summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authormate-i18n <[email protected]>2015-04-04 16:47:23 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2015-04-04 16:47:23 +0200
commitd1e4b3bedd398803d8c6ef586266337a8709b4d6 (patch)
tree32f219cfc49c925f0e02984cbc40fa6988dd4965 /po/be.po
parentc69374566247cea1a63bb4551e3a91dd0156b28f (diff)
downloadcaja-d1e4b3bedd398803d8c6ef586266337a8709b4d6.tar.bz2
caja-d1e4b3bedd398803d8c6ef586266337a8709b4d6.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po290
1 files changed, 145 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 77f5ae35..65be66b2 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Translators:
# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2013-2014
-# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2013-2014
+# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2013-2015
# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-15 13:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-24 10:59+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Вы толькі што ўставілі носьбіт."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088
msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "Пазначце праграму для запуску."
+msgstr "Абярыце праграму для запуску."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097
#, c-format
@@ -756,13 +756,13 @@ msgstr "Нельга перанесці раздзел \"%s\" у сметніц�
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
-msgstr "Калі вы хочаце вызваліць носьбіт, скарыстайцеся элементам \"Вызваліць\" у выплыўным меню носьбіта."
+msgstr "Калі вы хочаце вызваліць носьбіт, скарыстайцеся пунктам \"Вызваліць\" у выплыўным меню носьбіта."
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
-msgstr "Калі вы хочаце адмантаваць раздзел, скарыстайцеся элементам \"Адмантаваць раздзел\" у выплыўным меню раздзела."
+msgstr "Калі вы хочаце адмантаваць раздзел, скарыстайцеся пунктам \"Адмантаваць раздзел\" у выплыўным меню раздзела."
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Хатні каталог (%s)"
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113
#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:494
msgid "Computer"
-msgstr "Кампутар"
+msgstr "Камп'ютар"
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:116
msgid "Network Servers"
@@ -1205,15 +1205,15 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
-msgstr[0] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаны элемент са сметніцы?"
-msgstr[1] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаныя элементы са сметніцы?"
-msgstr[2] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаных элементаў са сметніцы?"
-msgstr[3] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаных элементаў са сметніцы?"
+msgstr[0] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаны аб'ект са сметніцы?"
+msgstr[1] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаныя аб'екты са сметніцы?"
+msgstr[2] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаных аб'ектаў са сметніцы?"
+msgstr[3] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаных аб'ектаў са сметніцы?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1397
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Калі вы выдаліце элемент, ён будзе згублены назаўсёды."
+msgstr "Калі вы выдаліце аб'ект, ён будзе страчаны назаўсёды."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1351
msgid "Empty all items from Trash?"
@@ -1239,10 +1239,10 @@ msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды \"%B\"
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаны элемент?"
-msgstr[1] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаныя элементы?"
-msgstr[2] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаных элементаў?"
-msgstr[3] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаных элементаў?"
+msgstr[0] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаны аб'ект?"
+msgstr[1] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаныя аб'екты?"
+msgstr[2] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаных аб'ектаў?"
