summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po672
1 files changed, 439 insertions, 233 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 5f00334..5ba070c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,36 +6,233 @@
# Translators:
# 8368efb4263ae7005ba7cc0c0f943bdd_16f29c1, 2018
# Bohdan Kovalchuk <[email protected]>, 2018
-# dsafsadf <[email protected]>, 2019
-# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
-# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2019
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020
-# Микола Ткач <[email protected]>, 2020
-# Oleksii Khalikov <[email protected]>, 2020
+# Taras Panchenko <[email protected]>, 2022
+# Anton Gladky <[email protected]>, 2022
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2023
+# dsafsadf <[email protected]>, 2023
+# Sergiy <[email protected]>, 2023
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2023
+# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2023
+# Gordon Freeman, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.1\n"
+"Project-Id-Version: caja-extensions 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-01 13:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n"
-"Last-Translator: Oleksii Khalikov <[email protected]>, 2020\n"
-"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
+"Last-Translator: Gordon Freeman, 2023\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-#: gksu/libcaja-gksu.c:135
+#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104
+msgctxt "Title"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+msgctxt "Artist"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+msgctxt "Album"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+msgctxt "Year"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116
+msgctxt "Media container"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Гц"
+
+#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 каналів"
+
+#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d година"
+msgstr[1] "%d години"
+msgstr[2] "%d годин"
+msgstr[3] "%d годин"
+
+#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d хвилина"
+msgstr[1] "%d хвилини"
+msgstr[2] "%d хвилин"
+msgstr[3] "%d хвилин"
+
+#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунди"
+msgstr[2] "%d секунд"
+msgstr[3] "%d секунд"
+
+#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 секунд"
+
+#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:233
+#, c-format
+msgid "%0.2f frame per second"
+msgid_plural "%0.2f frames per second"
+msgstr[0] "%0.2f кадр в секунду"
+msgstr[1] "%0.2f кадри в секунду"
+msgstr[2] "%0.2f кадрів в секунду"
+msgstr[3] "%0.2f кадрів в секунду"
+
+#: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:5
+msgid "Audio/Video Properties"
+msgstr "Властивості аудіо/відео"
+
+#: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:6
+msgid "Display audio/video properties"
+msgstr "Показати властивості аудіо/відео"
+
+#: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:8
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n"
+"Copyright (C) 2005-2019 Totem Media Player developers\n"
+"Copyright (C) 2019-2021 Nautilus developers\n"
+"Copyright (C) 2021 MATE developers"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n"
+"Copyright (C) 2005-2019 розробники Totem Media Player\n"
+"Copyright (C) 2019-2021 розробники Nautilus\n"
+"Copyright (C) 2021 розробники MATE"
+
+#: audio-video-properties/totem-properties-main.c:118
+#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудіо/відео"
+
+#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:165
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d кбіт/с"
+
+#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:182
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:214
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:222
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:230
+msgid "Surround"
+msgstr "Об'єм"
+
+#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:232
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
+
+#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:234
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:245
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: gksu/libcaja-gksu.c:133
msgid "Open as administrator"
-msgstr "Відкрити як розпорядник"
+msgstr "Відкрити як адміністратор"
-#: gksu/libcaja-gksu.c:136
+#: gksu/libcaja-gksu.c:134
msgid "Opens the file with administrator privileges"
-msgstr "Відкриває файл з правами розпорядника"
+msgstr "Відкриває файл з правами адміністратора"
-#: gksu/libcaja-gksu.c:223
+#: gksu/libcaja-gksu.c:191
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
@@ -43,13 +240,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"<big><b>Неможливо визначити програму для запуску.</b></big>\n"
"\n"
-"Обраний Вами елемент неможливо відкрити з правами адміна через те, що коректний застосунок не визначено."
+"Обраний Вами елемент неможливо відкрити з правами адміністратора через те, що коректний застосунок не визначено."
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4
-msgid "system"
+#: gksu/libcaja-gksu.c:227
+msgid ""
+"<big><b>Unable to determine the graphical wrapper for su</b></big>\n"
+"\n"
+"The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu."
msgstr ""
+"<big><b>Не вдалося визначити графічну оболонку для su </b></big>\n"
+"\n"
+"Вибраний вами елемент не можливо відкрити з правами адміністратора, оскільки графічну оболонку для su неможливо визначити, наприклад gtksu або beesu."
