summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mn.po
blob: 752800ef4690dfcccee916ac248d2af57c97fb02 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
# Evince Document Viewer
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Urangua <urangua@adsolux.com>, 2009, 2010.
# Dulmandakh Sukhbaatar <dulmandakh@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 04:09+0200\n"
"Last-Translator: Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: mongolian <mate-l10n@lists.opensource.mn>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:160
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Зурагт ном задлах “%s” командыг гүйцэтгэхэд алдаа гарлаа: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:174
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Зурагт ном задлах “%s” командыг биелүүлэх амжилтгүй боллоо."

#: ../backend/comics/comics-document.c:183
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "“%s” команд хэвийн байдлаар дууссангүй."

#: ../backend/comics/comics-document.c:350
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr " MIME төрлийн зурагт ном биш байна: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:357
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Энэ төрлийн зурагт номыг задлах тохиромжтой команд олсонгүй"

#: ../backend/comics/comics-document.c:395
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Танигдахгүй MIME төрөл"

#: ../backend/comics/comics-document.c:422
msgid "File corrupted"
msgstr "Файл гэмтсэн байна"

#: ../backend/comics/comics-document.c:435
msgid "No files in archive"
msgstr "Архивд файл байхгүй байна"

#: ../backend/comics/comics-document.c:474
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "%s архиваас зураг олдсонгүй"

#: ../backend/comics/comics-document.c:718
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr " \"%s\"-ийг устгахад алдаа гарсан байна."

#: ../backend/comics/comics-document.c:850
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr " %s алдаа "

#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Зурагт ном"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu баримт бичиг нь буруу форматтай байна"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"Уг баримт бичиг нь хэд хэдэн файлаас бүрдсэн байна. Нэг буюу түүнээс дээш "
"иймэрхүү файлд хандах боломжгүй. "

#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu баримт бичиг"

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI баримт бичиг буруу форматтай байна. "

#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI Баримт бичиг"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Энэ бүтээл нийтийн домэйнд байна"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Yes"
msgstr "Тийм"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "No"
msgstr "Үгүй"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
msgid "Type 1"
msgstr "Төрөл 1 "

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "Type 1C"
msgstr "Төрөл 1C"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
msgid "Type 3"
msgstr "Төрөл 3"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "TrueType"
msgstr "ТрүүТайп"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Төрөл 1(CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Төрөл 1C CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "ТрүүТайп (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Unknown font type"
msgstr "Фонтны танигдахгүй төрөл "

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "No name"
msgstr "Нэр өгөөгүй байна"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
msgid "Embedded subset"
msgstr "Оруулсан зүйлс"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
msgid "Embedded"
msgstr "Оруулсан "

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
msgid "Not embedded"
msgstr "Оруулаагүй"

#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF Баримт бичиг"

#: ../backend/impress/impress-document.c:302
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
msgid "Invalid document"
msgstr "Буруу баримт бичиг"

#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Impress Slides"
msgstr "Слайд оруулах"

#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Алдаа гараагүй"

#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "Санах ой хүрэхгүй байна"

#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find ZIP signature"
msgstr "ZIP нууц кодыг олох боломжгүй "

#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid ZIP file"
msgstr "Хүчингүй ZIP файл "

#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file ZIPs are not supported"
msgstr "Олон файлын ZIP-ийг дэмжихгүй "

#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Уг файлыг нээх боломжгүй"

#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Файлаас өгөгдөл унших боломжгүй"

#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
msgstr "ZIP-ийн архиваас файл олох боломжгүй"

#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Тодорхойгүй алдаа "

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr " “%s” баримтыг ачаалах амжилтгүй боллоо"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr " “%s” баримтыг хадгалах амжилтгүй боллоо"