+msgstr[3] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаных аб'ектаў?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1431
#, c-format
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Капіяванне \"%B\" у \"%B\""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2917
msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr "Падвойванне \"%B\""
+msgstr "Дубляванне \"%B\""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2925
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
@@ -1502,18 +1502,18 @@ msgstr[3] "Перасоўваецца %'d файлаў (з \"%B\") у \"%B\""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2929
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "Капіюецца %'d файл (з \"%B\") у \"%B\""
-msgstr[1] "Капіюецца %'d файлы (з \"%B\") у \"%B\""
-msgstr[2] "Капіюецца %'d файлаў (з \"%B\") у \"%B\""
-msgstr[3] "Капіюецца %'d файлаў (з \"%B\") у \"%B\""
+msgstr[0] "Капіюецца %'d файл з \"%B\" у \"%B\""
+msgstr[1] "Капіюецца %'d файлы з \"%B\" у \"%B\""
+msgstr[2] "Капіюецца %'d файлаў з \"%B\" у \"%B\""
+msgstr[3] "Капіюецца %'d файлаў з \"%B\" у \"%B\""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2937
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "Падвойваецца %'d файл (з \"%B\") у \"%B\""
-msgstr[1] "Падвойваецца %'d файлы (з \"%B\") у \"%B\""
-msgstr[2] "Падвойваецца %'d файлаў (з \"%B\") у \"%B\""
-msgstr[3] "Падвойваецца %'d файлаў (з \"%B\") у \"%B\""
+msgstr[0] "Дублюецца %'d файл (у \"%B\")"
+msgstr[1] "Дублююцца %'d файлы (у \"%B\")"
+msgstr[2] "Дублююцца %'d файлаў (у \"%B\")"
+msgstr[3] "Дублююцца %'d файлаў (у \"%B\")"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2947
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
@@ -1535,10 +1535,10 @@ msgstr[3] "%'d файлаў капіюецца ў «%B»"
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "Падвойваецца %'d файл"
-msgstr[1] "Падвойваюцца %'d файлы"
-msgstr[2] "Падвойваюцца %'d файлаў"
-msgstr[3] "Падвойваюцца %'d файлаў"
+msgstr[0] "Дублюецца %'d файл"
+msgstr[1] "Дублююцца %'d файлы"
+msgstr[2] "Дублююцца %'d файлаў"
+msgstr[3] "Дублююцца %'d файлаў"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Не ўсталявана праграм для файлаў тыпу %s
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1403
msgid "_Select Application"
-msgstr "_Пазначце праграму"
+msgstr "_Выбраць праграму"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1441
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
@@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "Невядома"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:626
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "Пазначце праграму для адрыцця %s і іншых файлаў тыпу \"%s\""
+msgstr "Выбраць праграму для адкрывання %s і іншых файлаў тыпу \"%s\""
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:698
#, c-format
@@ -2372,13 +2372,13 @@ msgstr "Стандартнае дзеянне не можа адкрыць \"%s\
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file"
" onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "Няма іншых праграм для адкрыцця гэтага файла. Магчыма, можна будзе адкрыць файл, калі скапяваць на ваш кампутар."
+msgstr "Няма іншых праграм для адкрывання гэтага файла. Магчыма, можна будзе адкрыць файл, калі скапяваць яго на ваш камп'ютар."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:130
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto"
" your computer, you may be able to open it."
-msgstr "Няма іншых дзеянняў для прагляду гэтага файла. Магчыма, можна будзе адкрыць файл, калі скапяваць на ваш кампутар."
+msgstr "Няма іншых дзеянняў для прагляду гэтага файла. Магчыма, можна будзе адкрыць файл, калі скапяваць на ваш камп'ютар."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:513
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Выдаліць '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
-msgstr "Выдаліць %d падвоеных аб'ектаў"
+msgstr "Выдаліць %d дубляваных аб'ектаў"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1258
#, c-format
@@ -2541,12 +2541,12 @@ msgstr "Капіяваць '%s' у '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1412
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Дубляваць %d аб'ектаў у '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1417
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Дубляваць '%s' у '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1425
#, c-format
@@ -2631,10 +2631,10 @@ msgstr[3] "_Адрабіць капіяванне %d аб'ектаў"
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
-msgstr[0] "_Адрабіць падваенне %d аб'екта"
-msgstr[1] "_Адрабіць падваенне %d аб'ектаў"
-msgstr[2] "_Адрабіць падваенне %d аб'ектаў"