+
+#: gksu/libcaja-gksu.c:254
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Помилка: %s"
#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Gksu"
@@ -60,30 +266,38 @@ msgid "Privilege granting extension"
msgstr "Розширення для підвищення привілеїв"
#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8
-msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva"
+msgid ""
+"Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n"
+"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
+"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
+"Авторське право (C) 2002-2005 Ґуставо Норонья Сільва\n"
+"Авторське право (C) 2013-2014 Стефано Карапецас\n"
+"Авторське право (C) 2015-2021 Розробники MATE"
-#: image-converter/caja-image-converter.c:120
+#: image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "_Resize Images..."
msgstr "З_міна розміру зображень..."
-#: image-converter/caja-image-converter.c:121
+#: image-converter/caja-image-converter.c:122
msgid "Resize each selected image"
-msgstr "Змінити розмір кожного обраного малюнку"
+msgstr "Змінити розмір кожного вибраного зображення"
-#: image-converter/caja-image-converter.c:130
+#: image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Ro_tate Images..."
-msgstr "О_бертання малюнків..."
+msgstr "О_бертати зображення..."
-#: image-converter/caja-image-converter.c:131
+#: image-converter/caja-image-converter.c:132
msgid "Rotate each selected image"
-msgstr "Обертати кожен обраний малюнок"
+msgstr "Обертати кожне обране зображення"
#: image-converter/caja-image-resize.ui:33
msgid "Resize Images"
-msgstr "Змінити розмір малюнків"
+msgstr "Змінити розмір зображень"
#: image-converter/caja-image-resize.ui:53
+#: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38
+#: share/share-dialog.ui:249
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
@@ -102,7 +316,7 @@ msgstr "пікселів"
#: image-converter/caja-image-resize.ui:187
msgid "Scale:"
-msgstr "Мірило:"
+msgstr "Масштаб:"
#: image-converter/caja-image-resize.ui:218
msgid "percent"
@@ -122,19 +336,19 @@ msgstr "Висота:"
#: image-converter/caja-image-resize.ui:330
msgid "Image Size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір зображення"
#: image-converter/caja-image-resize.ui:368
-#: image-converter/caja-image-rotate.ui:206
+#: image-converter/caja-image-rotate.ui:242
msgid "Append"
msgstr "Додати"
#: image-converter/caja-image-resize.ui:386
msgid ".resized"
-msgstr ".припасоване"
+msgstr ".масштабоване"
#: image-converter/caja-image-resize.ui:398
-#: image-converter/caja-image-rotate.ui:228
+#: image-converter/caja-image-rotate.ui:273
msgid "to file title"
msgstr "до назви файлу"
@@ -143,109 +357,96 @@ msgid "Resize in place"
msgstr "Змінити розмір і замінити файли"
#: image-converter/caja-image-resize.ui:438
+#: image-converter/caja-image-rotate.ui:313
msgid "Filename"
msgstr "Назва файлу"
-#: image-converter/caja-image-resizer.c:207
-#: image-converter/caja-image-rotator.c:204
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Пропустити"
-
-#: image-converter/caja-image-resizer.c:209
-#: image-converter/caja-image-rotator.c:206
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Повторити"
-
#: image-converter/caja-image-resizer.c:287
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
-msgstr "Зміна розміру світлини: %d з %d"
+msgstr "Зміна розміру зображення: %d з %d"
-#: image-converter/caja-image-resizer.c:292
+#: image-converter/caja-image-resizer.c:294
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Зміна розміру \"%s\"</i>"
-#: image-converter/caja-image-resizer.c:310
-#: image-converter/caja-image-rotator.c:309
+#: image-converter/caja-image-resizer.c:314
+#: image-converter/caja-image-rotator.c:306
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Будь ласка, уведіть дійсне розширення для файлу!"