#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "ПостСкрипт баримтууд"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "“%s” хавсралтыг хадгалж чадсангүй: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "“%s” хавсралтыг нээж чадсангүй: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "“%s” хавсралтыг нээж чадсангүй"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "%s (%s) файлын төрлийг дэмжихгүй"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Бүх баримт бичиг"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Бүх файл"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Түр зуурын хавтас нээх амжилтгүй боллоо: %s"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Түр зуурын хавтас нээх амжилтгүй боллоо: %s"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Файл нь зөв .desktop файл биш байна"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Дэсктоп файлын танигдахгүй Хувилбар '%s'"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s-ийг эхлүүлж байна"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Командын мөрний баримт бичгийг програм хүлээн авахгүй байна"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Танигдахгүй эхлүүлэх сонголт: %d"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"URIs баримт бичгийг 'Type=Link' дэсктопын оролт руу оруулах боломжгүй байна"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Нээж болох зүйл биш байна"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Сэшн менежерт холбогдох боломжгүй болгох"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Тохиргоо сануулсан файлыг ялган харуулах"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
#: ../previewer/ev-previewer.c:49
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Сэшн менежментийн ID-г ялган харуулах"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Сэшн менежментийн сонголтууд:"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Сэшн менежментийн сонголтуудыг харуулах"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s”-ийг харуулах"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Хэрэгслийн мөрөнд шилжих"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Хэрэгслийн мөрний сонгогдсон зүйл рүү шилжих"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Хэрэгслийн мөрнөөс устгах"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Сонгогдсон зүйлийг хэрэгслийн мөрнөөс устгах"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Хэрэгслийн мөрийг устгах"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Сонгогдсон хэрэгслийн мөрийг устгах"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Тусгаарлагч"

#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Үзүүлэнгийн горим дээр ажиллаж байна"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
msgid "Best Fit"
msgstr "Нарийн тааруулах"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Хуудасны өргөнтэй тааруулах"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"

#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Баримт бичиг үзүүлэгч"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Олон хуудаст баримт бичиг үзэх"

#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Баримт бичгийн хязгаарлалтыг үл хайхрах"

#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Хуулах, хэвлэхийг хориглох гэх мэт баримт бичгийн хязгаарлалтыг үл хайхрана."

#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Түр зуурын файлыг устгах"

#: ../previewer/ev-previewer.c:48
msgid "Print settings file"
msgstr "Тохиргооны файлыг хэвлэх"

#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "ГНОУМ баримт бичиг урьдчилан үзүүлэгч"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Failed to print document"
msgstr "Баримт бичиг хэвлэх амжилтгүй боллоо"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Сонгосон '%s' хэвлэгч олдсонгүй "

#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Өмнөх хуудас"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Өмнөх хуудсанд очих"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
msgid "_Next Page"
msgstr "_Дараах хуудас"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
msgid "Go to the next page"
msgstr "Дараах хуудсанд очих"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Баримт бичиг томсгох"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
msgid "Shrink the document"
msgstr "Баримт бичиг жижигсгэх"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
msgid "Print"
msgstr "Хэвлэх "

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
msgid "Print this document"
msgstr "Уг баримт бичгийг хэвлэх"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Нарийн тааруулах"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Нээлттэй байгаа баримт бичгээ цонх дүүргэж байршуулах "

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Хуудасны өргөнтэй тааруулах"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Нээлттэй байгаа баримт бичгээ цонхны өргөнийг дүүргэж байршуулах"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
msgid "Page"
msgstr "Хуудас "

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
msgid "Select Page"
msgstr "Хуудсаа сонгох "

#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Баримт бичиг"

#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Гарчиг:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Байршил:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "Сэдэв: "

#: ../properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Author:"
msgstr "Зохиогч:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "Түлхүүр үг:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "Гүйцэтгэгч:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Бүтээгч:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "Бүтээсэн:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "Өөрчилсөн:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Хуудасны дугаар:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Оновчтой болгосон:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "Аюулгүй байдал:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Хуудасны хэмжээ: "

#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "None"
msgstr "Хоосон"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:240
msgid "default:mm"
msgstr "өгөгдмөл:mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f мм"

#: ../properties/ev-properties-view.c:288
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f инч"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Босоо (%s)"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:319
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Хэвтээ (%s)"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d -ийн %d)"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr " %d-ийн "

#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:341
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Хэвлэхээр бэлтгэж байна..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:343
msgid "Finishing…"
msgstr "Дуусч байна..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:345
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "%d-ийн %d хуудсыг хэвлэж байна..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Уг хэвлэгч дээр хэвлэх боломжгүй байна."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Болохгүй хуудас сонгосон байна"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Warning"
msgstr "Анхааруулга "