-msgstr[3] "_Адрабіць падваенне %d аб'ектаў"
+msgstr[0] "_Адрабіць дубляванне %d аб'екта"
+msgstr[1] "_Адрабіць дубляванне %d аб'ектаў"
+msgstr[2] "_Адрабіць дубляванне %d аб'ектаў"
+msgstr[3] "_Адрабіць дубляванне %d аб'ектаў"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1578
#, c-format
@@ -2740,10 +2740,10 @@ msgstr[3] "_Адрабіць змену групы %d аб'ектаў"
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
-msgstr[0] "_Адрабіць змену уладальніка %d аб'екта"
-msgstr[1] "_Адрабіць змену уладальніка %d аб'ектаў"
-msgstr[2] "_Адрабіць змену уладальніка %d аб'ектаў"
-msgstr[3] "_Адрабіць змену уладальніка %d аб'ектаў"
+msgstr[0] "_Адрабіць змену ўладальніка %d аб'екта"
+msgstr[1] "_Адрабіць змену ўладальніка %d аб'ектаў"
+msgstr[2] "_Адрабіць змену ўладальніка %d аб'ектаў"
+msgstr[3] "_Адрабіць змену ўладальніка %d аб'ектаў"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663
#, c-format
@@ -2758,10 +2758,10 @@ msgstr[3] "_Ізноў скапіяваць %d аб'ектаў"
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
-msgstr[0] "_Ізноў падвоіць %d аб'ект"
-msgstr[1] "_Ізноў падвоіць %d аб'екты"
-msgstr[2] "_Ізноў падвоіць %d аб'ектаў"
-msgstr[3] "_Ізноў падвоіць %d аб'ектаў"
+msgstr[0] "_Ізноў дубляваць %d аб'ект"
+msgstr[1] "_Ізноў дубляваць %d аб'екты"
+msgstr[2] "_Ізноў дубляваць %d аб'ектаў"
+msgstr[3] "_Ізноў дубляваць %d аб'ектаў"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1673
#, c-format
@@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15
msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "Калі паказваць колькасць элементаў у каталогу"
+msgstr "Калі паказваць колькасць аб'ектаў у каталогу"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
@@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17
msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Тып пстрыку для выканання/адкрыцця файлаў"
+msgstr "Тып пстрыку для выканання/адкрывання файлаў"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
@@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr "Магчымыя значэнні: \"single\", каб пускаць ф�
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:19
msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Што рабіць з выканальнымі тэкставымі файламі пры адкрыцці"
+msgstr "Што рабіць з выканальнымі тэкставымі файламі пры адкрыванні"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
@@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
-msgstr "Выкарыстоўваць падзеі дадатковых кнопак мышы ў вакне аглядніка Caja"
+msgstr "Выкарыстоўваць падзеі дадатковых кнопак мышы ў акне аглядніка Caja"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
@@ -3005,7 +3005,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "Кнопка мышы для загаду \"Наперад\" у вакне аглядніка"
+msgstr "Кнопка мышы для загаду \"Наперад\" у акне аглядніка"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
@@ -3016,7 +3016,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:27
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "Кнопка мышы для загаду \"Назад\" у вакне аглядніка"
+msgstr "Кнопка мышы для загаду \"Назад\" у акне аглядніка"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
@@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "Стандартнае ўпарадкаванне"
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
-msgstr "Стандартнае ўпарадакванне элементаў у рэжыме значкоў. Магчымыя значэнні:\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\" і \"emblems\"."
+msgstr "Стандартнае ўпарадакванне аб'ектаў у рэжыме значкоў. Магчымыя значэнні:\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\" і \"emblems\"."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41
msgid "Reverse sort order in new windows"
@@ -3351,13 +3351,13 @@ msgstr "Калі true, значок хатняга каталогу будзе �
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94
msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Значок кампутара бачны на стале"
+msgstr "Значок камп'ютара відаць на стале"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
" on the desktop."
-msgstr "Калі true, значок кампутару будзе бачны на стале."
+msgstr "Калі true, значок камп'ютара будзе бачны на стале."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:96
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -3391,13 +3391,13 @@ msgstr "Калі true, значок сеткавых сервераў будзе
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:102
msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Подпіс пад значком кампутара"
+msgstr "Подпіс пад значком камп'ютара"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
-msgstr "Гэтую назву можна ўсталяваць, калі вы хочаце змяніць назву значка кампутара на стале."