-#: image-converter/caja-image-rotate.ui:18
-msgid "90° clockwise"
-msgstr ""
-
-#: image-converter/caja-image-rotate.ui:21
-msgid "90° counter-clockwise"
-msgstr ""
-
-#: image-converter/caja-image-rotate.ui:24
-msgid "180°"
-msgstr ""
-
-#: image-converter/caja-image-rotate.ui:31
+#: image-converter/caja-image-rotate.ui:19
msgid "Rotate Images"
-msgstr "Обертати малюнки"
+msgstr "Обертати зображення"
-#: image-converter/caja-image-rotate.ui:46
-msgid "<b>Image Rotation</b>"
-msgstr "<b>Обертання малюнку</b>"
+#: image-converter/caja-image-rotate.ui:54
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Обертати"
-#: image-converter/caja-image-rotate.ui:79
+#: image-converter/caja-image-rotate.ui:104
msgid "Select an angle:"
msgstr "Обрати кут:"
-#: image-converter/caja-image-rotate.ui:117
+#: image-converter/caja-image-rotate.ui:124
+msgid "90° clockwise"
+msgstr "90° за годинниковою стрілкою"
+
+#: image-converter/caja-image-rotate.ui:125
+msgid "90° counter-clockwise"
+msgstr "90° проти годинникової стрілки"
+
+#: image-converter/caja-image-rotate.ui:126
+msgid "180°"
+msgstr "180°"
+
+#: image-converter/caja-image-rotate.ui:149
msgid "Custom angle:"
msgstr "Вказати кут:"
-#: image-converter/caja-image-rotate.ui:143
+#: image-converter/caja-image-rotate.ui:181
msgid "degrees clockwise"
msgstr "градусів за год. стрілкою"
-#: image-converter/caja-image-rotate.ui:172
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Назва файлу</b>"
+#: image-converter/caja-image-rotate.ui:204
+msgid "Image Rotation"
+msgstr "Обертати зображення"
-#: image-converter/caja-image-rotate.ui:219
+#: image-converter/caja-image-rotate.ui:260
msgid ".rotated"
msgstr ".обернений"
-#: image-converter/caja-image-rotate.ui:242
+#: image-converter/caja-image-rotate.ui:290
msgid "Rotate in place"
msgstr "Обертати на місці"
-#: image-converter/caja-image-rotate.ui:288
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Обертати"
-
-#: image-converter/caja-image-rotator.c:286
+#: image-converter/caja-image-rotator.c:284
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Обертання зображення: %d з %d"
-#: image-converter/caja-image-rotator.c:291
+#: image-converter/caja-image-rotator.c:289
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Обертання «%s»</i>"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4
-msgid "image"
-msgstr ""
-
#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Image Converter"
msgstr "Перетворення зображень"
#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Rotate and resize images"
-msgstr "Обертати і змінювати розмір зображень"
+msgstr "Обертати та змінювати розмір зображень"
#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8
-msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter"
+msgid ""
+"Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n"
+"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
+"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
+"Авторське право (C) 2004-2005 Юрґ Біллетер\n"
+"Авторське право (C) 2013-2014 Стефано Карапецас\n"
+"Авторське право (C) 2015-2021 Розробники MATE"
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:459
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:472
@@ -254,12 +455,12 @@ msgstr "Відкрити у _терміналі"
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:461
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
-msgstr "Відкрити обрану теку у терміналі"
+msgstr "Відкрити вибрану теку в терміналі"
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:463
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:473
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
-msgstr "Відкрити поточну теку у терміналі"
+msgstr "Відкрити поточну теку в терміналі"
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:469
msgid "Open _Terminal"
@@ -271,11 +472,11 @@ msgstr "Відкрити термінал"
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:563
msgid "Open at Home if trying to open on desktop"
-msgstr "Відкрити у домашній теці, якщо намагаєтесь відкрити на стільниці"
+msgstr "Відкрити у домашній теці, якщо намагаєтеся відкрити на стільниці"
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:566
msgid "Terminal application:"
-msgstr "Термінал:"
+msgstr "Програма терміналу"
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:586
msgid "Close"
@@ -283,13 +484,7 @@ msgstr "Закрити"
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:592
msgid "open-terminal Configuration"
-msgstr "Налаштування втулка open-terminal"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4
-msgid "terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування open-terminal"
#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Open terminal"
@@ -300,8 +495,14 @@ msgid "Open terminals from folders"
msgstr "Відкрити термінали з тек"
#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8
-msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
+"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
+"Авторське право (C) 2004-2005 Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.\n"
+"Авторське право (C) 2013-2014 Стефано Карапецас\n"
+"Авторське право (C) 2015-2021 Розробники MATE"
#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5
msgid ""
@@ -318,65 +519,65 @@ msgid ""
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr ""
-"Якщо виставлена \"істина\", тоді при відкритті терміналу на стільниці буде "
+"Якщо виставлено \"істина\", тоді при відкритті терміналу на стільниці буде "
"відкриватися термінал у домашньому каталозі. У протилежному випадку, він "
"буде відкритий у каталозі стільниці. Зверніть увагу, що цьому ключу не "
"важливо, збігається каталог стільниці з домашнім каталогом чи ні."
-#: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81
+#: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send to..."
