summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
blob: 6b4c5b3d7b301ef78dc484b987087e50e4597461 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010,2013-2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-15 12:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-15 11:03+0000\n"
"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:208
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Comic book тарқату үшін “%s” командасын жөнелту қатесі: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Comic book тарқату үшін “%s” командасы қатемен аяқталды."

#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "“%s” командасы дұрыс аяқталмады"

#: ../backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Comic book MIME түрі емес: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Comic book осы түрін тарқату үшін керек команда табылмады"

#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:627
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Белгісіз MIME түрі"

#: ../backend/comics/comics-document.c:567
msgid "File corrupted"
msgstr "Файл зақымдалған"

#: ../backend/comics/comics-document.c:580
msgid "No files in archive"
msgstr "Архивте файлдар жоқ"

#: ../backend/comics/comics-document.c:619
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "%s архивінде суреттер табылмады"

#: ../backend/comics/comics-document.c:866
#: ../backend/epub/epub-document.c:1777
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "“%s” өшіру кезінде қате орын алды."

#: ../backend/comics/comics-document.c:1015
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "%s қатесі"

#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Comic Books"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu құжатының пішімі қате"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
msgstr "Бұл құжат бірнеше файлдан жасалған. Осы файлдардың бір не бірнешеуі қолжетерсіз."

#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu құжаттары"

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI құжатының пішімі қате"

#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI құжаттары"

#: ../backend/epub/epub-document.c:644
msgid "Not an ePub document"
msgstr "ePub құжаты емес"

#: ../backend/epub/epub-document.c:745
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "файл атын алу мүмкін емес"

#: ../backend/epub/epub-document.c:773
msgid "could not open archive"
msgstr "архивті ашу мүмкін емес"

#: ../backend/epub/epub-document.c:789 ../backend/epub/epub-document.c:805
msgid "could not extract archive"
msgstr "архивті тарқату мүмкін емес"

#: ../backend/epub/epub-document.c:837 ../backend/epub/epub-document.c:920
msgid "could not retrieve container file"
msgstr "контейнер файлын алу мүмкін емес"

#: ../backend/epub/epub-document.c:849
msgid "could not open container file"
msgstr "контейнер файлын ашу мүмкін емес"

#: ../backend/epub/epub-document.c:859
msgid "container file is corrupt"
msgstr "контейнер файлы зақымдалған"

#: ../backend/epub/epub-document.c:869
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "epub файлы жарамсыз немесе зақымдалған"

#: ../backend/epub/epub-document.c:879
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "epub файлы зақымдалған, контейнері жоқ"

#: ../backend/epub/epub-document.c:964
msgid "could not parse content manifest"
msgstr "құрама манифестін талдау мүмкін емес"

#: ../backend/epub/epub-document.c:973
msgid "content file is invalid"
msgstr "құрама файлы жарамсыз"

#: ../backend/epub/epub-document.c:982
msgid "epub file has no spine"
msgstr "epub файлының негізі жоқ"

#: ../backend/epub/epub-document.c:991
msgid "epub file has no manifest"
msgstr "epub файлының манифесті жоқ"

#: ../backend/epub/epub-document.c:1077
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr "Құжат құрамасы ағашын жүктеу үшін баптау мүмкін емес, кейбір файлдар жоқ болып тұр."

#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "epub Documents"
msgstr "epub құжаттары"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Бұл жұмыс еркін (Public Domain)"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "Yes"
msgstr "Иә"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "No"
msgstr "Жоқ"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "Unknown font type"
msgstr "Белгісіз қаріп түрі"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
msgid "No name"
msgstr "Аты жоқ"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded subset"
msgstr "Кеңейтілген құрама"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded"
msgstr "Кеңейтілген"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Not embedded"
msgstr "Кеңейтілген емес"

#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF құжаттары"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "“%s” құжатын жүктеу сәтсіз"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "“%s” құжатын сақтау сәтсіз"

#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript құжаттары"