+msgstr "Гэтую назву можна ўсталяваць, калі вы хочаце змяніць назву значка камп'ютара на стале."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104
msgid "Desktop home icon name"
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:111
msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "Радок для геаметрыі вакна навігацыі"
+msgstr "Радок для геаметрыі акна навігацыі"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:112
msgid ""
@@ -3449,11 +3449,11 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr "Ці вакно навігацыі мае быць найбольшаным."
+msgstr "Ці мае быць акно навігацыі найбольшаным."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:114
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr "Ці вакно навігацыі мае стандартна быць найбольшаным."
+msgstr "Ці мае быць акно навігацыі адразу найбольшаным."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:115
msgid "Width of the side pane"
@@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr "Стандартная шырыня бакавой панэлі ў но�
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Паказваць панэль начыння у новых вокнах"
+msgstr "Паказваць панэль начыння ў новых вокнах"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:118
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
@@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "Аглядаць файлавую сістэму кіраўніком ф
#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:925
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "Аглядаць лакальныя і адлеглыя дыскі і каталогі, даступныя з гэтага кампутара"
+msgstr "Аглядаць лакальныя і адлеглыя дыскі і каталогі, даступныя з гэтага камп'ютара"
#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "File Management"
@@ -3636,18 +3636,18 @@ msgstr "Сп_устошыць сметніцу"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "Стварыць _пускальнік..."
+msgstr "Стварыць _пускач..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Стварыць новы пускальнік"
+msgstr "Стварыць новы пускач"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748
msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Змяніць фо_н стала"
+msgstr "Змяніць _абрус стала"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:750
@@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr "Спустошыць"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:759
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 ../src/caja-trash-bar.c:203
msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Выдаліць усе элементы са сметніцы"
+msgstr "Выдаліць усе аб'екты са сметніцы"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:859
msgid "The desktop view encountered an error."
@@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr[3] "Гэта адкрые %'d асобных картак."
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Гэта адкрые %'d асобнае вакно."
+msgstr[0] "Гэта адкрые %'d асобнае акно."
msgstr[1] "Гэта адкрые %'d асобныя вокны."
msgstr[2] "Гэта адкрые %'d асобных вокнаў."
msgstr[3] "Гэта адкрые %'d асобных вокнаў."
@@ -3756,10 +3756,10 @@ msgstr[3] " (змяшчае %'d аб'ектаў)"
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (змяшчае агулам %'d элемент)"
-msgstr[1] " (змяшчае агулам %'d элементы)"
-msgstr[2] " (змяшчае агулам %'d элементаў)"
-msgstr[3] " (змяшчае агулам %'d элементаў)"
+msgstr[0] " (змяшчае агулам %'d аб'ект)"
+msgstr[1] " (змяшчае агулам %'d аб'екты)"
+msgstr[2] " (змяшчае агулам %'d аб'ектаў)"
+msgstr[3] " (змяшчае агулам %'d аб'ектаў)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313
#, c-format
@@ -3846,10 +3846,10 @@ msgstr "Адкрыць у %s"
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця аб'екта"
-msgstr[1] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця аб'ектаў"
-msgstr[2] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця аб'ектаў"
-msgstr[3] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця аб'ектаў"
+msgstr[0] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрывання аб'екта"
+msgstr[1] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрывання аб'ектаў"
+msgstr[2] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрывання аб'ектаў"
+msgstr[3] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрывання аб'ектаў"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4564
msgid "Open parent location"
@@ -3862,7 +3862,7 @@ msgstr "Адкрыць бацькоўскі каталог для выбрана
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "Выканаць \"%s\" для вылучаных элементаў"
+msgstr "Выканаць \"%s\" для вылучаных аб'ектаў"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5674
#, c-format
@@ -3877,7 +3877,7 @@ msgstr "Усе выканальныя файлы з гэтага каталог�
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
" as input."