-msgstr "Надіслати.."
+msgstr "Надіслати до..."
-#: sendto/caja-nste.c:77
+#: sendto/caja-nste.c:80
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Надіслати файл поштою, миттєвим повідомленням..."
-#: sendto/caja-nste.c:82
+#: sendto/caja-nste.c:85
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Надіслати файли поштою, миттєвим повідомленням..."
-#: sendto/caja-sendto-command.c:578
+#: sendto/caja-sendto-command.c:574
msgid "Files"
msgstr "Файли"
-#: sendto/caja-sendto-command.c:790
+#: sendto/caja-sendto-command.c:794
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
-msgstr "Очікується, що URI або назви файлів будуть передані як параметри\n"
+msgstr "Очікується, що URI, чи назви файлів буде передано як параметри\n"
-#: sendto/caja-sendto-command.c:810
+#: sendto/caja-sendto-command.c:816
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Не вдається розібрати параметри командного рядка: %s\n"
-#: sendto/caja-sendto-command.c:825
+#: sendto/caja-sendto-command.c:831
msgid "Could not load any plugins."
-msgstr "Не вдається завантажити втулки"
+msgstr "Не вдається завантажити плагіни"
-#: sendto/caja-sendto-command.c:828
+#: sendto/caja-sendto-command.c:834
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Перевірте коректність встановлення"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4
-msgid "mail-send"
-msgstr ""
-
#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Send To"
msgstr "Надіслати до"
#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
-msgstr "Інтегрує поштові клієнти і Pidgin"
+msgstr "Інтегрує поштові клієнти та Pidgin"
#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8
-msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas"
+msgid ""
+"Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n"
+"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
+"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
+"Авторське право (C) 2004 Роберто Маджадас\n"
+"Авторське право (C) 2013-2014 Стефано Карапецас\n"
+"Авторське право (C) 2015-2021 Розробники MATE"
#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6
msgid "Last plugin used to send"
-msgstr "Останній плагін використаний для відправки"
+msgstr "Останній плагін використано для відправки"
#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7
msgid ""
@@ -388,103 +589,101 @@ msgstr ""
#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14
msgid "Last type of archive used"
-msgstr "Останній тип архіва, що був використаний"
+msgstr "Останній тип архіву, що був використаний"
#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15
msgid ""
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
"tar.gz, 2: tar.bz2)."
msgstr ""
-"Використовується для зберігання типу архіва, що бів використаний востаннє "
+"Використовується для зберігання типу архіву, що був використаний востаннє "
"(0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
-#: sendto/caja-sendto.ui:24
+#: sendto/caja-sendto.ui:17
msgid "Send To..."
msgstr "Надіслати до..."
-#: sendto/caja-sendto.ui:100
-msgid "_Send"
-msgstr "_Надіслати"
-
-#: sendto/caja-sendto.ui:149
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Мета</b>"
+#: sendto/caja-sendto.ui:54
+msgid "Send"
+msgstr "Надіслати"
-#: sendto/caja-sendto.ui:192
+#: sendto/caja-sendto.ui:116
msgid "Send _as:"
msgstr "Надіслати _як:"
-#: sendto/caja-sendto.ui:234
+#: sendto/caja-sendto.ui:130
msgid "Send t_o:"
msgstr "Надіслати д_о:"
-#: sendto/caja-sendto.ui:300
-msgid "<b>Compression</b>"
-msgstr "<b>Стиснення</b>"
+#: sendto/caja-sendto.ui:160
+msgid "Destination"
+msgstr "Місце призначення"
-#: sendto/caja-sendto.ui:341
+#: sendto/caja-sendto.ui:193
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Надіслати _запакованим у:"
-#: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
+#: sendto/caja-sendto.ui:258
+msgid "Compression"
+msgstr "Стиснення"
+
+#: sendto/caja-sendto.ui:300
+msgid "label"
+msgstr "позначка"
+
+#: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:272
msgid "Email"
-msgstr "Ел.пошта"
+msgstr "Електронна пошта"
-#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
+#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:422
msgid "Unable to send file"
msgstr "Неможливо надіслати файл"
-#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
+#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:423
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "З'єднання з сервісом gajim відсутнє."
-#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
+#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:447 sendto/plugins/gajim/gajim.c:487
msgid "Sending file failed"
msgstr "Помилка при надсиланні"
-#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
+#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:448
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Не вказано отримувача."
-#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
+#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:487
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Невідомий отримувач."
