summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 5ba070cb439ad04919c014ccf79e254af922076d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja-extensions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# 8368efb4263ae7005ba7cc0c0f943bdd_16f29c1, 2018
# Bohdan Kovalchuk <neostanniy@gmail.com>, 2018
# Taras Panchenko <top39@ukr.net>, 2022
# Anton Gladky <gladk@debian.org>, 2022
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2023
# dsafsadf <heneral@gmail.com>, 2023
# Sergiy <sergiy@gorichenko.com>, 2023
# Микола Ткач <chistomov@gmail.com>, 2023
# Шаповалов Анатолій Романович <elrond.716.smith@gmail.com>, 2023
# Gordon Freeman, 2023
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caja-extensions 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Gordon Freeman, 2023\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127
#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Гц"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137
msgid "0 Channels"
msgstr "0 каналів"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d година"
msgstr[1] "%d години"
msgstr[2] "%d годин"
msgstr[3] "%d годин"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d хвилина"
msgstr[1] "%d хвилини"
msgstr[2] "%d хвилин"
msgstr[3] "%d хвилин"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунди"
msgstr[2] "%d секунд"
msgstr[3] "%d секунд"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунд"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:233
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
msgstr[0] "%0.2f  кадр в секунду"
msgstr[1] "%0.2f кадри в секунду"
msgstr[2] "%0.2f кадрів в секунду"
msgstr[3] "%0.2f кадрів в секунду"

#: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Audio/Video Properties"
msgstr "Властивості аудіо/відео"

#: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Display audio/video properties"
msgstr "Показати властивості аудіо/відео"

#: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n"
"Copyright (C) 2005-2019 Totem Media Player developers\n"
"Copyright (C) 2019-2021 Nautilus developers\n"
"Copyright (C) 2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n"
"Copyright (C) 2005-2019 розробники Totem Media Player\n"
"Copyright (C) 2019-2021 розробники Nautilus\n"
"Copyright (C) 2021 розробники MATE"

#: audio-video-properties/totem-properties-main.c:118
#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
msgid "Audio/Video"
msgstr "Аудіо/відео"

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:165
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d кбіт/с"

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:182
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:214
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:222
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:230
msgid "Surround"
msgstr "Об'єм"

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:232
msgid "Mono"
msgstr "Моно"

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:234
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:245
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
msgid "Audio"
msgstr "Звук"

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
msgid "Video"
msgstr "Відео"

#: gksu/libcaja-gksu.c:133
msgid "Open as administrator"
msgstr "Відкрити як адміністратор"

#: gksu/libcaja-gksu.c:134
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Відкриває файл з правами адміністратора"

#: gksu/libcaja-gksu.c:191
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr ""
"<big><b>Неможливо визначити програму для запуску.</b></big>\n"
"\n"
"Обраний Вами елемент неможливо відкрити з правами адміністратора через те, що коректний застосунок не визначено."

#: gksu/libcaja-gksu.c:227
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the graphical wrapper for su</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu."
msgstr ""
"<big><b>Не вдалося визначити графічну оболонку для su </b></big>\n"
"\n"
"Вибраний вами елемент не можливо відкрити з правами адміністратора, оскільки графічну оболонку для su неможливо визначити, наприклад gtksu або beesu."

#: gksu/libcaja-gksu.c:254
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Gksu"
msgstr "Gksu"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Privilege granting extension"
msgstr "Розширення для підвищення привілеїв"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Авторське право (C) 2002-2005 Ґуставо Норонья Сільва\n"
"Авторське право (C) 2013-2014 Стефано Карапецас\n"
"Авторське право (C) 2015-2021 Розробники MATE"

#: image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "_Resize Images..."
msgstr "З_міна розміру зображень..."

#: image-converter/caja-image-converter.c:122
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Змінити розмір кожного вибраного зображення"

#: image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "О_бертати зображення..."

