summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: d6a9edafb2f70b5243d9121b2212e6699878fab8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja-extensions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Francesc Famadas, 2021
# Santiago Mauleon, 2022
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caja-extensions 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Santiago Mauleon, 2022\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: gksu/libcaja-gksu.c:132
msgid "Open as administrator"
msgstr "Obre com a administrador"

#: gksu/libcaja-gksu.c:133
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Obre el fitxer amb privilegis d'administrador"

#: gksu/libcaja-gksu.c:190
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr ""
"<big><b>No es pot determinar el programa a executar.</b></big>\n"
"\n"
"L'element que heu seleccionat no es pot obrir amb privilegis d'administrador perquè no es pot determinar quina és l'aplicació correcta."

#: gksu/libcaja-gksu.c:226
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the graphical wrapper for su</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu."
msgstr ""
"<big><b>No es pot determinar l'embolcall gràfic per la comanda su</b></big>\n"
"\n"
"L'element que heu seleccionat no es pot obrir amb privilegis d'administrador perquè l'embolcall gràfic per a su, com pot ser gtksu o beesu, no es pot determinat."

#: gksu/libcaja-gksu.c:253
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Gksu"
msgstr "Gksu"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Privilege granting extension"
msgstr "Extensió de concessió de privilegis"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Drets d'autor (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n"
"Drets d'autor (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Drets d'autor (C) 2015-2021 Els desenvolupadors de MATE"

#: image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "_Resize Images..."
msgstr "_Redimensiona les imatges..."

#: image-converter/caja-image-converter.c:122
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Redimensiona cadascuna de les imatges seleccionades"

#: image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "Gira les ima_tges..."

#: image-converter/caja-image-converter.c:132
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Redimensiona cadascuna de les imatges seleccionades"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:33
msgid "Resize Images"
msgstr "Redimensiona les imatges"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:53
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38
#: share/share-dialog.ui:249
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:69
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensiona"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:119
msgid "Select a size:"
msgstr "Seleccioneu una mida:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:165
#: image-converter/caja-image-resize.ui:307
msgid "pixels"
msgstr "píxels"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:187
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:218
msgid "percent"
msgstr "per cent"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:240
msgid "Custom size:"
msgstr "Mida personalitzada:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:259
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:283
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:330
msgid "Image Size"
msgstr "Mida de la imatge"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:368
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:242
msgid "Append"
msgstr "Annexa"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:386
msgid ".resized"
msgstr ".redimensionada"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:398
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:273
msgid "to file title"
msgstr "al títol del fitxer"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:415
msgid "Resize in place"
msgstr "Sobreescriu els fitxers existents amb la seva versió redimensionada"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:438
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:313
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:287
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "S'està redimensionant la imatge %d de %d"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:294
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>S'està redimensionant «%s»</i>"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: image-converter/caja-image-rotator.c:306
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Introduïu un sufix vàlid per al nom de fitxer!"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:19
msgid "Rotate Images"
msgstr "Gira les imatges"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:54
msgid "_Rotate"
msgstr "_Gira"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:104
msgid "Select an angle:"
msgstr "Seleccioneu un angle:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:124
msgid "90° clockwise"
msgstr "90° en sentit horari"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:125
msgid "90° counter-clockwise"
msgstr "90° en sentit antihorari"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:126
msgid "180°"
msgstr "180°"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:149
msgid "Custom angle:"
msgstr "Angle personalitzat:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:181
msgid "degrees clockwise"
msgstr "graus en sentit horari"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:204
msgid "Image Rotation"
msgstr "Rotació de la imatge"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:260
msgid ".rotated"
msgstr ".girada"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:290
msgid "Rotate in place"
msgstr "Sobreescriu els fitxers existents amb la seva versió girada"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:284
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "S'està girant la imatge %d de %d"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:289
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>S'està girant «%s»</i>"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Image Converter"
msgstr "Convertidor d'imatges"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "Gira i redimensiona les imatges"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Drets d'autor (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n"
"Drets d'autor (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Drets d'autor (C) 2015-2021 Els desenvolupadors de MATE"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:460
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:473
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Obre al _terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:462
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Obre la carpeta seleccionada actualment en un terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:464
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:474
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Obre la carpeta oberta actualment en un terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:470
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Obre un _terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:471
msgid "Open a terminal"
msgstr "Obre un terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:564
msgid "Open at Home if trying to open on desktop"
msgstr "Obre a la carpeta d'usuari si s'intenta obrir a l'escriptori"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:567
msgid "Terminal application:"
msgstr "Aplicació de terminal:"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:587
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:593
msgid "open-terminal Configuration"
msgstr "Configuració d'obertura de terminal"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Open terminal"
msgstr "Obre un terminal"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "Obre els terminals des de les carpetes"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Drets d'autor (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Drets d'autor (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Drets d'autor (C) 2015-2021 Els desenvolupadors de MATE"