#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Қате құжат"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "“%s” салынымын сақтау сәтсіз: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "“%s” салынымын ашу сәтсіз: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "“%s” салынымын ашу сәтсіз"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "%s (%s) файл пішіміне қолдау жоқ"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361
msgid "All Documents"
msgstr "Барлық құжаттар"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393
msgid "All Files"
msgstr "Барлық файлдар"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Уақытша файлды жасау сәтсіз: %s"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Уақытша буманы жасау қатесі: %s"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s қосылу"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қабылдамайды"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Белгісіз қосу опциясы: %d"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Құжат URI-ін 'Type=Link' desktop элементіне беру мүмкін емес"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Жөнелтілетін элемент емес"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36
#: ../previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Session management options:"
msgstr "Сессияны басқару опциялары:"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255
msgid "Show session management options"
msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:976
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” көрсету"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1465
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Сай_мандар панеліне жылжыту"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1466
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Таңдалған нәрсені саймандар панеліне апару"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Са_ймандар панелінен өшіру"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1468
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Таңдалған нәрсені саймандар панелінен өшіру"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1469
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Саймандар панелін ө_шіру"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1470
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Таңдалған саймандар панелін өшру"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:488
msgid "Separator"
msgstr "Ажыратқыш"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6522
msgid "Best Fit"
msgstr "Жақсырақ сыю"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Парақ еніне созу"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Терезені экранға сыятындай жазық қылу"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr "MATE жұмыс үстел ортасы үшін құжаттар көрсетушісі"

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>"
" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr "<p> Atril - бұл көпбетті құжаттардың көрсетудің қарапайым қолданбасы. Ол PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS, Portable Document Format (PDF) және comic book архив файлдарын көрсетіп, баспаға шығара алады. Құжатта қоладу бар кезде, ол мәтінді іздеу, мәтінді алмасу буферіне көшіру, гипермәтіндік навигация және мазмұны кестесінің бетбелгілерін қолдайды. </p> <p> Atril қолданбасы Evince қолданбасынан тарады, және де ол MATE жұмыс үстел ортасының бөлігі болып табылады. Егер MATE және Atril туралы көбірек білгіңіз келсе, жобалардың үй парағын шолыңыз. </p>"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril құжаттарды көрсетушісі"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5119
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Құжаттарды қараушысы"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Көппарақты құжаттарды қарау"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Құжат рұқсаттарын елемеу"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Құжат рұқсаттарын елемеу, көшірме жасау не баспаға шығару рұқсаттары сияқты."

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "Құжатты қайта автожүктеу"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr "Құжатты файл өзгерген кезде автоматты қайта жүктеу керек пе."

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr "Соңғы рет құжатты ашуға немесе сақтауға қолданылған бумасының URI-і."

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
msgstr "Соңғы рет суретті сақтауға қолданылған бумасының URI-і."

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "Беттер кэші, МиБ есебімен"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr "Өңделген беттер үшін қолданылатын максималды кэш өлшемі, ол максималды масштабты шектейді."

#: ../previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Уақытша файлды өшіру"

#: ../previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr "Баспаға шығару баптаулар файлы"

#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE құжаттарды алдын-ала қараушысы"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:93 ../shell/ev-window.c:3472
msgid "Failed to print document"
msgstr "Құжатты баспаға шығару сәтсіз"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:239
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Ерекшеленген '%s' принтері табылмады"

#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6185
msgid "_Previous Page"
msgstr "А_лдыңғы парақ"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6186
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Алдыңғы параққа өту"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Next Page"
msgstr "К_елесі парақ"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6189
msgid "Go to the next page"
msgstr "Келесі параққа өту"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6169
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Құжатты үлкейту"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Shrink the document"
msgstr "Құжатты кішірейту"