-msgstr "Выбар сцэнару з меню выканае гэты сцэнар з вылучанымі элементамі ў якасці файлаў уводу."
+msgstr "Выбар сцэнару з меню выканае гэты сцэнар з вылучанымі аб'ектамі ў якасці файлаў уводу."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
msgid ""
@@ -3906,13 +3906,13 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "Калі вы дасцё загад \"Уставіць\", элемент \"%s\" будзе перанесены"
+msgstr "Калі вы дасцё загад \"Уставіць\", аб'ект \"%s\" будзе перанесены"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6000
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "Калі вы дасцё загад \"Уставіць\", элемент \"%s\" будзе скапіяваны"
+msgstr "Калі вы дасцё загад \"Уставіць\", аб'ект \"%s\" будзе скапіяваны"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6007
#, c-format
@@ -3954,14 +3954,14 @@ msgstr "Нельга спыніць дыск"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Далучэнне да сервера %s"
+msgstr "Злучэнне з серверам %s"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8417
msgid "_Connect"
-msgstr "Да_лучыцца"
+msgstr "З_лучыцца"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
msgid "Link _name:"
@@ -3979,7 +3979,7 @@ msgstr "Адкрыць _у"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Выбраць праграму для адкрыцця вылучанага элемента"
+msgstr "Выбраць праграму для адкрывання вылучанага аб'екта"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -3992,7 +3992,7 @@ msgstr "_Уласцівасці"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8983
msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "Паглядзець ці змяніць уласцівасці кожнага вылучанага элемента"
+msgstr "Паглядзець ці змяніць уласцівасці кожнага вылучанага аб'екта"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4027,7 +4027,7 @@ msgstr "Стварыць новы пусты файл у гэтым катало
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Адкрыць вылучаны элемент у гэтым акне"
+msgstr "Адкрыць вылучаны аб'ект у гэтым акне"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4042,7 +4042,7 @@ msgstr "Адкрыць у акне навігацыі"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "Адкрыць кожны вылучаны элемент у акне навігацыі"
+msgstr "Адкрыць кожны вылучаны аб'ект у акне навігацыі"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4082,7 +4082,7 @@ msgstr "Іншая _праграма"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Выбраць іншую праграму для адкрыцця вылучанага элемента"
+msgstr "Выбраць іншую праграму для адкрывання вылучанага аб'екта"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4152,7 +4152,7 @@ msgstr "П_еранесці ў"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
msgid "Select all items in this window"
-msgstr "Вылучыць усе элементы ў гэтым акне"
+msgstr "Вылучыць усе аб'екты ў гэтым акне"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "Вылучыць п_аводле ўзору..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "Вылучыць элементы ў гэтым акне, якія супадаюць з узорам"
+msgstr "Вылучыць аб'екты ў гэтым акне, якія супадаюць з узорам"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4174,18 +4174,18 @@ msgstr "_Адвярнуць вылучэнне"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "Вылучыць усе тыя элементы, што цяпер не вылучаны"
+msgstr "Вылучыць усе тыя аб'екты, што цяпер не вылучаны"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
msgid "D_uplicate"
-msgstr "Па_двоіць вылучанае"
+msgstr "Д_убляваць вылучанае"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355
msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Падвоіць кожны вылучаны элемент"
+msgstr "Дубляваць кожны вылучаны аб'ект"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr[3] "Ства_рыць спасылкі"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "Стварыць сімвальную спасылку для кожнага вылучанага элемента"
+msgstr "Стварыць сімвальную спасылку для кожнага вылучанага аб'екта"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4212,13 +4212,13 @@ msgstr "_Змяніць назву..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363
msgid "Rename selected item"
-msgstr "Змяніць назву вылучанага элемента"
+msgstr "Змяніць назву вылучанага аб'екта"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8928
msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "Перанесці кожны вылучаны элемент у сметніцу"