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr ""
"Si l'obertura d'un terminal a l'escriptori obre un terminal al directori de "
"l'usuari"

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr ""
"En cas que estigués establert a cert, llavors l'obertura d'un terminal a "
"l'escriptori obrirà un terminal al directori de l'usuari. En cas contrari, "
"s'obrirà al directori de l'escriptori. Fixeu-vos que la clau és irrellevant "
"si el directori de l'escriptori és idèntic al directori de l'usuari."

#: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send to..."
msgstr "Envia a..."

#: sendto/caja-nste.c:80
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Envia el fitxer per correu electrònic, missatgeria instantània..."

#: sendto/caja-nste.c:85
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Envia els fitxers per correu electrònic, missatgeria instantània..."

#: sendto/caja-sendto-command.c:574
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"

#: sendto/caja-sendto-command.c:794
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Espera que es passin com a opcions els URI o els noms dels fitxers\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:816
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "No s'han pogut analitzar les opcions de línia d'ordres: %s\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:831
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "No s'ha pogut carregar cap connector."

#: sendto/caja-sendto-command.c:834
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Verifiqueu la instal·lació"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Send To"
msgstr "Envia a"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "Integra els clients de correu electrònic i Pidgin"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Drets d'autor (C) 2004 Roberto Majadas\n"
"Drets d'autor (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Drets d'autor (C) 2015-2021 Els desenvolupadors de MATE"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6
msgid "Last plugin used to send"
msgstr "L'últim connector que es va utilitzar per enviar"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
"caja-sendto."
msgstr ""
"S'utilitza per emmagatzemar el complement que es va utilitzar l'última "
"vegada quan va enviar els fitxers amb caja-sendto."

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14
msgid "Last type of archive used"
msgstr "L'últim tipus d'arxiu que es va utilitzar"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15
msgid ""
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
"tar.gz, 2: tar.bz2)."
msgstr ""
"S'utilitza per emmagatzemar el tipus de fitxer que es va utilitzar l'última "
"vegada (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."

#: sendto/caja-sendto.ui:17
msgid "Send To..."
msgstr "Envia a..."

#: sendto/caja-sendto.ui:54
msgid "Send"
msgstr "Envia"

#: sendto/caja-sendto.ui:116
msgid "Send _as:"
msgstr "Envia com _a:"

#: sendto/caja-sendto.ui:130
msgid "Send t_o:"
msgstr "E_nvia a:"

#: sendto/caja-sendto.ui:160
msgid "Destination"
msgstr "Destí"

#: sendto/caja-sendto.ui:193
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Envia-ho em_paquetat:"

#: sendto/caja-sendto.ui:258
msgid "Compression"
msgstr "Compressió"

#: sendto/caja-sendto.ui:300
msgid "label"
msgstr "etiqueta"

#: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:267
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "No es pot enviar el fitxer"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "No hi ha connexió amb el servei remot de gajim."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Falta el destinatari."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Destinatari desconegut."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Missatge instantani (Gajim)"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:93
msgid "New CD/DVD"
msgstr "CD/DVD nou"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:100
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "CD/DVD existent"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Creador de CD o DVD"

#: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Missatge instantani (Pidgin)"

#: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:249
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Discs extraïbles i comparticions"

#: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "Servidor de mitjans UPnP"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1058
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "Permet compartir ràpidament una carpeta"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Drets d'autor (C) 2005 Ethium, Inc.\n"
"Drets d'autor (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Drets d'autor (C) 2015-2021 Els desenvolupadors de MATE"

#: share/caja-share.c:122
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr ""
"Caja necessita afegir alguns permisos a la carpeta «%s» per tal de "
"compartir-la"

#: share/caja-share.c:130
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr ""
"La carpeta «%s» necessita els següents permisos addicionals perquè funcioni la compartició:\n"
"%s%s%sVoleu que Caja afegeixi automàticament aquests permisos a la carpeta?"