#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. translators: Title of the print dialog
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../libview/ev-print-operation.c:1309
msgid "Print"
msgstr "Баспаға шығару"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6138
msgid "Print this document"
msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6295
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Жақсырақ сыю"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6296
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ағымдағы құжатты терезені толығымен алатындай етіп жазық қылу"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6298
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Парақ е_ніне созу"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6299
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Ағымдағы құжатты терезе енін толығымен алатындай етіп жазық қылу"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:550 ../shell/ev-window.c:6439
msgid "Page"
msgstr "Парақ"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6440
msgid "Select Page"
msgstr "Парақты таңдау"

#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Құжат"

#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Атауы:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Орналасуы:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "Тақырыбы:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:63
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
msgstr "Авторы:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "Кілт сөздер:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "Өндірген:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Жасаған:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "Жасалған:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "Түзетілген:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Парақтар саны:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Ыңғайлатылған:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Пішімі:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "Қауіпсіздік:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Қағаз өлшемі:"

#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value.  Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
#. printing
#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1894
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#: ../properties/ev-properties-view.c:221
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f мм"

#: ../properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f дюйм"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:293
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Тік (%s)"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:300
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Жатық (%s)"

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1
msgid "Atril properties"
msgstr "Atril қасиеттері"

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr "Atril құжаттары үшін қасиеттерді көрсетеді"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d, барлығы %d)"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "барлығы %d"

#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктеу..."

#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Баспаға шығаруға дайындау..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:336
msgid "Finishing…"
msgstr "Аяқтау..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Басылуда парақ № %d, барлығы %d..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Бұл принтер баспаға шығаруды қолдамайды."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Парақтар таңдауы қате"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Warning"
msgstr "Ескерту"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Сіздің баспаға шығару парақтар аралығында бірде-бір парақ жоқ"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Парақты масштабтау"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа дейін кішірейту"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1899
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Ерекшеленген принтер парағына сыю үшін парақты масштабтау. Келесі нұсқалардың біреуін таңдаңыз:\n\n \"Ешнәрсе\": Парақтар өзгертілмейді.\n\n \"Баспаға шығарылатын аймаққа дейін кішірейту\": Баспаға шығатын аймақтан үлкен болған құжат парақтары оған дейін кішірейтіледі.\n\n \"Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру\": Принтер парағына сыю үшін құжат парақтары үлкейтіледі не кішірейтіледі.\n"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Авто айналдыру мен ортаға туралау"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Принтер мен құжат парақтарының бағдары сәйкес болу үшін әр парақты айналдыру. Құжат парақтары принтер парағы ортасымен тураланады."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Құжат парағының өлшемн қолданып, парақ өлшемін таңдау"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Қосулы тұрса, әр парақ құжаттағы параққа сәйкес өлшемді қағазға басылады."

#: ../libview/ev-print-operation.c:2003
msgid "Page Handling"
msgstr "Парақтарды басқару"

#: ../libview/ev-jobs.c:1730
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "%d парағын баспаға шығару қатесі: %s"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
msgid "Scroll Up"
msgstr "Жоғары айналдыру"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Down"
msgstr "Төмен айналдыру"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Көріністі жоғары айналдыру"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Көріністі төмен айналдыру"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
msgid "Document View"
msgstr "Құжат көрінісі"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
msgid "Jump to page:"
msgstr "Параққа өту:"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Презентация соңы. Шығу үшін шертіңіз."

#: ../libview/ev-view.c:1804
msgid "Go to first page"
msgstr "Бірінші параққа өту"

#: ../libview/ev-view.c:1806
msgid "Go to previous page"
msgstr "Алдыңғы параққа өту"

#: ../libview/ev-view.c:1808
msgid "Go to next page"
msgstr "Келесі параққа өту"

#: ../libview/ev-view.c:1810
msgid "Go to last page"
msgstr "Соңғы параққа өту"

#: ../libview/ev-view.c:1812
msgid "Go to page"
msgstr "Параққа өту"

#: ../libview/ev-view.c:1814
msgid "Find"
msgstr "Табу"

#: ../libview/ev-view.c:1842
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s парағына өту"

#: ../libview/ev-view.c:1848
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "%s жеріне өту, “%s” файлында"

#: ../libview/ev-view.c:1851
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” файлына өту"