+msgstr "Перанесці кожны вылучаны аб'ект у сметніцу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4232,7 +4232,7 @@ msgstr "Вы_даліць"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Выдаліць кожны вылучаны элемент, абмінаючы сметніцу"
+msgstr "Выдаліць кожны вылучаны аб'ект, абмінаючы сметніцу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4532,11 +4532,11 @@ msgstr "_Іншая панэль"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Капіяваць дзейнае вылучэнне ў іншую панэль вакна"
+msgstr "Капіяваць дзейнае вылучэнне ў іншую панэль акна"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Перанесці дзейнае вылучэнне ў іншую панэль вакна"
+msgstr "Перанесці дзейнае вылучэнне ў іншую панэль акна"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
@@ -4624,19 +4624,19 @@ msgstr[3] "Вынесці вылучаныя файлы са сметніцы"
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Перанесці вылучаны элемент са сметніцы ў \"%s\""
-msgstr[1] "Перанесці вылучаныя элементы са сметніцы ў \"%s\""
-msgstr[2] "Перанесці вылучаныя элементы са сметніцы ў \"%s\""
-msgstr[3] "Перанесці вылучаныя элементы са сметніцы ў \"%s\""
+msgstr[0] "Перанесці вылучаны аб'ект са сметніцы ў \"%s\""
+msgstr[1] "Перанесці вылучаныя аб'екты са сметніцы ў \"%s\""
+msgstr[2] "Перанесці вылучаныя аб'екты са сметніцы ў \"%s\""
+msgstr[3] "Перанесці вылучаныя аб'екты са сметніцы ў \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "Вынесці вылучаны элемент са сметніцы"
-msgstr[1] "Вынесці вылучаныя элементы са сметніцы"
-msgstr[2] "Вынесці вылучаныя элементы са сметніцы"
-msgstr[3] "Вынесці вылучаныя элементы са сметніцы"
+msgstr[0] "Вынесці вылучаны аб'ект са сметніцы"
+msgstr[1] "Вынесці вылучаныя аб'екты са сметніцы"
+msgstr[2] "Вынесці вылучаныя аб'екты са сметніцы"
+msgstr[3] "Вынесці вылучаныя аб'екты са сметніцы"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
@@ -4654,12 +4654,12 @@ msgstr "Далучыцца да вылучанага дыска"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8421
msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Запусціць шматдыскавы прывад"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422
msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr ""
+msgstr "Запусціць выбраны шматдыскавы прывад"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
msgid "U_nlock Drive"
@@ -4701,24 +4701,24 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8340
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8450
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Спыніць шматдыскавы прывад"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
-msgstr ""
+msgstr "Спыніць выбраны шматдыскавы прывад"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8252
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8344
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1715
msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Заблакаваць дыск"
+msgstr "_Заблакаваць прывад"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8455
msgid "Lock the selected drive"
-msgstr "Заблакаваць вылучаны дыск"
+msgstr "Заблакаваць выбраны прывад"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgstr "Адкрыць у н_овым акне"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8843
msgid "Browse in New _Window"
-msgstr "Аглядаць у новым _вакне"
+msgstr "Аглядаць у новым _акне"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8532
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8853
@@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr[3] "Адкрыць у %'d новых вокнах"
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Аглядаць у %'d новым _вакне"
+msgstr[0] "Аглядаць у %'d новым _акне"
msgstr[1] "Аглядаць у %'d новых _вокнах"
msgstr[2] "Аглядаць у %'d новых _вокнах"
msgstr[3] "Аглядаць у %'d новых _вокнах"
@@ -4846,7 +4846,7 @@ msgstr[3] "Аглядаць у %'d новых _картках"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924
msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Выдаліць усе вылучаныя элементы назаўсёды"
+msgstr "Выдаліць усе вылучаныя аб'екты назаўсёды"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8981
msgid "View or modify the properties of the open folder"
@@ -4978,7 +4978,7 @@ msgstr "Даруйце, нельга пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "Нельга змяніць назву элемента."