#: share/caja-share.c:134
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "  - permisos de lectura per als altres\n"

#: share/caja-share.c:135
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "  - permisos d'escriptura per als altres\n"

#: share/caja-share.c:136
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "  - permisos d'execució per als altres\n"

#: share/caja-share.c:140
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Afegeix automàticament els permisos"

#: share/caja-share.c:166
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de la carpeta «%s»"

#: share/caja-share.c:450
msgid "Share name is too long"
msgstr "El nom de la compartició és massa llarg"

#: share/caja-share.c:492
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "El nom de la compartició no pot estar buit"

#: share/caja-share.c:505
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació de la compartició: %s"

#: share/caja-share.c:515
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Una altra compartició té el mateix nom"

#: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:794
msgid "Modify _Share"
msgstr "Modifica la _compartició"

#: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:796
msgid "Create _Share"
msgstr "Crea la _compartició"

#: share/caja-share.c:686
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació de la compartició"

#: share/caja-share.c:1118 share/share-dialog.ui:48
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Compartició de carpetes"

#: share/caja-share.c:1159
msgid "Sharing Options"
msgstr "Opcions de compartició"

#: share/caja-share.c:1160
msgid "Share this Folder"
msgstr "Comparteix aquesta carpeta"

#: share/share-dialog.ui:85
msgid "Share this _folder"
msgstr "Co_mparteix aquesta carpeta"

#: share/share-dialog.ui:119
msgid "Share _name:"
msgstr "_Nom de la compartició:"

#: share/share-dialog.ui:133
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentari:"

#: share/share-dialog.ui:173
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr ""
"Permet que _altres usuaris creïn i suprimeixin fitxers en aquesta carpeta."

#: share/share-dialog.ui:189
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "Accés de convidats (per a la _gent sense un compte d'usuari)"

#: share/share-dialog.ui:264
msgid "_Save"
msgstr "De_sa"

#: share/shares.c:127
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s ha tornat amb el senyal %d"

#: share/shares.c:136
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s va fallar per un motiu desconegut"

#: share/shares.c:156
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "«net usershare» ha presentat l'error %d: %s"

#: share/shares.c:158
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "«net usershare» ha presentat l'error %d"

#: share/shares.c:189
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "la sortida de «net usershare» no té una codificació vàlida UTF-8"

#: share/shares.c:443 share/shares.c:617
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"

#: share/shares.c:551
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "testparm de Samba ha tornat amb el senyal %d"

#: share/shares.c:557
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "testparm de Samba va fallar per un motiu desconegut"

#: share/shares.c:572
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "testparm de Samba ha presentat l'error %d: %s"

#: share/shares.c:574
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "testparm de Samba ha presentat l'error %d"

#: share/shares.c:685
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr ""
"No es pot eliminar la compartició per al camí %s: aquest camí no està "
"compartit"

#: share/shares.c:731
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr ""
"No es pot canviar el camí d'una compartició existent; primer elimineu la "
"compartició antiga i afegiu-ne una de nova"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com al fons de pantalla"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr "Estableix la imatge com a l'actual fons de pantalla"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fons de pantalla"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "Permet establir ràpidament el fons de pantalla"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Drets d'autor (C) 2014 Stefano Karapetsas\n"
"Drets d'autor (C) 2015-2021 Els desenvolupadors de MATE"

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:183
msgid "Tags"
msgstr "Marcadors"

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:184
msgid "Tags stored in extended attributes"
msgstr "Etiquetes emmagatzemades als atributs ampliats"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "xattr Tags"
msgstr "Etiquetes xattr"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "View tags stored in extended attributes"
msgstr "Visualitza les etiquetes emmagatzemades als atributs ampliats"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n"
"Copyright (C) 2017-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Drets d'autor (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n"
"Drets d'autor (C) 2017-2021 Els desenvolupadors de MATE"