#: ../libview/ev-view.c:1859
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s жөнелту"

#: ../shell/eggfindbar.c:306
msgid "Find:"
msgstr "Іздеу:"

#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6155
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ал_дыңғысын табу"

#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу"

#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6153
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ке_лесіні табу"

#: ../shell/eggfindbar.c:339
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу"

#: ../shell/eggfindbar.c:346
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Регистрге тәуелді"

#: ../shell/eggfindbar.c:349
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Регистрге тәуелді іздеуді қосу/сөндіру"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
msgid "Icon:"
msgstr "Таңбаша:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Note"
msgstr "Мәлімдеме"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Пікір"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Key"
msgstr "Кілт"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Help"
msgstr "Көмек"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "New Paragraph"
msgstr "Жаңа параграф"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Paragraph"
msgstr "Параграф"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Insert"
msgstr "Кірістіру"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
msgid "Cross"
msgstr "Қиылысу"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114
msgid "Circle"
msgstr "Шеңбер"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:115
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Аңдатпа қасиеттері"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Түс:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189
msgid "Style:"
msgstr "Стилі:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Transparent"
msgstr "Мөлдір"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Opaque"
msgstr "Мөлдір емес"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224
msgid "Initial window state:"
msgstr "Терезенің бастапқы қалпы:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
msgid "Open"
msgstr "Ашу"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:235
msgid "Close"
msgstr "Жабу"

#: ../shell/ev-application.c:998
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Презентация режимінде орындалу"

#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "%s құжаты үшін пароль"

#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Соңғы қолданылған құжатты ашу"

#: ../shell/ev-password-view.c:140
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "Құжатт блокталған, және оны ашу үшін парольді енгізу керек."

#: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:265
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Құжатты б_локтаудан босату"

#: ../shell/ev-password-view.c:257
msgid "Enter password"
msgstr "Парольді енгізіңіз"

#: ../shell/ev-password-view.c:297
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "“%s” құжаты блокталған және оны ашу үшін пароль керек."

#: ../shell/ev-password-view.c:300
msgid "Password required"
msgstr "Пароль керек"

#: ../shell/ev-password-view.c:330
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"

#: ../shell/ev-password-view.c:366
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Парольді _көп ұзамай ұмыту"

#: ../shell/ev-password-view.c:378
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Шыққанға дейін сақ_тау"

#: ../shell/ev-password-view.c:390
msgid "Remember _forever"
msgstr "Әрқаша_нға есте сақтау"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Қасиеттері"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Жалпы"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Қаріптер"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "Құжат лицензиясы"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Қаріп ақпаратын жинау… %3d%%"

#: ../shell/ev-properties-license.c:141
msgid "Usage terms"
msgstr "Қолдану шарттары"

#: ../shell/ev-properties-license.c:147
msgid "Text License"
msgstr "Мәтіндік лицензия"

#: ../shell/ev-properties-license.c:153
msgid "Further Information"
msgstr "Кейінгі ақпарат"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
msgid "Add"
msgstr "Қосу"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
msgid "Add text annotation"
msgstr "Мәтіндік пікірді қосу"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:340
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Құжатта аңдатпалар жоқ"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:372
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Парақ %d"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:513
msgid "Annotations"
msgstr "Аңдатпалар"

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Салынымдар"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "Бетбелгіні _ашу"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "Бетбелгі атын ауысты_ру"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Бетбелгіні ө_шіру"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:953
#: ../shell/ev-window.c:4813
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Парақ %s"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:608
msgid "Bookmarks"
msgstr "Бетбелгілер"

#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:445
msgid "Layers"
msgstr "Қабаттар"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
msgid "Print…"
msgstr "Баспаға шығару..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Мазмұны"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:998
msgid "Thumbnails"
msgstr "Үлгілер"

#: ../shell/ev-window.c:950
#, c-format
msgid "Page %s  %s"
msgstr "Парақ %s  %s"

#: ../shell/ev-window.c:1079
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "ePub құжаты үшін презентация режиміне өту мүмкін емес, орнына толық экран режимін қолданыңыз."