+msgstr "Нельга змяніць назву аб'екта."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188
#, c-format
@@ -5127,12 +5127,12 @@ msgstr "Пераўпарадкаваць значкі для лепшага за
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1731
msgid "Compact _Layout"
-msgstr "_Кампактнае размеркаванне"
+msgstr "_Шчыльнае размеркаванне"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1732
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "Пераключыць выкарыстанне схемы поўнага размяшчэння элементаў"
+msgstr "Шчыльнае размеркаванне аб'ектаў ці не"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5920,7 +5920,7 @@ msgstr "Паказваць эмблемы"
#: ../src/caja-file-management-properties.c:633
msgid "About Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Пра пашырэнне"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
msgid "Always"
@@ -6055,7 +6055,7 @@ msgstr "Паказваць _новыя каталогі ў:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_Выраўняць элементы:"
+msgstr "_Выраўняць аб'екты:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
msgid "Sort _folders before files"
@@ -6119,11 +6119,11 @@ msgstr "<b>Паводзіны</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
msgid "_Single click to open items"
-msgstr "_Адзін пстрык для адкрыцця аб'екта"
+msgstr "_Адзін пстрык, каб адкрыць аб'ект"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
msgid "_Double click to open items"
-msgstr "Пад_войны пстрык для адкрыцця аб'екта"
+msgstr "Пад_войны пстрык, каб адкрыць аб'ект"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
msgid "Open each _folder in its own window"
@@ -6135,11 +6135,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Выканальныя тэкставыя файл
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "_Запускаць выканальныя тэкставыя файлы пры іх адкрыцці"
+msgstr "_Запускаць выканальныя тэкставыя файлы пры іх адкрыванні"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "_Праглядаць выканальныя тэкставыя файлы пры іх адкрыцці"
+msgstr "_Праглядаць выканальныя тэкставыя файлы пры іх адкрыванні"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
msgid "_Ask each time"
@@ -6237,7 +6237,7 @@ msgstr "<b>Каталогі</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Падлічваць _колькасць элементаў:"
+msgstr "Падлічваць _колькасць аб'ектаў:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
msgid "Preview"
@@ -6270,7 +6270,7 @@ msgstr "_Фотаздымкі:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
msgid "_Software:"
-msgstr "Праграмнае за_бяспечанне:"
+msgstr "_Праграмы:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
msgid "<b>Other Media</b>"
@@ -6290,7 +6290,7 @@ msgstr "Т_ып:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "Ніколі нічога не пытацца і не адкрываць пры устаўцы носьбітаў"
+msgstr "Ніколі нічога не пытацца і не адкрываць пры ўстаўленні носьбітаў"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101
msgid "B_rowse media when inserted"
@@ -6363,7 +6363,7 @@ msgstr "ISO-значэнне хуткасці"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:297
msgid "Flash Fired"
-msgstr "Успышка"
+msgstr "Выбліск"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:298
msgid "Metering Mode"
@@ -6379,7 +6379,7 @@ msgstr "Факальная адлегласць"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:301
msgid "Software"
-msgstr "Праграмнае забяспечанне"
+msgstr "Апраграмаванне"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:377
msgid "Keywords"
@@ -6497,7 +6497,7 @@ msgstr "Толькі ствараць вокны для дакладна выз�
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
-msgstr "Не кіраваць сталом (ігнараваць параметры ў вакенцы настáўленняў)"
+msgstr "Не кіраваць сталом (ігнараваць параметры ў акенцы настáўленняў)"
#: ../src/caja-main.c:367
msgid "open a browser window."
@@ -6588,7 +6588,7 @@ msgstr "Адкрыць іншую картку з дзейным размяшч�
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
msgid "Open Folder W_indow"
-msgstr "Ва_кно каталогу"
+msgstr "А_кно адкрывання каталогу"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833
msgid "Open a folder window for the displayed location"
@@ -6610,7 +6610,7 @@ msgstr "_Размяшчэнне..."