-#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
+#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:510
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Миттєве повідомлення (Gajim)"
-#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
+#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:98
msgid "New CD/DVD"
-msgstr "Новий КД/DVD"
+msgstr "Новий CD/DVD"
-#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
+#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:105
msgid "Existing CD/DVD"
-msgstr "Наявний КД/DVD"
+msgstr "Наявний CД/DVD"
-#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
+#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:183
msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "Створювач КД/DVD"
+msgstr "Створювач CД/DVD"
-#: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
+#: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:466
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Миттєве повідомлення (Pidgin)"
-#: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
+#: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:254
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Змінні диски та теки спільного доступу"
-#: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313
+#: sendto/plugins/upnp/upnp.c:318
msgid "UPnP Media Server"
-msgstr "Медіясервер UPnP"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4
-msgid "folder-remote"
-msgstr "folder-remote"
+msgstr "Медіасервер UPnP"
-#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063
+#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1053
msgid "Share"
msgstr "Оприлюднити"
@@ -493,172 +692,178 @@ msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "Дозволяє швидко оприлюднити теку"
#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8
-msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc."
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n"
+"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
+"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
+"Авторське право (C) 2005 Етьє, Inc.\n"
+"Авторське право (C) 2013-2014 Стефано Карапецас\n"
+"Авторське право (C) 2015-2021 Розробники MATE"
-#: share/caja-share.c:123
+#: share/caja-share.c:121
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr "Caja потрібно надати певні права для оприлюднення теки «%s»"
-#: share/caja-share.c:131
+#: share/caja-share.c:129
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr ""
"Тека «%s» потребує такі додаткові права для оприлюднення у мережі:\n"
-"%s%s%sЧи бажаєте Ви, аби Caja надав ці права теці автоматично?"
+"%s%s%sЧи бажаєте Ви, щоб Caja надав ці права теці автоматично?"
-#: share/caja-share.c:135
+#: share/caja-share.c:133
msgid " - read permission by others\n"
-msgstr "- дозволити іншим для перегляду\n"
+msgstr "- дозволити іншим для читати\n"
-#: share/caja-share.c:136
+#: share/caja-share.c:134
msgid " - write permission by others\n"
msgstr "- дозволити іншим писати\n"
-#: share/caja-share.c:137
+#: share/caja-share.c:135
msgid " - execute permission by others\n"
msgstr ""
-"- дозволити іншим працювати\n"
+"- дозволити іншим виконувати\n"
"\n"
-#: share/caja-share.c:141
+#: share/caja-share.c:139
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Додавати права автоматично"
-#: share/caja-share.c:167
+#: share/caja-share.c:165
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "Неможливо змінити права для теки «%s»"
-#: share/caja-share.c:451
+#: share/caja-share.c:448
msgid "Share name is too long"
-msgstr "Ім’я оголошення задовге"
+msgstr "Ім’я спільного ресурсу задовге"
-#: share/caja-share.c:493
+#: share/caja-share.c:490
msgid "The share name cannot be empty"
-msgstr "Ім’я оголошення не може бути порожнім"
+msgstr "Ім’я спільного ресурсу не може бути порожнім"
-#: share/caja-share.c:506
+#: share/caja-share.c:503
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
-msgstr "Помилка при отриманні загальної інформації: %s"
+msgstr "Помилка при отриманні інформацію про спільний ресурс: %s"
-#: share/caja-share.c:516
+#: share/caja-share.c:513
msgid "Another share has the same name"
-msgstr "Інше оголошення з тим самим ім’ям"
+msgstr "Інший спільний ресурс має вже таке ім’я"
-#: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799
+#: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:791
msgid "Modify _Share"
-msgstr "Модифікувати _оголошення"
+msgstr "Модифікувати _спільне"
-#: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801
+#: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:793
msgid "Create _Share"
-msgstr "Створити _оголошення"
+msgstr "Створити _спільним"
-#: share/caja-share.c:691
+#: share/caja-share.c:684
msgid "There was an error while getting the sharing information"
-msgstr "Відбулася помилка при отриманні публічної інформації"
+msgstr "Відбулася помилка при отриманні спільної інформації"
-#: share/caja-share.c:1123
+#: share/caja-share.c:1113 share/share-dialog.ui:48
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Спільний доступ до теки"
-#: share/caja-share.c:1164
+#: share/caja-share.c:1154
msgid "Sharing Options"
-msgstr "Параметри оприлюднення"