#: ../shell/ev-window.c:1630
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Құжатта парақтар жоқ"

#: ../shell/ev-window.c:1633
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Құжатта тек бос парақтар бар"

#: ../shell/ev-window.c:1672
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "ePub құжаттары үшін презентация режиміне қолдау жоқ."

#: ../shell/ev-window.c:1866 ../shell/ev-window.c:2034
msgid "Unable to open document"
msgstr "Құжатты ашу мүмкін емес"

#: ../shell/ev-window.c:2003
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Құжатты “%s” ішінен жүктеу"

#: ../shell/ev-window.c:2147 ../shell/ev-window.c:2438
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Құжат жүктеліп алынуда (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2180
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Қашықтағы файлды жүктеу сәтсіз."

#: ../shell/ev-window.c:2382
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Құжатты %s ішінен қайта жүктеу"

#: ../shell/ev-window.c:2414
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Құжатты қайта жүктеу сәтсіз."

#: ../shell/ev-window.c:2628
msgid "Open Document"
msgstr "Құжатты ашу"

#: ../shell/ev-window.c:2904
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Құжатты %s ішіне сақтау"

#: ../shell/ev-window.c:2907
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Салынымды %s ішіне сақтау"

#: ../shell/ev-window.c:2910
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Суретті %s ішіне сақтау"

#: ../shell/ev-window.c:2954 ../shell/ev-window.c:3054
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Файлды “%s” етіп сақтау мүмкін емес."

#: ../shell/ev-window.c:2985
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Құжатты жүктеу (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2989
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Салынымды жүктеу (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2993
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Суретті жүктеу (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:3105
msgid "Save a Copy"
msgstr "Көшірмесін сақтау"

#: ../shell/ev-window.c:3166
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ағымдағы құжатты жіберу мүмкін емес"

#: ../shell/ev-window.c:3416
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Кезекте %d жұмыс бар"

#: ../shell/ev-window.c:3529
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "“%s” жұмысын басып шығару"

#: ../shell/ev-window.c:3706
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Құжатта толтырылған форма өрістері бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер жоғалады."

#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Құжатта жаңа не түзетілген аңдатпалар бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер жоғалады."

#: ../shell/ev-window.c:3717
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Жабу алдында “%s” құжатының көшірмесін сақтау керек пе?"

#: ../shell/ev-window.c:3736
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Сақта_май-ақ жабу"

#: ../shell/ev-window.c:3740
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Кө_шірмесін сақтау"

#: ../shell/ev-window.c:3809
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Жабу алдында “%s” жұмысын басып шығарудың аяқталуын күту керек пе?"

#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: ../shell/ev-window.c:3815
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "Қазір %d басып шығару жұмысы белсенді. Жабу алдында олардың аяқталуын күту керек пе?"

#: ../shell/ev-window.c:3830
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Терезені жапсаңыз, кезектегі жұмыстар баспаға шығарылмай қалады."

#: ../shell/ev-window.c:3834
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Баспадан бас тарту мен жабу"

#: ../shell/ev-window.c:3838
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Баспаны а_яқтаудан кейін жабу"

#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "ePub құжаттары үшін презентация режиміне қолдау жоқ"

#: ../shell/ev-window.c:4559
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Панельдер түзетушісі"

#: ../shell/ev-window.c:4865
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті"

#: ../shell/ev-window.c:5115
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Құжаттар қараушысы\nҚолдануда %s (%s)"

#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr "Atril еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"

#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr "Atril пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де.  Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n"

#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr "Сіз осы Atril бағдарласымен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"

#: ../shell/ev-window.c:5183
msgid "Atril"
msgstr "Atril"

#: ../shell/ev-window.c:5186
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2017 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 Evince авторлары\n© 2012–2017 MATE өндірушілері"

#: ../shell/ev-window.c:5192
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:5463
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d бұл парақтан табылды"

#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "Not found"
msgstr "Табылмады"

