5367
msgid "About Atril Document Viewer"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5368
msgid ""
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
"Copyright © 2012–2019 The MATE developers"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5375
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Quico Llach <quico@softcatala.org>\n"
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
"Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
"Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Equip LliureX: Pilar Embid <embid_mar@gva.es>"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:5653
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"

#: ../shell/ev-window.c:5664
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Falta el %3d%% per buscar"

#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Voleu habilitar la navegació per cursor?"

#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "_Enable"
msgstr "Habilita"

#: ../shell/ev-window.c:6024
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No tornes a mostrar aquest missatge"

#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"

#: ../shell/ev-window.c:6355
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"

#: ../shell/ev-window.c:6356
msgid "_View"
msgstr "_Vista"

#: ../shell/ev-window.c:6357
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"

#: ../shell/ev-window.c:6358
msgid "_Bookmarks"
msgstr "M_arcadors"

#: ../shell/ev-window.c:6359
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:6362 ../shell/ev-window.c:6728
msgid "_Open…"
msgstr "_Obri…"

#: ../shell/ev-window.c:6363 ../shell/ev-window.c:6729
msgid "Open an existing document"
msgstr "Obri un document existent"

#: ../shell/ev-window.c:6365
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Obri'n una _còpia"

#: ../shell/ev-window.c:6366
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Obri una còpia del document actual en una finestra nova"

#: ../shell/ev-window.c:6369
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una còpia del document actual"

#: ../shell/ev-window.c:6371
msgid "Send _To..."
msgstr "Envia _a..."

#: ../shell/ev-window.c:6372
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Envia el document actual per correu, missatgeria instantània..."

#: ../shell/ev-window.c:6374
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimeix…"

#: ../shell/ev-window.c:6377
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietats"

#. Edit menu
#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"

#: ../shell/ev-window.c:6385
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"

#: ../shell/ev-window.c:6387
msgid "_Find…"
msgstr "_Busca…"

#: ../shell/ev-window.c:6388
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Cerca una paraula o frase al document"

#: ../shell/ev-window.c:6394
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra d'eines"

#: ../shell/ev-window.c:6396
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Gira a l'_esquerra"

#: ../shell/ev-window.c:6398
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Gira a la _dreta"

#: ../shell/ev-window.c:6400
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Guar_da els ajusts actuals com a predeterminats"

#: ../shell/ev-window.c:6411
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "_Restableix el zoom"

#: ../shell/ev-window.c:6414
msgid "_Reload"
msgstr "_Torna a carregar"

#: ../shell/ev-window.c:6415
msgid "Reload the document"
msgstr "Torna a carregar el document"

#: ../shell/ev-window.c:6417
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "Ajusta la fin_estra a la pantalla"

#: ../shell/ev-window.c:6421
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Desplaça _automàticament"

#: ../shell/ev-window.c:6431
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera pàgina"

#: ../shell/ev-window.c:6432
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"

#: ../shell/ev-window.c:6434
msgid "_Last Page"
msgstr "Úl_tima pàgina"

#: ../shell/ev-window.c:6435
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vés a l'última pàgina"

#. Bookmarks menu
#: ../shell/ev-window.c:6439
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Afig un marcador"

#: ../shell/ev-window.c:6440
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Afig un marcador per a la pàgina actual"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:6444
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"

#: ../shell/ev-window.c:6447
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:6451
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ix de la pantalla completa"

#: ../shell/ev-window.c:6452
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Ix de la pantalla completa"

#: ../shell/ev-window.c:6454
msgid "Start Presentation"
msgstr "Inicia la presentació"

#: ../shell/ev-window.c:6455
msgid "Start a presentation"
msgstr "Inicia una presentació"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:6510
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_eines"

#: ../shell/ev-window.c:6511
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"

#: ../shell/ev-window.c:6513
msgid "Side _Pane"
msgstr "Barra _lateral"

#: ../shell/ev-window.c:6514
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"

#: ../shell/ev-window.c:6516
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinu"

#: ../shell/ev-window.c:6517
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra el document sencer"

#: ../shell/ev-window.c:6519
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"