#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Хэвлэгчийн тань хэвлэх хуудасны сонголт хийгдээгүй байна"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Хуудасны хэмжээс:"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Хэвлэх хэсэгт жижигрүүлэх"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Хэвлэх хэсэгт тааруулах"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"Баримт бичгийн хуудсаа сонгож авсан хэвлэгчийн хуудсанд тааруулан хэмжээг нь "
"тохируулна. Үүний тулд дараах сонголтоос хийнэ үү:\n"
"\n"
"• \"Хийхгүй\": Хуудасны хэмжээг тохируулахгүй. \n"
"\n"
"• \"Хэвлэх хэсэгт жижигрүүлэх\": Хэвлэх хэсгээс том хуудсыг хэвлэгчийн "
"хуудасны хэвлэх хэсэгт тааруулан багасгадаг.\n"
"\n"
"• \"Хэвлэх хэсэгт тааруулах\": Хэвлэгчийн хуудасны хэвлэгчийн хэсэгт "
"тааруулахын тулд хуудсыг томосгох буюу багасгадаг.\n"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Автоматаар эргүүлэх буюу голлуулах"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
"Баримт бичгийн хуудас бүрийн чигийг тааруулахын тулд хуудас бүрийн "
"хэвлэгчийн хуудасны чигийг эргүүлнэ. Баримт бичгийн хуудас хэвлэгчийн "
"хуудсан дотор голлоно."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Баримт бичгийн хуудасны хэмжээг ашиглан хуудасны хэмжээг сонгох"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
"Тохируулсан бол хуудас бүр баримт бичгийн хуудастай ижил "
"хэмжээгээрхэвлэгдэнэ."

#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
msgid "Page Handling"
msgstr "Хуудас боловсруулалт"

#: ../libview/ev-jobs.c:1434
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "%d хуудсыг хэвлэх амжилтгүй боллоо: %s"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Дээш нь гүйлгэх"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "Доош нь гүйлгэх "

#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Харагдцыг дээш нь гүйлгэх "

#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Харагдцыг доош нь гүйлгэх "

#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "Баримт бичгийн харагдац"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
msgid "Jump to page:"
msgstr "Хуудас руу очих:"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Үзүүлэн дууслаа. Хулганаараа товшин гарна уу."

#: ../libview/ev-view.c:1724
msgid "Go to first page"
msgstr "Эхний хуудсанд очих"

#: ../libview/ev-view.c:1726
msgid "Go to previous page"
msgstr "Өмнөх хуудсанд очих"

#: ../libview/ev-view.c:1728
msgid "Go to next page"
msgstr "Дараах хуудсанд очих"

#: ../libview/ev-view.c:1730
msgid "Go to last page"
msgstr "Сүүлийн хуудсанд очих"

#: ../libview/ev-view.c:1732
msgid "Go to page"
msgstr "Хуудсанд очих"

#: ../libview/ev-view.c:1734
msgid "Find"
msgstr "Хайж олох"

#: ../libview/ev-view.c:1762
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s хуудсанд очих"

#: ../libview/ev-view.c:1768
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "“%s” файл дээрх %s -д очих"

#: ../libview/ev-view.c:1771
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s”файлд очих"

#: ../libview/ev-view.c:1779
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s-ийг нээх "

#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "Ачаалж байна..."

#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Хайж олох:"

#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Өмнөхийг хайж олох"

#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Хайлтын үгний өмнөх тохиолдлыг хайж олох"

#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Дараагийнхыг хайж олох"

#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Хайлтын үгний дараагийн тохиолдлыг хайж олох"

#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Үсгийн хэмжээг ялгана"

#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Хайлтыг үсгийн хэмжээ таниж хийх"

#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "%s баримт бичгийн нууц үг"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
#, c-format
msgid "Converting %s"
msgstr " %s-ийг хувиргаж байна"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d -ийн %d баримт бичгийг хувиргалаа"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
msgid "Converting metadata"
msgstr "Мета-өгөгдлийг хувиргах"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid ""
"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
msgstr ""
"Эвинсийг хэрэглэдэг мета-өгөгдлийн формат нь өөрчлөгдсөн тул үүнийг "
"шилжүүлэх хэрэгтэй. Шилжүүлэлт цуцлагдвал мета-өгөгдлийн санах ой ажиллахгүй."