#: image-converter/caja-image-converter.c:132
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Обертати кожне обране зображення"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:33
msgid "Resize Images"
msgstr "Змінити розмір зображень"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:53
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38
#: share/share-dialog.ui:249
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:69
msgid "_Resize"
msgstr "_Змінити розмір"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:119
msgid "Select a size:"
msgstr "Обрати розмір:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:165
#: image-converter/caja-image-resize.ui:307
msgid "pixels"
msgstr "пікселів"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:187
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:218
msgid "percent"
msgstr "відсоток"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:240
msgid "Custom size:"
msgstr "Інший розмір:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:259
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:283
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:330
msgid "Image Size"
msgstr "Розмір зображення"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:368
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:242
msgid "Append"
msgstr "Додати"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:386
msgid ".resized"
msgstr ".масштабоване"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:398
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:273
msgid "to file title"
msgstr "до назви файлу"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:415
msgid "Resize in place"
msgstr "Змінити розмір і замінити файли"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:438
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:313
msgid "Filename"
msgstr "Назва файлу"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:287
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "Зміна розміру зображення: %d з %d"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:294
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Зміна розміру \"%s\"</i>"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: image-converter/caja-image-rotator.c:306
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Будь ласка, уведіть дійсне розширення для файлу!"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:19
msgid "Rotate Images"
msgstr "Обертати зображення"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:54
msgid "_Rotate"
msgstr "_Обертати"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:104
msgid "Select an angle:"
msgstr "Обрати кут:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:124
msgid "90° clockwise"
msgstr "90° за годинниковою стрілкою"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:125
msgid "90° counter-clockwise"
msgstr "90° проти годинникової стрілки"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:126
msgid "180°"
msgstr "180°"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:149
msgid "Custom angle:"
msgstr "Вказати кут:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:181
msgid "degrees clockwise"
msgstr "градусів за год. стрілкою"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:204
msgid "Image Rotation"
msgstr "Обертати зображення"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:260
msgid ".rotated"
msgstr ".обернений"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:290
msgid "Rotate in place"
msgstr "Обертати на місці"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:284
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Обертання зображення: %d з %d"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:289
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Обертання «%s»</i>"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Image Converter"
msgstr "Перетворення зображень"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "Обертати та змінювати розмір зображень"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Авторське право (C) 2004-2005 Юрґ Біллетер\n"
"Авторське право (C) 2013-2014 Стефано Карапецас\n"
"Авторське право (C) 2015-2021 Розробники MATE"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:459
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:472
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Відкрити у _терміналі"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:461
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Відкрити вибрану теку в терміналі"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:463
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:473
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Відкрити поточну теку в терміналі"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:469
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Відкрити _термінал"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:470
msgid "Open a terminal"
msgstr "Відкрити термінал"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:563
msgid "Open at Home if trying to open on desktop"
msgstr "Відкрити у домашній теці, якщо намагаєтеся відкрити на стільниці"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:566
msgid "Terminal application:"
msgstr "Програма терміналу"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:586
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:592
msgid "open-terminal Configuration"
msgstr "Налаштування open-terminal"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Open terminal"
msgstr "Відкрити термінал"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "Відкрити термінали з тек"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Авторське право (C) 2004-2005 Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.\n"
"Авторське право (C) 2013-2014 Стефано Карапецас\n"
"Авторське право (C) 2015-2021 Розробники MATE"

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr ""
"При відкритті терміналу на стільниці відкривається термінал у домашньому "
"каталозі"

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr ""
"Якщо виставлено \"істина\", тоді при відкритті терміналу на стільниці буде "
"відкриватися термінал у домашньому каталозі. У протилежному випадку, він "
"буде відкритий у каталозі стільниці. Зверніть увагу, що цьому ключу не "
"важливо, збігається каталог стільниці з домашнім каталогом чи ні."

#: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send to..."
msgstr "Надіслати до..."

#: sendto/caja-nste.c:80
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Надіслати файл поштою, миттєвим повідомленням..."

#: sendto/caja-nste.c:85
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Надіслати файли поштою, миттєвим повідомленням..."

#: sendto/caja-sendto-command.c:574
msgid "Files"
msgstr "Файли"

#: sendto/caja-sendto-command.c:794
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Очікується, що URI, чи назви файлів буде передано як параметри\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:816
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Не вдається розібрати параметри командного рядка: %s\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:831
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Не вдається завантажити плагіни"

#: sendto/caja-sendto-command.c:834
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Перевірте коректність встановлення"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Send To"
msgstr "Надіслати до"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "Інтегрує поштові клієнти та Pidgin"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Авторське право (C) 2004 Роберто Маджадас\n"
"Авторське право (C) 2013-2014 Стефано Карапецас\n"
"Авторське право (C) 2015-2021 Розробники MATE"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6
msgid "Last plugin used to send"
msgstr "Останній плагін використано для відправки"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
"caja-sendto."
msgstr ""
"Використовується для зберігання плагіна, що був використаний для останнього "
"відправлення файлів через caja-sendto."

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14
msgid "Last type of archive used"
msgstr "Останній тип архіву, що був використаний"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15
msgid ""
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
"tar.gz, 2: tar.bz2)."
msgstr ""
"Використовується для зберігання типу архіву, що був використаний востаннє "
"(0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."

#: sendto/caja-sendto.ui:17
msgid "Send To..."
msgstr "Надіслати до..."

#: sendto/caja-sendto.ui:54
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"

#: sendto/caja-sendto.ui:116
msgid "Send _as:"
msgstr "Надіслати _як:"

#: sendto/caja-sendto.ui:130
msgid "Send t_o:"
msgstr "Надіслати д_о:"

#: sendto/caja-sendto.ui:160
msgid "Destination"
msgstr "Місце призначення"

#: sendto/caja-sendto.ui:193
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Надіслати _запакованим у:"

#: sendto/caja-sendto.ui:258
msgid "Compression"
msgstr "Стиснення"

#: sendto/caja-sendto.ui:300
msgid "label"
msgstr "позначка"