+msgstr "Параметри спільного ресурсу"
-#: share/caja-share.c:1165
+#: share/caja-share.c:1155
msgid "Share this Folder"
msgstr "Поділитися цією текою"
-#: share/share-dialog.ui:27
-msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
-msgstr "<big><b>Поширення теки</b></big>"
+#: share/share-dialog.ui:85
+msgid "Share this _folder"
+msgstr "Оприлюднити цю _теку"
-#: share/share-dialog.ui:75
+#: share/share-dialog.ui:119
msgid "Share _name:"
msgstr "_Ім’я оголошення:"
-#: share/share-dialog.ui:108
-msgid "Share this _folder"
-msgstr "Оприлюднити цю _теку"
-
-#: share/share-dialog.ui:139
+#: share/share-dialog.ui:133
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ко_ментар:"
-#: share/share-dialog.ui:170
+#: share/share-dialog.ui:173
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
-msgstr "_Дозволити іншим створювати та вилучати файли у цій теці"
+msgstr "_Дозволити иншим створювати та вилучати файли у цій теці"
-#: share/share-dialog.ui:187
+#: share/share-dialog.ui:189
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "_Гостьовий доступ (для людей без користувацького облікового запису)"
-#: share/shares.c:123
+#: share/share-dialog.ui:264
+msgid "_Save"
+msgstr "З_берегти"
+
+#: share/shares.c:126
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s повернувся з сигналом %d"
-#: share/shares.c:132
+#: share/shares.c:135
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s не вдався без відомої причини"
-#: share/shares.c:152
+#: share/shares.c:155
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare' повернув помилку %d: %s"
-#: share/shares.c:154
+#: share/shares.c:157
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare' повернув помилку %d"
-#: share/shares.c:185
+#: share/shares.c:188
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "вивід 'net usershare' не у коректному UTF-8"
-#: share/shares.c:439 share/shares.c:613
+#: share/shares.c:441 share/shares.c:615
msgid "Failed"
-msgstr "Невдало"
+msgstr "Збій"
-#: share/shares.c:547
+#: share/shares.c:549
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "testparm Samba повернувся з сигналом %d"
-#: share/shares.c:553
+#: share/shares.c:555
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "testparm Samba не вдався без відомої причини"
-#: share/shares.c:568
+#: share/shares.c:570
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "testparm Samba повернув помилку %d: %s"
-#: share/shares.c:570
+#: share/shares.c:572
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "testparm Samba повернув помилку %d"
-#: share/shares.c:681
+#: share/shares.c:683
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
-msgstr "Не вдається вилучити оголошення шляху %s: цей шлях не оголошено"
+msgstr "Не вдається вилучити спільний доступ до %s: цей шлях не є спільним"
-#: share/shares.c:727
+#: share/shares.c:729
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr ""
-"Не вдається змінити шлях існуючого оголошення; будь ласка, вилучіть спочатку"
-" старе оголошення й потім створіть нове"
+"Неможливо змінити шлях до наявного ресурсу; будь ласка, спочатку видаліть "
+"старий спільний доступ і створіть новий"
#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
@@ -668,13 +873,6 @@ msgstr "Встановити як шпалери"
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr "Встановити зображення як поточні шпалери"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4
-#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4
-msgid "desktop"
-msgstr "стільниця"
-
#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Wallpaper"
msgstr "Шпалери"
@@ -684,25 +882,33 @@ msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "Дозволяє швидко встановити шпалери"
#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8
-msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas"
+msgid ""
+"Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n"
+"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
+"Авторське право (C) 2014 Стефано Карапецас\n"
+"Авторське право (C) 2015-2021 Розробники MATE"
-#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177
+#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:205
msgid "Tags"
-msgstr "Теґи"
+msgstr "Теги"
-#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178
+#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:206
msgid "Tags stored in extended attributes"
-msgstr "Позначки, що зберігаються в розширених атрибутах"
+msgstr "Теги, що зберігаються у розширених атрибутах"
#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "xattr Tags"
-msgstr "xattr Позначки"
+msgstr "Теги xattr"
#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "View tags stored in extended attributes"
-msgstr "Продивитися позначки, що зберігаються в розширених атрибутах"
+msgstr "Продивитися теги, що зберігаються у розширених атрибутах"
#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8
-msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards"
+msgid ""
+"Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n"
+"Copyright (C) 2017-2021 MATE developers"
msgstr ""
+"Авторське право (C) 2016 Феліпе Барріґа Річардс\n"
+"Авторське право (C) 2017-2021 Розробники MATE"