#: ../shell/ev-window.c:5474
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% іздеу үшін қалды"

#: ../shell/ev-window.c:6117
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: ../shell/ev-window.c:6118
msgid "_Edit"
msgstr "Тү_зету"

#: ../shell/ev-window.c:6119
msgid "_View"
msgstr "_Түрі"

#: ../shell/ev-window.c:6120
msgid "_Go"
msgstr "Ө_ту"

#: ../shell/ev-window.c:6121
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Бетбелгілер"

#: ../shell/ev-window.c:6122
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-window.c:6479
msgid "_Open…"
msgstr "А_шу…"

#: ../shell/ev-window.c:6126 ../shell/ev-window.c:6480
msgid "Open an existing document"
msgstr "Бар болып тұрған құжатты ашу"

#: ../shell/ev-window.c:6128
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Кө_шірмесін ашу"

#: ../shell/ev-window.c:6129
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін жаңа терезеде ашу"

#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Көшір_месін сақтау..."

#: ../shell/ev-window.c:6132
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін сақтау"

#: ../shell/ev-window.c:6134
msgid "Send _To..."
msgstr "Қайда _жіберу…"

#: ../shell/ev-window.c:6135
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Ағымдағы құжатты эл. пошта немесе лезде хабарламамен жіберу..."

#: ../shell/ev-window.c:6137
msgid "_Print…"
msgstr "Ба_спаға шығару…"

#: ../shell/ev-window.c:6140
msgid "P_roperties"
msgstr "Қас_иеттері"

#: ../shell/ev-window.c:6148
msgid "Select _All"
msgstr "Б_арлығын таңдау"

#: ../shell/ev-window.c:6150
msgid "_Find…"
msgstr "І_здеу…"

#: ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Құжаттан сөзді не мәтінді табу"

#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "T_oolbar"
msgstr "Сай_мандар панелі"

#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Rotate _Left"
msgstr "С_олға бұру"

#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Оңғ_а бұру"

#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Ағы_мдағы баптауларды негізгі ретінде сақтау"

#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "_Reload"
msgstr "Қа_йта жүктеу"

#: ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Reload the document"
msgstr "Құжатты қайта жүктеу"

#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "Сыятындай жа_зық қылу"

#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Автоа_йналдыру"

#: ../shell/ev-window.c:6191
msgid "_First Page"
msgstr "_Бірінші парақ"

#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Go to the first page"
msgstr "Бірінші параққа өту"

#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Last Page"
msgstr "С_оңғы парақ"

#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Go to the last page"
msgstr "Соңғы параққа өту"

#. Bookmarks menu
#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Бе_тбелгіні қосу"

#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ағымдағы бет үшін бетбелгіні қосу"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "_Contents"
msgstr "Құра_масы"

#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "_About"
msgstr "О_сы туралы"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:6211
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Толық экраннан шығу"

#: ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Толық экраннан шығу"

#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "Start Presentation"
msgstr "Презентацияны бастау"

#: ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Start a presentation"
msgstr "Презентацияны бастау"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:6274
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Панель"

#: ../shell/ev-window.c:6275
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Саймандар панелін көрсету не жасыру"

#: ../shell/ev-window.c:6277
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бү_йір панелі"

#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Бүйір панелін көрсету не жасыру"

#: ../shell/ev-window.c:6280
msgid "_Continuous"
msgstr "Ү_зіліссіз"

#: ../shell/ev-window.c:6281
msgid "Show the entire document"
msgstr "Түгел құжатты көрсету"

#: ../shell/ev-window.c:6283
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "Қ_ос (жұп беттер сол жақта)"

#: ../shell/ev-window.c:6284
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "Бір уақытта екі парақты көрсету, жұп беттер сол жақта болады"

#: ../shell/ev-window.c:6286
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "Қос (т_ақ беттер сол жақта)"

#: ../shell/ev-window.c:6287
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "Бір уақытта екі парақты көрсету, тақ беттер сол жақта болады"