#: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:272
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:422
msgid "Unable to send file"
msgstr "Неможливо надіслати файл"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:423
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "З'єднання з сервісом gajim відсутнє."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:447 sendto/plugins/gajim/gajim.c:487
msgid "Sending file failed"
msgstr "Помилка при надсиланні"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:448
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Не вказано отримувача."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:487
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Невідомий отримувач."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:510
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Миттєве повідомлення (Gajim)"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:98
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Новий CD/DVD"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:105
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "Наявний CД/DVD"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:183
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Створювач CД/DVD"

#: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:466
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Миттєве повідомлення (Pidgin)"

#: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:254
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Змінні диски та теки спільного доступу"

#: sendto/plugins/upnp/upnp.c:318
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "Медіасервер UPnP"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1053
msgid "Share"
msgstr "Оприлюднити"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "Дозволяє швидко оприлюднити теку"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Авторське право (C) 2005 Етьє, Inc.\n"
"Авторське право (C) 2013-2014 Стефано Карапецас\n"
"Авторське право (C) 2015-2021 Розробники MATE"

#: share/caja-share.c:121
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr "Caja потрібно надати певні права для оприлюднення теки «%s»"

#: share/caja-share.c:129
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr ""
"Тека  «%s» потребує такі додаткові права для оприлюднення у мережі:\n"
"%s%s%sЧи бажаєте Ви, щоб Caja надав ці права теці автоматично?"

#: share/caja-share.c:133
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "- дозволити іншим для читати\n"

#: share/caja-share.c:134
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "- дозволити іншим писати\n"

#: share/caja-share.c:135
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr ""
"- дозволити іншим виконувати\n"
"\n"

#: share/caja-share.c:139
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Додавати права автоматично"

#: share/caja-share.c:165
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "Неможливо змінити права для теки «%s»"

#: share/caja-share.c:448
msgid "Share name is too long"
msgstr "Ім’я спільного ресурсу задовге"

#: share/caja-share.c:490
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "Ім’я спільного ресурсу не може бути порожнім"

#: share/caja-share.c:503
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "Помилка при отриманні інформацію про спільний ресурс: %s"

#: share/caja-share.c:513
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Інший спільний ресурс має вже таке ім’я"

#: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:791
msgid "Modify _Share"
msgstr "Модифікувати _спільне"

#: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:793
msgid "Create _Share"
msgstr "Створити _спільним"

#: share/caja-share.c:684
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "Відбулася помилка при отриманні спільної інформації"

#: share/caja-share.c:1113 share/share-dialog.ui:48
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Спільний доступ до теки"

#: share/caja-share.c:1154
msgid "Sharing Options"
msgstr "Параметри спільного ресурсу"

#: share/caja-share.c:1155
msgid "Share this Folder"
msgstr "Поділитися цією текою"

#: share/share-dialog.ui:85
msgid "Share this _folder"
msgstr "Оприлюднити цю _теку"

#: share/share-dialog.ui:119
msgid "Share _name:"
msgstr "_Ім’я оголошення:"

#: share/share-dialog.ui:133
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ко_ментар:"

#: share/share-dialog.ui:173
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "_Дозволити иншим створювати та вилучати файли у цій теці"

#: share/share-dialog.ui:189
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "_Гостьовий доступ (для людей без користувацького облікового запису)"

#: share/share-dialog.ui:264
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"

#: share/shares.c:126
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s повернувся з сигналом %d"

#: share/shares.c:135
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s не вдався без відомої причини"

#: share/shares.c:155
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare' повернув помилку %d: %s"

#: share/shares.c:157
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare' повернув помилку %d"

#: share/shares.c:188
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "вивід 'net usershare' не у коректному UTF-8"

#: share/shares.c:441 share/shares.c:615
msgid "Failed"
msgstr "Збій"

#: share/shares.c:549
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "testparm Samba повернувся з сигналом %d"

#: share/shares.c:555
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "testparm Samba не вдався без відомої причини"

#: share/shares.c:570
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "testparm Samba повернув помилку %d: %s"

#: share/shares.c:572
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "testparm Samba повернув помилку %d"

#: share/shares.c:683
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "Не вдається вилучити спільний доступ до %s: цей шлях не є спільним"

#: share/shares.c:729
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr ""
"Неможливо змінити шлях до наявного ресурсу; будь ласка, спочатку видаліть "
"старий спільний доступ і створіть новий"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Встановити як шпалери"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr "Встановити зображення як поточні шпалери"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Wallpaper"
msgstr "Шпалери"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "Дозволяє швидко встановити шпалери"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Авторське право (C) 2014 Стефано Карапецас\n"
"Авторське право (C) 2015-2021 Розробники MATE"

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:205
msgid "Tags"
msgstr "Теги"

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:206
msgid "Tags stored in extended attributes"
msgstr "Теги, що зберігаються у розширених атрибутах"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "xattr Tags"
msgstr "Теги xattr"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "View tags stored in extended attributes"
msgstr "Продивитися теги, що зберігаються у розширених атрибутах"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n"
"Copyright (C) 2017-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Авторське право (C) 2016 Феліпе Барріґа Річардс\n"
"Авторське право (C) 2017-2021 Розробники MATE"