#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Сүүлд хэрэглэсэн баримт бичгийг нээх "

#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Уг баримт бичиг түгжигдсэн бөгөөд та зөв нууц үгийг нь оруулснаар үүнд "
"нэвтрэн зөвхөн унших боломжтой болно."

#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Баримт бичгийн түгжээг тайлах"

#: ../shell/ev-password-view.c:261
msgid "Enter password"
msgstr "Нууц үгээ оруулах"

#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Нууц үг оруулах хэрэгтэй"

#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"“%s” баримт бичиг түгжигдсэн бөгөөд нээхийн тулд нууц үг оруулах хэрэгтэй. "

#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
msgstr "_ Нууц үг:"

#: ../shell/ev-password-view.c:365
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Нэн даруй нууц үгийг мартах"

#: ../shell/ev-password-view.c:377
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Гарах хүртлээ нууц үгээ санах"

#: ../shell/ev-password-view.c:389
msgid "Remember _forever"
msgstr "Байнга санах"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
msgid "Properties"
msgstr "Шинж чанар"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
msgid "General"
msgstr "Ерөнхий "

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
msgid "Fonts"
msgstr "Фонт "

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
msgid "Document License"
msgstr "Баримт бичгийн лиценз"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Фонт "

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Фонтны мэдээлэл цуглуулж байна... %3d%% "

#: ../shell/ev-properties-license.c:138
msgid "Usage terms"
msgstr "Хэрэглээний нөхцөл"

#: ../shell/ev-properties-license.c:144
msgid "Text License"
msgstr "Бичвэрийн Лиценз"

#: ../shell/ev-properties-license.c:150
msgid "Further Information"
msgstr "Дэлгэрэнгүй мэдээлэл"

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
msgid "Attachments"
msgstr "Хавсралт"

#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
msgid "Layers"
msgstr "Давхарга"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
msgid "Print…"
msgstr "Хэвлэх..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "Үзүүлэлт "

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
msgid "Thumbnails"
msgstr "Ерөнхийлөн харуулах "

#: ../shell/ev-window.c:839
#, c-format
msgid "Page %s  %s"
msgstr "%s - %s хуудас"

#: ../shell/ev-window.c:841
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s Хуудас"

#: ../shell/ev-window.c:1285
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Уг баримт бичиг хуудасгүй байна"

#: ../shell/ev-window.c:1288
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Уг баримт бичиг зөвхөн хоосон хуудастай байна"

#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
msgid "Unable to open document"
msgstr "Баримт бичиг нээх боломжгүй "

#: ../shell/ev-window.c:1619
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s”-ээс баримт бичиг ачаалж байна"

#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "(%d%%) баримт бичгийг татаж байна"

#: ../shell/ev-window.c:1794
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Алсын файл ачаалах амжилтгүй боллоо. "

#: ../shell/ev-window.c:1982
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s-ээс баримт бичиг ахин ачаалж байна"

#: ../shell/ev-window.c:2014
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Баримт бичиг ахин ачаалах амжилтгүй боллоо."

#: ../shell/ev-window.c:2169
msgid "Open Document"
msgstr "Баримт бичиг нээх"

#: ../shell/ev-window.c:2433
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Баримт бичгийг %s -д хадгалж байна"

#: ../shell/ev-window.c:2436
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Хавсралтыг %s -д хадгалж байна"

#: ../shell/ev-window.c:2439
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Зургийг %s-д хадгалж байна"

#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Уг файлыг “%s” болгон хадгалж чадсангүй."

#: ../shell/ev-window.c:2514
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "(%d%%) баримт бичгийг оруулж байна"

#: ../shell/ev-window.c:2518
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "(%d%%) хавсралтыг оруулж байна"

#: ../shell/ev-window.c:2522
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "(%d%%) зургийг оруулж байна"

#: ../shell/ev-window.c:2644
msgid "Save a Copy"
msgstr "Хуулбарыг хадгалах"

#: ../shell/ev-window.c:2949
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ажил хүлээлгэнд байна"
msgstr[1] "%d ажил хүлээлгэнд байна"

#: ../shell/ev-window.c:3062
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "“%s” ажлыг хэвлэж байна"

#: ../shell/ev-window.c:3274
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Хаахаасаа өмнө “%s” хэвлэгдэж буй ажлыг дуустал хүлээх үү?"