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 ../src/caja-spatial-window.c:951
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Вызначыць размяшчэнне для адкрыцця"
+msgstr "Выбраць, якое месца адкрыць"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844
@@ -6628,7 +6628,7 @@ msgstr "П_ераключыцца на іншую панэль"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "Перанесці фокус на іншую панэль пры падзеленым на дзве панэлі вакне"
+msgstr "Перанесці фокус на іншую панэль у падзеленым на дзве панэлі акне"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852
@@ -6804,7 +6804,7 @@ msgstr "_Пошук"
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:255
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
-msgstr "Пераключэнне радка размяшчэння паміж кнопкавым і тэкставым выглядам"
+msgstr "Паказваць радок размяшчэння кнопкамі ці тэкстам"
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455
msgid "_New Tab"
@@ -6883,16 +6883,16 @@ msgstr "_Адлучыць дыск"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1709
msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr ""
+msgstr "_Запусціць шматдыскавую прыладу"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1710
msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr ""
+msgstr "_Спыніць шматдыскавую прыладу"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1797 ../src/caja-places-sidebar.c:2375
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма запусціць %s"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2319
#, c-format
@@ -7216,7 +7216,7 @@ msgstr "Закрыць усе вокны каталогу"
#: ../src/caja-spatial-window.c:973
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Знайсці дакументы і каталогі на кампутары па назве альбо кантэксце"
+msgstr "Знайсці дакументы і каталогі на камп'ютары па назве альбо кантэксце"
#: ../src/caja-trash-bar.c:210
msgid "Restore Selected Items"
@@ -7242,7 +7242,7 @@ msgstr "Вы можаце выбраць іншы рэжым прагляду ц
#: ../src/caja-window-manage-views.c:842
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "Немагчыма паказаць размяшчэнне у гэтым рэжыме."
+msgstr "Немагчыма паказаць размяшчэнне ў гэтым рэжыме."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1431
msgid "Content View"
@@ -7337,7 +7337,7 @@ msgstr "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License
#: ../src/caja-window-menus.c:536
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
-msgstr "Caja дазваляе кіраваць файламі і каталогамі як на лакальным кампутары, так і адлегла."
+msgstr "Caja дазваляе кіраваць файламі і каталогамі як на лакальным камп'ютары, так і адлегла."
#: ../src/caja-window-menus.c:539
msgid ""
@@ -7462,7 +7462,7 @@ msgstr "Па_вялічыць маштаб"
#: ../src/caja-window-menus.c:885 ../src/caja-zoom-control.c:99
#: ../src/caja-zoom-control.c:372
msgid "Increase the view size"
-msgstr "Павялічыць памер элементаў"
+msgstr "Павялічыць памер аб'ектаў"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -7474,7 +7474,7 @@ msgstr "З_меншыць маштаб"
#: ../src/caja-window-menus.c:900 ../src/caja-zoom-control.c:100
#: ../src/caja-zoom-control.c:321
msgid "Decrease the view size"
-msgstr "Зменшыць памер элементаў"
+msgstr "Зменшыць памер аб'ектаў"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -7486,7 +7486,7 @@ msgstr "Звычайны па_мер"
#: ../src/caja-window-menus.c:910 ../src/caja-zoom-control.c:101
#: ../src/caja-zoom-control.c:334
msgid "Use the normal view size"
-msgstr "Ужыць нармальны памер элементаў"
+msgstr "Ужыць нармальны памер аб'ектаў"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -7497,13 +7497,13 @@ msgstr "Злучэнне з _серверам..."
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:915
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Злучыцца з адлеглым кампутарам альбо супольным дыскам"
+msgstr "Злучыцца з адлеглым камп'ютарам ці супольным дыскам"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:924
msgid "_Computer"
-msgstr "_Кампутар"
+msgstr "_Камп'ютар"
#. name, stock id
#. label, accelerator