#: ../shell/ev-window.c:6520
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostra dues pàgines alhora"

#: ../shell/ev-window.c:6522
msgid "_Odd pages left"
msgstr "Les pàgines _senars a l'esquerra"

#: ../shell/ev-window.c:6523
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "En el mode dual, mostra les pàgines senars a l'esquerra"

#: ../shell/ev-window.c:6525
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"

#: ../shell/ev-window.c:6526
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla"

#: ../shell/ev-window.c:6528
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentació"

#: ../shell/ev-window.c:6529
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Mostra el document com a presentació"

#: ../shell/ev-window.c:6537
msgid "Inverted _Colors"
msgstr "_Colors invertits"

#: ../shell/ev-window.c:6538
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostra el contingut de la pàgina amb els colors invertits"

#: ../shell/ev-window.c:6540
msgid "Caret _Navigation"
msgstr "_Navegació per cursor"

#: ../shell/ev-window.c:6541
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr "Activa o desactiva la navegació per cursor"

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:6549
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obri l'enllaç"

#: ../shell/ev-window.c:6551
msgid "_Go To"
msgstr "Vé_s a"

#: ../shell/ev-window.c:6553
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Obri en una _finestra nova"

#: ../shell/ev-window.c:6555
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"

#: ../shell/ev-window.c:6557
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Anomena i guarda la imatge…"

#: ../shell/ev-window.c:6559
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copia la _imatge"

#: ../shell/ev-window.c:6561
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propietats de l'anotació..."

#: ../shell/ev-window.c:6563
msgid "Remove Annot…"
msgstr "Suprimeix l'annotació..."

#: ../shell/ev-window.c:6568
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Obri l'adjunció"

#: ../shell/ev-window.c:6570
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Guarda l'adjunció com a…"

#: ../shell/ev-window.c:6702
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: ../shell/ev-window.c:6704
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajusta el nivell d'ampliació"

#: ../shell/ev-window.c:6714
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"

#: ../shell/ev-window.c:6716
msgid "Back"
msgstr "Arrere"

#. translators: this is the history action
#: ../shell/ev-window.c:6719
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Creua les pàgines visitades"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6748
msgid "Send To"
msgstr "Envia a"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6754
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6759
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6763
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6767
msgid "Zoom Out"
msgstr "Redueix"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6771
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Restableix el zoom"

#: ../shell/ev-window.c:6912 ../shell/ev-window.c:6928
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació externa."

#: ../shell/ev-window.c:6985
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç extern"

#: ../shell/ev-window.c:7179
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per a guardar la imatge"

#: ../shell/ev-window.c:7211
msgid "The image could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut guardar la imatge."

#: ../shell/ev-window.c:7243
msgid "Save Image"
msgstr "Guarda la imatge"

#: ../shell/ev-window.c:7381
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció"

#: ../shell/ev-window.c:7437
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut guardar l'adjunció."

#: ../shell/ev-window.c:7482
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guarda l'adjunció"

#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Necessita contrasenya"

#: ../shell/ev-utils.c:38
msgid "By extension"
msgstr "Per extensió"

#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:241
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents del MATE"

#: ../shell/main.c:66
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "L'etiqueta de pàgina del document que s'ha de mostrar."

#: ../shell/main.c:66
msgid "PAGE"
msgstr "PÀGINA"

#: ../shell/main.c:67
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "El número de pàgina del document que s'ha de mostrar."

#: ../shell/main.c:67
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"

#: ../shell/main.c:68
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "Executa l'Atril en mode de pantalla completa"

#: ../shell/main.c:69
msgid "Named destination to display."
msgstr "La destinació amb nom que s'ha de mostrar."

#: ../shell/main.c:69
msgid "DEST"
msgstr "DEST"

#: ../shell/main.c:70
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "Executa l'Atril en mode presentació"

#: ../shell/main.c:71
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "Executa l'Atril com a previsualitzador"

#: ../shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "La paraula o frase que es vol buscar en el document"

#: ../shell/main.c:72
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"

#: ../shell/main.c:76
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FITXER…]"