#: ../shell/ev-window.c:3277
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Идэвхтэй %d хэвлэх ажил байна. Хэвлэгдэж дуусахыг хүлээх үү?"

#: ../shell/ev-window.c:3289
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Цонхоо хаавал хэвлэгдэхээр хүлээлгэнд байгаа ажлууд хэвлэгдэхгүй."

#: ../shell/ev-window.c:3293
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Хэвлэхийг цуцлаад хаах"

#: ../shell/ev-window.c:3297
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Хэвлэсний дараа хаах"

#: ../shell/ev-window.c:3858
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн засварлагч"

#: ../shell/ev-window.c:3990
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Тусламж хүссэн алдаа гарсан байна"

#: ../shell/ev-window.c:4201
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
"Баримт бичиг үзүүлэгч\n"
"%s-ийг хэрэглэж байна (%s)"

#: ../shell/ev-window.c:4232
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
"Эвинс нь чөлөөт програм хангамж тул Чөлөөт програм хангамжийн сангаас "
"гаргадаг Олон нийтийн ерөнхий лицензийн 2-р хувилбар болон сүүлийн үеийн "
"хүссэн хувилбарынхаа нөхцөлд нийцүүлэн өөрчлөн ахин түгээх боломжтой.\n"

#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
"Бид Эвинсийг хэрэгцээтэй гэж үзсний үндсэн дээр түгээж байгаа ч ямар нэг "
"баталгаа, худалдааны буюу тодорхой зорилгод нийцсэн баталгаагүйгээр "
"түгээдэг. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүсвэл ГНУ Олон нийтийн ерөнхий "
"лицензтэй танилцана уу.\n"

#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"Та Эвинсээс гадна Олон нийтийн ерөнхий лицензийн хуулбарыг авсан байх "
"шаардлагатай ба, хэрэв аваагүй бол Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA гэсэн хаягаар шуудан илгээнэ "
"үү\n"

#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "Evince"
msgstr "Эвинс"

#: ../shell/ev-window.c:4268
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2009 Эвинсийн зохиогчид"

#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "translator-credits"
msgstr "Орчуулсан: Дөлмандах"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:4543
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Энэ хуудсанд %d олдлоо"
msgstr[1] "Энэ хуудсанд %d олдлоо"

#: ../shell/ev-window.c:4551
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Хайлт хийхэд %3d%% үлдсэн байна"

#: ../shell/ev-window.c:5028
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: ../shell/ev-window.c:5029
msgid "_Edit"
msgstr "_Засварлах"

#: ../shell/ev-window.c:5030
msgid "_View"
msgstr "_Үзэх"

#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "_Go"
msgstr "_Орох"

#: ../shell/ev-window.c:5032
msgid "_Help"
msgstr "_Тусламж"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
msgid "_Open…"
msgstr "_Нээх..."

#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Байгаа баримт бичгийг нээх"

#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Хуулбарыг нээх"

#: ../shell/ev-window.c:5039
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Нээлттэй байгаа баримт бичгийн хуулбарыг шинэ цонхонд нээх "

#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Хуулбарыг хадгалах..."

#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Нээлттэй байгаа баримт бичгийн хуулбарыг хадгалах"

#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Page Set_up…"
msgstr "Хуудасны тохиргоо..."

#: ../shell/ev-window.c:5045
msgid "Set up the page settings for printing"
msgstr "Хуудасны тохиргоог хэвлэхэд тохируулан хийх"

#: ../shell/ev-window.c:5047
msgid "_Print…"
msgstr "_Хэвлэх..."

#: ../shell/ev-window.c:5050
msgid "P_roperties"
msgstr "Шинж чанар"

#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Select _All"
msgstr "Бүгдийг_сонгох"

#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "_Find…"
msgstr "_Хайх..."