#: ../shell/ev-window.c:6289
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Т_олық экранға"

#: ../shell/ev-window.c:6290
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Терезені бүкіл экранды алатындай жазық қылу"

#: ../shell/ev-window.c:6292
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Пре_зентация"

#: ../shell/ev-window.c:6293
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Құжатты презентация ретінде жіберу"

#: ../shell/ev-window.c:6301
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Терістелген түстер"

#: ../shell/ev-window.c:6302
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Түстері терістелген парақтарды көрсету"

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:6310
msgid "_Open Link"
msgstr "Сі_лтемені ашу"

#: ../shell/ev-window.c:6312
msgid "_Go To"
msgstr "Ө_ту"

#: ../shell/ev-window.c:6314
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"

#: ../shell/ev-window.c:6316
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"

#: ../shell/ev-window.c:6318
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"

#: ../shell/ev-window.c:6320
msgid "Copy _Image"
msgstr "Сурет_ті көшіру"

#: ../shell/ev-window.c:6322
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Аңдатпа қасиеттері..."

#: ../shell/ev-window.c:6327
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Сал_ынымды ашу"

#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "С_алынымды қалайша сақтау…"

#: ../shell/ev-window.c:6453
msgid "Zoom"
msgstr "Үлкейту"

#: ../shell/ev-window.c:6455
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Үлкейту деңгейін баптау"

#: ../shell/ev-window.c:6465
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"

#: ../shell/ev-window.c:6467
msgid "Back"
msgstr "Артқа"

#. translators: this is the history action
#: ../shell/ev-window.c:6470
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Қаралған беттер арасында жылжу"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6499
msgid "Send To"
msgstr "Қайда жіберу"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6505
msgid "Previous"
msgstr "Алдыңғы"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6510
msgid "Next"
msgstr "Келесі"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6514
msgid "Zoom In"
msgstr "Үлкейту"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6518
msgid "Zoom Out"
msgstr "Кішірейту"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6526
msgid "Fit Width"
msgstr "Еніне дейін созу"

#: ../shell/ev-window.c:6672 ../shell/ev-window.c:6688
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Сыртқы қолданданы жөнелту мүмкін емес."

#: ../shell/ev-window.c:6745
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Сыртқы сілтемені ашу мүмкін емес"

#: ../shell/ev-window.c:6939
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Суретті сақтау үшін сәйкес пішімді табу мүмкін емес"

#: ../shell/ev-window.c:6971
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Суретті сақтау мүмкін емес."

#: ../shell/ev-window.c:7003
msgid "Save Image"
msgstr "Суретті сақтау"

#: ../shell/ev-window.c:7133
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Салынымды ашу мүмкін емес"

#: ../shell/ev-window.c:7189
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Салынымды сақтау мүмкін емес."

#: ../shell/ev-window.c:7234
msgid "Save Attachment"
msgstr "Салынымды сақтау"

#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Пароль керек"

#: ../shell/ev-utils.c:105
msgid "By extension"
msgstr "By extension"

#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:239
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE құжаттарды қараушысы"

#: ../shell/main.c:66
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Көрсету үшін құжат парағының белгісі."

#: ../shell/main.c:66
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"

#: ../shell/main.c:67
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Көрсету үшін құжат парағының нөмірі."

#: ../shell/main.c:67
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"

#: ../shell/main.c:68
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "Atril толық экран режимінде жөнелту"

#: ../shell/main.c:69
msgid "Named destination to display."
msgstr "Көрсету үшін аталған мақсаты."

#: ../shell/main.c:69
msgid "DEST"
msgstr "МАҚСАТЫ"

#: ../shell/main.c:70
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "Atril презентация режимінде жөнелту"

#: ../shell/main.c:71
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "Atril алдын-ала қараушы режимінде жөнелту"

#: ../shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Құжаттан табу үшін сөз не мәтін"

#: ../shell/main.c:72
msgid "STRING"
msgstr "STRING"

#: ../shell/main.c:76
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ФАЙЛ…]"