#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Баримт бичгээс үг болон холбоо үг хайх "

#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "T_oolbar"
msgstr "Хэрэгслийн мөр"

#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Зүүн тал руу эргүүлэх"

#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Баруун тал руу эргүүлэх"

#: ../shell/ev-window.c:5082
msgid "_Reload"
msgstr "_Ахин ачаалах"

#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "Reload the document"
msgstr "Баримт бичгийг дахин ачаалах "

#: ../shell/ev-window.c:5086
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Автоматаар гүйлгэх"

#: ../shell/ev-window.c:5096
msgid "_First Page"
msgstr "_Эхний хуудас"

#: ../shell/ev-window.c:5097
msgid "Go to the first page"
msgstr "Эхний хуудсанд  очих"

#: ../shell/ev-window.c:5099
msgid "_Last Page"
msgstr "_ Сүүлийн хуудас"

#: ../shell/ev-window.c:5100
msgid "Go to the last page"
msgstr "Сүүлийн хуудсанд очих"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:5104
msgid "_Contents"
msgstr "_Агуулагдхуун"

#: ../shell/ev-window.c:5107
msgid "_About"
msgstr "_Тухай"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:5111
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Дэлгэц дүүрэн үлдээх "

#: ../shell/ev-window.c:5112
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Дэлгэц дүүрэн горимоор үлдээх "

#: ../shell/ev-window.c:5114
msgid "Start Presentation"
msgstr "Үзүүлэн эхлүүлэх"

#: ../shell/ev-window.c:5115
msgid "Start a presentation"
msgstr "Үзүүлэн эхлүүлэх"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:5174
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Хэрэгслийн мөр"

#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийг харуулах буюу нуух"

#: ../shell/ev-window.c:5177
msgid "Side _Pane"
msgstr "Хажуугийн_шугам"

#: ../shell/ev-window.c:5178
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Хажуугийн шугамыг харуулах буюу нуух"

#: ../shell/ev-window.c:5180
msgid "_Continuous"
msgstr "_Үргэлжлэх"

#: ../shell/ev-window.c:5181
msgid "Show the entire document"
msgstr "Баримт бичгийг бүхлээр нь үзүүлэх"

#: ../shell/ev-window.c:5183
msgid "_Dual"
msgstr "_Зэрэг"

#: ../shell/ev-window.c:5184
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Хоёр хуудсыг нэгэн зэрэг харуулах"

#: ../shell/ev-window.c:5186
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Дэлгэц дүүрэн"

#: ../shell/ev-window.c:5187
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Цонхыг өргөсгөж дэлгэцийг дүүргэх"

#: ../shell/ev-window.c:5189
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Үзүүлэн "

#: ../shell/ev-window.c:5190
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Баримт бичгийг үзүүлэн байдлаар ажиллуулах"

#: ../shell/ev-window.c:5198
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Хувиргасан өнгө"

#: ../shell/ev-window.c:5199
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Хувиргасан өнгөтэй хуудасны агуулагдхууныг харуулах"

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:5207
msgid "_Open Link"
msgstr "_Холбоосыг нээх"

#: ../shell/ev-window.c:5209
msgid "_Go To"
msgstr "_Орох"

#: ../shell/ev-window.c:5211
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Шинэ цонхонд нээх"

#: ../shell/ev-window.c:5213
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Холбоосын хаягийг хуулах"

#: ../shell/ev-window.c:5215
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Зургийг өөр форматаар хадгалах..."

#: ../shell/ev-window.c:5217
msgid "Copy _Image"
msgstr "Зургийг хуулах"

#: ../shell/ev-window.c:5222
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Хавсралтыг нээх"

#: ../shell/ev-window.c:5224
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Хавсралтыг өөр форматаар хадгалах..."

#: ../shell/ev-window.c:5277
msgid "Zoom"
msgstr "Зургийн хэмжээг өөрчлөх"

#: ../shell/ev-window.c:5279
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Зургийн хэмжээг өөрчлөх түвшнийг тохируулах"

#: ../shell/ev-window.c:5289
msgid "Navigation"
msgstr "Залуур"

#: ../shell/ev-window.c:5291
msgid "Back"
msgstr "Буцах"

#. translators: this is the history action
#: ../shell/ev-window.c:5294
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Үзсэн хуудсууд руу шилжих"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5324
msgid "Previous"
msgstr "Өмнөх "

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5329
msgid "Next"
msgstr "Дараах"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5333
msgid "Zoom In"
msgstr "Зургийг томруулах"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5337
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зургийг жижигрүүлэх"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5345
msgid "Fit Width"
msgstr "Өргөнийг тохируулах"

#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Нэмэлт програм ажиллуулах боломжгүй."

#: ../shell/ev-window.c:5580
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Нэмэлт холбоос нээх боломжгүй"

#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Зургийг хадгалах тохиромжтой формат олдсонгүй"

#: ../shell/ev-window.c:5789
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Зураг хадгалагдсангүй."

#: ../shell/ev-window.c:5821
msgid "Save Image"
msgstr "Зураг хадгалах"

#: ../shell/ev-window.c:5888
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Хавсралт нээх боломжгүй байна"

#: ../shell/ev-window.c:5941
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Хавсралт хадгалагдсангүй."

#: ../shell/ev-window.c:5986
msgid "Save Attachment"
msgstr "Хавсралтыг хадгалах "

#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - Нууц үгээ оруулах хэрэгтэй"

#: ../shell/ev-utils.c:315
msgid "By extension"
msgstr "Өргөтгөлөөр "

#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "ГНОУМ баримт бичиг үзүүлэгч"

#: ../shell/main.c:78
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Нээх баримт бичгийн хуудас"

#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "ХУУДАС"

#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Эвинсийг дэлгэц дүүрэн горимоор ажиллуулах"

#: ../shell/main.c:80
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Эвинсийг үзүүлэнгийн горимоор ажиллуулах"

#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Эвинсийг урьдчилан үзүүлэгч болгон ажиллуулах"

#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Баримт бичгээс хайх үг болон холбоо үг"

#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
msgstr "БИЧВЭР"

#: ../shell/main.c:86
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ФАЙЛ...]"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
"Бүүлин сонголтууд бий: үнэн гэдэг нь ерөнхийлөн харуулах боломжтой болгох ба "
"худал гэдэг нь шинэ ерөнхийлөн харуулагч үүсгэх боломжгүй болгоно"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "PDF баримт бичгийг ерөнхийлөн харуулах боломжтой болгох"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "PDF баримт бичгийн ерөнхийлөн харуулах команд"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Зөв команд нь PDF баримт бичгийн ерөнхийлөн харуулагчид параметр оруулдаг. "
"Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүсвэл ерөнхийлөн харуулагчийн баримтжуулалт "
"Наутилистай танилцана уу."

#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
#~ msgstr "DJVU баримт буруу форматтай байна"

#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
#~ msgstr "“%s” файлыг үүсгэх амжилтгүй боллоо: %s"

#~ msgid "Search string"
#~ msgstr "Мөр хайх"

#~ msgid "The name of the string to be found"
#~ msgstr "Хайж олох мөрийн нэр"

#~ msgid "Highlight color"
#~ msgstr "Тодруулсан өнгө"

#~ msgid "Color of highlight for all matches"
#~ msgstr "Бүх илэрцийг тодруулсан өнгө "

#~ msgid "Current color"
#~ msgstr "Хэрэглэж буй өнгө "

#~ msgid "Color of highlight for the current match"
#~ msgstr "Хамгийн сүүлийн илэрцийг тодруулсан өнгө "

#~ msgid "Recover previous documents?"
#~ msgstr "Өмнөх баримт бичгүүдээ сэргээх үү? "

#~ msgid ""
#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
#~ "can recover the opened documents."
#~ msgstr ""
#~ "Эвинсийг сүүлд ажиллуулахад санаандгүй гарчихсан юм шиг байна.Та нээлттэй "
#~ "байсан баримтуудыг сэргээх боломжтой."

#~ msgid "_Don't Recover"
#~ msgstr "_Сэргээхгүй"

#~ msgid "_Recover"
#~ msgstr "_Сэргээх "

#~ msgid "Crash Recovery"
#~ msgstr "Сэргээлт амжилтгүй боллоо. "

#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Хэвлэх "

#~ msgid "_Save a Copy..."
#~ msgstr "_Хуулбарыг хадгалах..."

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Хэвлэх..."

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Хайх..."