diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:24:23 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:24:23 -0300 |
commit | 0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43 (patch) | |
tree | 43261e815529cb9518ed7be37af13b846af8b26b /po/eu.po | |
download | caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.bz2 caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 7729 |
1 files changed, 7729 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 00000000..21911c2f --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,7729 @@ +# translation of eu.po to Basque +# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2009, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=caja&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-24 14:22+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n" +"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s hasieratzen" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FITXATEGIA" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "IDa" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "Agerpena" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "Urdina" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "Beltza" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "Erliebe urdina" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "Zimur urdina" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "Urdin letraduna" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Metal pintatua" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Txiklea" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "Zaku-oihala" + +# +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "K_oloreak" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamuflajea" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "Klera" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "Ikatza" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "Zementua" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "Artelazkia" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "Gainekoa" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "Danubioa" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "Artelazki beltza" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark MATE" +msgstr "MATE iluna" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "Anil sakona" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "Puntuak" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Arrastatu kolore bat objekturaino, kolore hori har dezan" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Arrastatu eredu bat objekturaino, eredu hori har dezan" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Arrastatu ikur bat objekturaino, objektuak ikurra har dezan" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "Eklipsea" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "Inbidia" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:928 +#: ../src/caja-property-browser.c:1819 +msgid "Erase" +msgstr "Ezabatu" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "Zuntzak" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Gorri bizia" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Lis lorea" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "Loreak" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "Fosila" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "Granitoa" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Pomeloa" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "Ehun berdea" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "Izotza" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "Indigoa" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "Hostoa" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "Limoia" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "Mangoa" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "Manila papera" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Goroldioa" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "Buztina" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "Zenbakiak" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Ozeano-marrak" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "Onizea" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "Laranja" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Urdin argia" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "Marmol morea" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Paper izurtua" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Paper zimurtua" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "Errubia" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "Itsas bitsa" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "Arbela" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "Zilarra" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "Zerua" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Zeru-marrak" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Elur-marrak" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "Iztukadura" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "Mandarina" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "Terrakota" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "Bioleta" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "Uhin-zuria" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "Zuria" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "Uztai zuriak" + +# +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "_Ikurrak" + +# +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Ereduak" + +#: ../data/caja.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Gordetako bilaketa" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Abisuen elkarrizketa-koadroko etiketa eta irudiaren inguruko ertzaren " +"zabalera" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "Abisu mota" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "Abisu mota" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Abisu-botoiak" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Abisuaren elkarrizketa-koadroan erakutsiko diren botoiak" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +msgid "The text of the label." +msgstr "Etiketako testua." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "Justification" +msgstr "Justifikazioa" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"Elkarri dagokien etiketako testuko lerroak lerrokatzea. Horrek EZ dio " +"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkMisc::" +"xalign horretarako." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "Line wrap" +msgstr "Lerro-itzulbira" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "Ezarriz gero, lerroak itzulbiratuko ditu testua zabalegia bada." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Kurtsorearen posizioa" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "Txertatzeko kurtsorearen uneko posizioa (karakteretan)." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Hautapen-muga" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "" +"Hautapenaren bukaeraren aurkako kokapenaren posizioa kurtsoretik hasita " +"(karakteretan)." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3178 +msgid "Select All" +msgstr "Hautatu dena" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3189 +msgid "Input Methods" +msgstr "Sarrerako metodoak" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"MateConf errorea:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "MateConf error: %s" +msgstr "MateConf errorea: %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Gainerako erroreak terminalean bakarrik agertuko dira." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Eragiketa hau geldiarazi dezakezu 'Utzi' botoian klik eginez." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode baliogabea)" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"Ikono-ikuspegiko eta mahaigaineko ikonoen azpiko epigrafe-zerrenda. Agertzen " +"diren epigrafe-kopurua zoom-mailaren araberakoa da. Hauek dira balio " +"erabilgarriak: \"size\" (tamaina), \"type\" (mota), \"date_modified" +"\" (aldatze-data), \"date_changed\" (aldaketa-data), \"date_accessed" +"\" (atzipen-data), \"owner\" (jabea), \"group\" (taldea), \"permissions" +"\" (baimenak), \"octal_permissions\" (baimen_zortzitarrak) eta \"mime_type" +"\" (mime mota)." + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"Kate bat fitxategi-izen luzeen zati bat elipsiekin ordezteko mahaigainean " +"(zoomaren mailaren arabera). Zerrendako sarrera bakoitza \"Zooma Maila:" +"Osokoa\" formakoa da. Zehaztutako zoomaren maila bakoitzagatik, emandako " +"zenbaki osokoa 0 baino handiagoa bada, fitxategi-izenak ez da emandako " +"lerroak baino gehiago izango. Zenbakia 0 edo txikiagoa bada, ez zaio mugarik " +"jarriko bistaratutako lerro kopuruari zoomaren mailan. \"Osokoa\" erako " +"sarrera lehenetsia (zoom mailarik zehaztu gabe) ere onartuta dago. Honek " +"beste zoomen maila guztietan erabiliko den gehieneko lerro kopurua zehazten " +"du. Adibidez: 0 - beti bistaratu fitxategi-izen luzeak; 3 - hiru lerro baino " +"luzeagoak diren fitxategi-izenak laburtuko ditu. smallest:5,smaller:4,0 - " +"laburtu zoomaren \"smallest\" mailan 5 lerro baino luzeagoak diren fitxategi-" +"izenak, eta \"smaller\" mailan 4 lerro baino luzeagokoak (ez ditu zoomaren " +"beste mailetan laburtuko). Zoomaren maila erabilgarriak: smallest (% 33), " +"smaller (% 50), small (% 66), standard (% 100), large (% 150), larger (% " +"200), largest (% 400)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 +msgid "All columns have same width" +msgstr "Zutabe guztiek zabalera berdina dute" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Erabili beti kokaleku-sarrera, bide-barra erabili ordez" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"Zenbaki osoko bat fitxategi-izen luzeen zati bat elipsiekin ordezteko " +"mahaigainean. Zenbakia 0 baino handiagoa bada, fitxategi-izena ez da " +"emandako lerroak baino gehiago izango. Zenbakia 0 edo txikiagoa bada, ez " +"zaio mugarik jarriko bistaratutako lerro kopuruari." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"Karpetaren atzeko plano lehenetsiaren kolorea. 'background_set' egia denean " +"bakarrik erabiltzen da." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Ordenagailuaren ikonoa ikusgai mahaigainean" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Bilaketa-barrarekin bilatzeko irizpideak" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"Bilaketa-barraren bidez bilatutako fitxategiak bat etortzeko irizpideak. " +"\"search_by_text\" (bilatu testuaren arabera) ezartzen baduzu, Caja-ek " +"fitxategiak fitxategi-izenaren arabera bakarrik bilatuko ditu. " +"\"search_by_text_and_properties\" (bilatu testuaren eta propietateen " +"arabera) ezartzen baduzu, Caja-ek fitxategiak fitxategi-izenaren eta " +"fitxategi-propietateen arabera bilatuko ditu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "Uneko Caja-en gaia (zaharkitua)" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Custom Background" +msgstr "Atzeko plano pertsonalizatua" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Albo-paneleko atzeko plano pertsonalizatua" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Date Format" +msgstr "Data-formatua" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Atzeko planoko kolore lehenetsia" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Atzeko planoko fitxategi-izen lehenetsia" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Albo-panelaren atzeko planoko kolore lehenetsia" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Albo-panelaren atzeko planoko fitxategi-izen lehenetsia" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Koadro txikiko ikonoaren tamaina lehenetsia" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Zutabearen orden lehenetsia, zerrenda-ikuspegian" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Zutabearen orden lehenetsia, zerrenda-ikuspegian." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "Ikuspegi trinkoaren zoom-maila lehenetsia" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Karpeta-ikustaile lehenetsia" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Ikonoaren zoom-maila lehenetsia" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Zutabe-zerrenda lehenetsia zerrenda-ikuspegian ikusgai" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Zutabe-zerrenda lehenetsia zerrenda-ikuspegian ikusgai." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Zerrendaren zoom-maila lehenetsia" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default sort order" +msgstr "Ordena lehenetsia" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "Ikuspegi trinkoak erabiltzen duen zoom-maila lehenetsia." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Ikono-ikustaileak erabiltzen duen zoom-maila lehenetsia." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Zerrenda-ikuspegiak erabiltzen duen zoom-maila lehenetsia." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Mahaigaineko ordenagailu-ikonoaren izena" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop font" +msgstr "Mahaigaineko letra-tipoa" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Mahaigaineko etxeko karpetaren ikonoaren izena" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Mahaigaineko zakarrontzi-ikonoaren izena" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "Gaitu Caja klasikoaren portaera, non leiho guztiak arakatzaileak diren" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"Direktorioaren atzeko plano lehenetsiaren fitxategi-izena. Atzeko_planoa " +"egia denean bakarrik erabiltzen da." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"Albo-panelaren atzeko plano lehenetsiaren fitxategi-izena. " +"'side_pane_background_set' (albo-panelaren atzeko planoa) egia denean " +"bakarrik erabiltzen da." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Tamaina hori baino handiagoko direktorioak tamaina honen ingurura trunkatuko " +"dira. Horrela, nahi gabe piloak gainezka egitea eta Caja direktorio " +"handietan ixtea saihestu nahi da. Balio negatiboak ez du mugarik adierazten. " +"Muga gutxi gora-beherakoa da, direktorioak zatika irakurtzen direlako." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is " +"pressed." +msgstr "" +"\"Aurrera\" eta \"Atzera\" botoidun saguak dituzten erabiltzaileentzako, " +"gako honek zehaztuko du Caja barruan ekintzarik landuko den botoi " +"hauetariko bat sakatzean." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"\"Aurrera\" eta \"Atzera\" botoidun saguak dituzten erabiltzaileentzako, " +"gako honek \"Atzera\" komandoa zein botoik aktibatuko duen arakatzailearen " +"leihoan zehazten du. Balio erabilgarriak 6 eta 14 artekoa dira." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"\"Aurrera\" eta \"Atzera\" botoidun saguak dituzten erabiltzaileentzako, " +"gako honek \"Aurrera\" komandoa zein botoik aktibatuko duen arakatzailearen " +"leihoan zehazten du. Balio erabilgarriak 6 eta 14 artekoa dira." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Etxea karpetaren ikonoa ikusgai mahaigainean" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"\"after_current_tab\" gisa ezartzen bada, fitxa berriak uneko fitxaren " +"ondoren txertatuko dira. \"end\" gisa ezartzen bada, fitxa berriak fitxen " +"zerrendaren amaieran erantsiko dira." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, Caja-ek direktorioak zuhaitzaren albo-panelean " +"bakarrik erakutsiko ditu. Bestela, direktorioak eta fitxategiak biak " +"erakutsiko ditu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek helbide-barra ikusgai edukiko dute." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek albo-panela ikusgai edukiko dute." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek egoera-barra ikusgai edukiko dute." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek tresna-barra ikusgai edukiko dute." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Egia bada, Caja arakatzailearen leihoa testu-sarrera bezala erabiliko da " +"helbidearen barran, bide-barra erabili ordez." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, Caja-ek fitxategien baimenak bistaratzen eta " +"editatzen utziko dizu (unix antzeko eran), aukera esoterikoagoak erabiltzeko." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, Caja-ek direktorioak erakusten ditu ikono- eta " +"zerrenda-ikuspegian fitxategiak erakutsi aurretik." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, Caja-ek berrespena eskatuko du fitxategiak " +"ezabatzean edo zakarrontzia hustutzean." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"True (egia) gisa ezartzen bada, Caja-ek (abiatzean eta euskarria " +"sartzean) automatikoki euskarria muntatuko du disko gogor eta euskarri " +"aldagarri ikusgai gisa bezala." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" +"Egia gisa ezartzen bada, Caja-ek automatikoki irekiko du karpeta bat " +"euskarria automatikoki muntatzean. Euskarriaren x-content/* mota ezezaguna " +"denean soilik aplikatuko da hau. Euskarriaren x-content mota ezagutzen " +"denean, erabiltzailearen ekintza konfiguragarria landuko da honen ordez." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "Egia ezartzen bada, Caja-ek ikonoak mahaigainean marraztuko ditu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "" +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This " +"is the default setting. If set to false, it can be started without any " +"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or " +"similar tasks." +msgstr "" +"TRUE (egia) gisa ezartzen bada, Caja irten egingo da leiho guztiak " +"apurtzean. Hau ezarpen lehenetsia da. False (faltsua) gisa ezartzen bada, " +"leihorik gabe has daiteke, honela multimediako muntatze automatikoak (edo " +"antzeko atazak) monitorizatzeko daemon gisa erabil daiteke caja." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, Caja-ek ezaugarri baten bidez fitxategia berehala " +"eta unean ezabatzeko aukera emango dizu zakarrontzira bota ordez. Funtzio " +"hori arriskutsua izan daitezke, beraz, erabili arretaz." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"True (egia) ezartzen bada, Caja-ek ez du inoiz galdetuko ezta programak " +"automatikoki exekutatuko/abiaraziko ere euskarri bat sartzean." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, Caja-ek erabiltzailearen etxeko direktorioa " +"mahaigain gisa erabiliko du. Faltsua bada, \"~/Desktop\" erabiliko du " +"mahaigain gisa." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " +"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, Caja-eko leiho guztiak leiho-arakatzaileak izango " +"dira. Hau Caja-en 2.6 bertsioa baino lehenagoko portaera izan da, " +"erabiltzaile batzuk portaera hau atseginagoa dute." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, babeskopia-fitxategiak, hala nola Emac-ek sortutakoak, " +"bistaratuko dira. Unean, tildez (~) amaitzen diren fitxategiak bakarrik " +"hartuko dira babeskopia-fitxategitzat." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, fitxategi ezkutuak fitxategi-kudeatzailean agertuko " +"dira. Fitxategi ezkutuak puntua ('.') karakterearekin hasten diren " +"fitxategiak dira edo direktorioaren .hidden fitxategien zerrendan daude." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Hemen egia ezartzen bada, sareko zerbitzarien ikuspegiarekin estekatuta " +"dagoen ikonoa mahaigainean agertuko da." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"Hemen egia ezartzen bada, ordenagailuaren helbidearekin estekatuta dagoen " +"ikonoa mahaigainean agertuko da." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Hemen egia ezartzen bada, etxeko direktorioarekin estekatuta dagoen ikonoa " +"mahaigainean agertuko da." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Hemen egia ezartzen bada, zakarrontziarekin estekatuta dagoen ikonoa " +"mahaigainean agertuko da." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Hemen egia ezartzen bada, muntatutako bolumenekin estekatutako ikonoak " +"mahaigainean agertuko dira." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"Hobespen hau ezartzen bada, ikuspegi trinkoko zutabe guztiak zabalera " +"berdina izango dute. Bestela, zutabe bakoitzaren zabalera bereiztuta " +"zehaztuko da." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"Egia bada, leiho berrietako fitxategiak alderantzizko ordenan ordenatuko " +"dira. Adibidez, izenaren arabera antolatuz gero, fitxategiak \"a\"-tik \"z\"-" +"ra ordenatu beharrean \"z\"-tik \"a\"-ra ordenatuko dira." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Egia bada, leiho berrietako fitxategiak alderantzizko ordenan ordenatuko " +"dira. Adibidez, izenaren arabera antolatuz gero, fitxategiak \"a\"-tik \"z\"-" +"ra ordenatu beharrean \"z\"-tik \"a\"-ra ordenatuko dira; tamainaren arabera " +"ordenatuz gero, txikitik handira ordenatu beharrean handitik txikira " +"ordenatuko dira." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "Egia bada, ikonoak lehenespenez estuago aurkeztuko dira leiho berrietan." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "Egia bada, etiketak ikonoen ondoan ezarriko dira haien azpian ezarri ordez." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "Egia bada, leiho berriek eskuzko diseinua erabiliko dute lehenespenez." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Tamaina hau baino handiagoko irudiak (bytetan) ez dira koadro txikian " +"sartuko. Ezarpen horren helburua hauxe da: kargatzen luzaro irauten duten " +"edo memoria asko erabiltzen duten irudi handiak koadro txikian sartzea." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Ikonoetako epigrafe posibleen zerrenda" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" +"Erabiltzaileak hobespenen miniaplikazioan \"Ezer ez egin\" aukeratu duen x-" +"content/* moten zerrenda. Ez da galderarik egingo ezta aplikaziorik " +"abiaraziko mota hauekin bat datorren euskarria sartzean." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" +"Erabiltzaileak hobespenen miniaplikazioan \"Ireki karpeta\" aukeratu duen x-" +"content/* moten zerrenda. Karpetaren leihoa irekiko da mota hauekin bat " +"datorren euskarria sartzean." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" +"Erabiltzaileak hobespenen miniaplikazioan aplikazio bat abiarazteko aukeratu " +"duen x-content/* moten zerrenda. Emandako motaren aplikazio lehenetsia " +"abiaraziko da mota hauekin bat datorren euskarria sartzean." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "x-content/* moten zerrenda (\"Ezer ez egin\"-ekin ezarritakoa)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "x-content/* moten zerrenda (\"Ireki karpeta\"-rekin ezarritakoa)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "x-content/* moten zerrenda aplikazio hobetsia abiarazteko" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Direktorio batean kudeatutako fitxategien gehienezko kopurua" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Koadro txikian sartzeko irudiaren gehienezko tamaina" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "Saguaren botoia \"Atzera\" komandoa aktibatzeko arakatzailearen leihoan" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "Saguaren botoia \"Aurrera\" komandoa aktibatzeko arakatzailearen leihoan" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"Erabili beharreko Caja-en gaiaren izena. Caja 2.2az geroztik " +"zaharkituta geratu da da. Horren ordez, erabili ikono-gaia." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "Caja-ek mahaigaineko marrazkia kudeatzen du" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Caja-ek erabiltzaileen etxeko direktorioa mahaigain gisa erabiltzen du" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "Caja irten egingo da azken leihoa apurtzean." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Sareko zerbitzarien ikonoa ikusgai mahaigainean" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Sareko zerbitzarien ikono-izena" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "" +"Inoiz ez galdetu edo automatikoki programa exekutatu/abiarazi euskarria " +"sartzean" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Karpetak zuhaitzaren albo-panelean bakarrik erakutsi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Balio posibleak \"single\" (bakarra) eta \"double\" (bikoitza) dira, " +"fitxategiak klik bakarrez edo klik bikoitzez abiarazteko, hurrenez hurren." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Jarri etiketak ikonoen ondoan" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Alderantzikatu leiho berrien ordena" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:104 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "Erakutsi baimen aurreratuak fitxategien propietateen elkarrizketa-koadroan" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Erakutsi direktorioak lehenik leihoetan" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Erakutsi helbide-barra leiho berrietan" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Erakutsi muntatutako bolumenak mahaigainean" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Erakutsi albo-panela leiho berrietan" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Erakutsi egoera-barra leiho berrietan" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "Erakutsi pakete-instalatzailea MIME mota ezezagunentzako" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Erakutsi tresna-barra leiho berrietan" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "Side pane view" +msgstr "Albo-panelaren ikuspegia" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Saguarekin fitxategien ikonoaren gainetik pasatzean soinu-fitxategia " +"aurreikusi behar denerako abiadura-erlazioa. \"always\" (beti) ezartzen " +"bada, soinua beti egingo du, baita fitxategia urruneko zerbitzari batean " +"badago ere. \"local_only\" (lokalak bakarrik) ezarriz gero, aurrebistak " +"fitxategi-sistema lokaletan bakarrik egingo dira. \"never\" (inoiz ez) " +"ezarriz gero, ez du soinua inoiz joko." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Abiadura-erlazioa fitxategi-ikonoko testu-fitxategiko edukien aurrebista " +"erakutsi behar denerako. \"always\" (beti) ezartzen bada, aurrebista beti " +"erakusten da, baita direktorioa urruneko zerbitzari batean badago ere. " +"\"local_only\" (lokalak bakarrik) ezartzen bada, fitxategi-sistema lokalen " +"aurrebista bakarrik erakusten da. \"never\" (inoiz ez) ezartzen bada, ez " +"dituzu inoiz aurrebista-datuak irakurriko." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"Abiadura-erlazioa irudi-fitxategi bat koadro txiki moduan erakutsi behar " +"denerako. \"always\" (beti) ezartzen bada, beti sartuko da koadro txikian, " +"baita direktorioa urruneko zerbitzarian badago ere. \"local_only\" (lokalak " +"bakarrik) ezarriz gero, fitxategi-sistema lokalen koadro txikiak bakarrik " +"erakusten ditu. \"never\" (inoiz ez) ezarriz gero, ez ditu inoiz irudiak " +"koadro txikian sartuko, erabili ikono generiko bat." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Abiadura-erlazioa direktorioko elementu kopurua erakutsi behar denerako. " +"\"always\" (beti) ezartzen bada, beti erakutsiko da elementu-kopurua, baita " +"direktorioa urruneko zerbitzari batean badago ere. \"local_only\" (lokalak " +"bakarrik) ezartzen bada, fitxategi-sistema lokaletakoak bakarrik kontatzen " +"ditu. \"never\" (inoiz ez) ezartzen bada, ez ditu inoiz elementuak kontatuko." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Testu-elipsiaren muga" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "Koadro txikiko ikono baten tamaina lehenetsia ikono-ikuspegian." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"Ikono-ikuspegiko elementuen ordena lehenetsia. Balio posibleak hauek dira: " +"\"name\" (izena), \"size\" (tamaina), \"type\" (mota), \"modification_date" +"\" (aldatze_data) eta \"emblems\" (ikurrak)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"Zerrenda-ikuspegiko elementuaren ordena lehenetsia. Balio posibleak hauek " +"dira: \"name\" (izena), \"size\" (tamaina), \"type\" (mota) eta " +"\"modification_date\" (aldatze_data)." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Albo-panelaren zabalera lehenetsia leiho berrietan." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Mahaigaineko ikonoetan erabiltzen den letra-tipoaren azalpena." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"Data-fitxategien formatua. Balio posibleak hauek dira: \"locale\", \"iso\", " +"eta \"informal\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "Leiho ireki berrietan erakusteko albo-panelaren ikuspegia." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Izen hori ezar dezakezu, mahaigaineko ordenagailu-ikonoak izen " +"pertsonalizatua edukitzea nahi baduzu." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Izen hori ezar dezakezu, mahaigaineko karpeta nagusiaren ikonoarentzat izen " +"pertsonalizatua nahi baduzu." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Izen hori ezar dezakezu, mahaigaineko sareko zerbitzarien ikonoarentzat izen " +"pertsonalizatua nahi baduzu." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Izen hori ezar dezakezu, mahaigaineko zakarrontzi-ikonoarentzat izen " +"pertsonalizatua nahi baduzu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Zakarrontzi-ikonoa ikusgai mahaigainean" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Fitxategiak abiarazteko/irekitzeko erabiliko den klik mota" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" +msgstr "" +"Erabili saguaren botoi gehigarriaren gertaerak Caja-eko arakatzailearen " +"leihoan" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Erabili eskuzko diseinua leiho berrietan" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Erabili diseinu estuagoa leiho berrietan" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Zer egin testu-fitxategi exekutagarriekin aktibatutakoan" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Zer egin testu-fitxategi exekutagarriekin aktibatzen direnean (klik bakarrez " +"edo bikoitzez). Balio posibleak hauek dira: \"launch\" (abiarazi) programa " +"gisa abiarazteko, \"ask\" (galdetu) zer egin galdetzeko elkarrizketa-koadro " +"baten bidez, eta \"display\" (bistaratu) testu-fitxategi gisa bistaratzeko." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"Karpeta bat bisitatzean ikustaile hau erabiltzen da, fitxategi jakin " +"horretarako beste ikuspegi bat hautatu ezean. Balio posibleak hauek dira: " +"\"list_view\" (zerrenda-ikuspegia); \"icon_view\" (ikono-ikuspegia); eta " +"\"compact_view\" (ikuspegi trinkoa)." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Noiz erakutsi direktorioko elementu-kopurua" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "Noiz erakutsi testuaren aurrebista ikonoetan" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Noiz erakutsi irudi-fitxategiak koadro txikietan" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "Arakatzailearen leihoetan ireki berri diren fitxak non kokatu." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Direktorioaren atzeko plano lehenetsi pertsonalizatua ezarri den ala ez" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "Albo-panelean atzeko plano lehenetsi pertsonalizatua ezarri den ala ez" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "" +"Fitxategiak ezabatzea edo zakarrontzia hustutzean berrespena eskatuko den " +"ala ez" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "Euskarria automatikoki muntatuko den ala ez" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "Automatikoki muntatutako euskarriaren karpeta automatikoki irekiko den ala ez" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Berehalako ezabatzea gaituko den ala ez" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "Ikono gainetik sagua pasatzean soinuak aurreikusiko diren ala ez" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Babeskopia-fitxategiak erakutsiko diren ala ez" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Fitxategi ezkutuak erakutsiko diren ala ez" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"MIME mota ezezagun bat irekitzen denean, pakete-instalatzailearen " +"elkarrizketa-koadroa erabiltzaileari erakutsi edo ez, hura kudeatzeko " +"aplikazio bat bilatzeko asmoz." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Albo-panelaren zabalera" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:488 +msgid "No applications found" +msgstr "Ez da aplikaziorik hautatu" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:504 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Galdetu zer egin" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:520 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ezer ere ez" + +# +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:535 +#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ireki karpeta" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:122 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Ireki %s" + +# +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:606 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "Ireki beste aplikazio batekin..." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:940 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "Audio CDa sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:942 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "Audio DVDa sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:944 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "Bideo DVDa sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:946 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "Bideo CDa sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:948 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "Super Bideo CDa sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "CD garbia sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "DVD garbia sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "Blue-Ray disko garbia sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "HD DVD disko garbia sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "'Photo CD'a sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "'Picture CD'a sartu duzu" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "Argazki digitalak dituen euskarria sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "Audio-digitaleko erreproduzigailua sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "Sartu duzun euskarriak automatikoki abiarazi izateko softwarea du." + +#. fallback to generic greeting +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:969 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "Euskarria sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:971 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "Aukeratu aplikazioa abiarazteko." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:980 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"Hautatu \"%s\" nola ireki eta etorkizunean \"%s\" motako beste euskarriekin " +"ekintza hau landuko den edo ez." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1002 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_Beti landu ekintza hau" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266 +msgid "_Eject" +msgstr "E_gotzi" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2259 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Desmuntatu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Hautatutako testua ebaki eta arbelera eramaten du" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Hautatutako testua arbelean kopiatzen du" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Arbelean gordetako testua itsasten du" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +msgid "Select _All" +msgstr "Hautatu _dena" + +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Testu-eremuko testu osoa hautatzen du" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:323 +msgid "Move _Up" +msgstr "Eraman _gora" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:333 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Eraman _behera" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:346 +msgid "Use De_fault" +msgstr "_Erabili lehenetsia" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Fitxategiaren izena eta ikonoa" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "Fitxategiaren tamaina" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "Fitxategi mota" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:270 +msgid "Date Modified" +msgstr "Aldatze-data" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Fitxategia aldatu zeneko data" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Atzipen-data" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Fitxategia atzitu zeneko data" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "Jabea" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Fitxategiaren jabea" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "Taldea" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "Fitxategiaren taldea" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789 +msgid "Permissions" +msgstr "Baimenak" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Fitxategiaren baimenak" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "Baimen zortzitarrak" + +# +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "Fitxategiaren baimenak, zenbaki zortzitar eran" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME mota" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "Fitxategiaren mime mota" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "SELinux testuingurua" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "Fitxategiaren SELinux segurtasun testuingurua." + +#. TODO: Change after string freeze over +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:346 +#: ../src/caja-query-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428 +#: ../src/caja-property-browser.c:1863 +msgid "Reset" +msgstr "Berrezarri" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150 +msgid "on the desktop" +msgstr "mahaigainean" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "Ezin duzu \"%s\" bolumena zakarrontzira bota." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "Bolumena egoztea nahi baduzu, erabili \"Egotzi\" bolumenaren laster-menuan." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"Bolumena desmuntatzea nahi baduzu, erabili \"Desmuntatu bolumena\" " +"bolumenaren laster-menuan." + +# +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776 +msgid "_Move Here" +msgstr "_Eraman hona" + +# +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781 +msgid "_Copy Here" +msgstr "_Kopiatu hemen" + +# +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786 +msgid "_Link Here" +msgstr "E_stekatu hemen" + +# +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Ezarri _atzeko plano gisa" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" + +# +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "Ezarri karpeta _guztien atzeko plano gisa" + +# +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "Ezarri karpeta _honen atzeko plano gisa" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "Ikurra ezin izan da instalatu." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "Ikur berriarentzat hutsa ez den gako-hitz bat zehaztu behar duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "Ikurren gako-hitzek letrak, zuriuneak eta zenbakiak bakarrik izan ditzakete." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Lehendik badago \"%s\" izeneko ikurra." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Aukeratu beste izen bat." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "Ezin izan da ikur pertsonalizatua gorde." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "Ezin izan da ikur pertsonalizatuaren izena gorde." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 +msgid "_Skip" +msgstr "_Saltatu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +msgid "S_kip All" +msgstr "Saltatu _guztiak" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +msgid "_Retry" +msgstr "S_aiatu berriro" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +msgid "Delete _All" +msgstr "Ezabatu _denak" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +msgid "_Replace" +msgstr "_Ordeztu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +msgid "Replace _All" +msgstr "Ordeztu _denak" + +# +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +msgid "_Merge" +msgstr "_Batu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +msgid "Merge _All" +msgstr "Batu _denak" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "Kopiatu _dena den" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:279 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "segundo %'d" +msgstr[1] "%'d segundo" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:284 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "minutu %'d" +msgstr[1] "%'d minutu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:294 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "ordu %'d" +msgstr[1] "%'d ordu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:302 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "gutxi gorabehera ordu %'d" +msgstr[1] "gutxi gorabehera %'d ordu" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:378 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Estekatu hona: %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:382 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "Beste esteka hona: %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:398 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'d. esteka %s(e)rako" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:402 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'d. esteka %s(e)rako" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%d. esteka %s(e)rako" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'d. esteka %s(e)rako" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:449 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopia)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451 +msgid " (another copy)" +msgstr " (beste kopia bat)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:454 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:456 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:468 +msgid "th copy)" +msgstr ". kopia)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:461 +msgid "st copy)" +msgstr ". kopia)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463 +msgid "nd copy)" +msgstr ". kopia)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465 +msgid "rd copy)" +msgstr ". kopia)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopia)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (beste kopia bat)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopia)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:499 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopia)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopia)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopia)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:603 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:611 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1298 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "Ziur zaude \"%B\" zakarrontzitik behin betiko ezabatu nahi duzula?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1301 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"Ziur zaude hautatutako elementu %'d zakarrontzitik betiko ezabatu nahi " +"dizula?" +msgstr[1] "" +"Ziur zaude hautatutako %'d elementuak zakarrontzitik betiko ezabatu nahi " +"dituzula?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1311 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1379 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Ezabatu zakarrontziko elementu guztiak?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1335 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Zakarrontzia hustutzea aukeratzen baduzu, elementu guztiak betirako galduko " +"dira. Jakin ezazu banan bana ezaba ditzakezula." + +# +#. Empty Trash menu item +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1340 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2192 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2303 ../src/caja-trash-bar.c:125 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Hustu _zakarrontzia" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "Ziur zaude \"%B\" behin betiko ezabatu nahi duzula?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1370 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako elementu %'d betiko ezabatu nahi duzula?" +msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %'d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1413 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "fitxategi %'d ezabatzeko" +msgstr[1] "%'d fitxategi ezabatzeko" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1419 +msgid "Deleting files" +msgstr "Fitxategiak ezabatzen" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "%T falta da" +msgstr[1] "%T falta dira" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1500 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1534 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Errorea ezabatzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1504 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Ezin dira \"%B\" karpetako fitxategiak ezabatu, hauek ikusteko baimenik ez " +"duzulako." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1507 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461 +msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "Errorea gertatu da \"%B\" karpetako fitxategien informazioa eskuratzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1516 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470 +msgid "_Skip files" +msgstr "_Saltatu fitxategiak" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1537 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Ezin da \"%B\" karpeta ezabatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1540 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "Errorea gertatu da \"%B\" karpeta irakurtzean." + +# +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1574 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "Ezin izan da \"%B\" karpeta kendu." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1651 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "Errorea gertatu da \"%B\" ezabatzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1731 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Fitxategiak zakarrontzira botatzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1733 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "Fitxategi %'d zakarrontzira botatzeko" +msgstr[1] "%'d fitxategi zakarrontzira botatzeko" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "Ezin da fitxategia zakarrontzira bota. Berehala ezabatu nahi duzu?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1784 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "Ezin da \"%B\" fitxategia zakarrontzira bota." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1959 +msgid "Trashing Files" +msgstr "Fitxategiak zakarrontzira botatzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1961 +msgid "Deleting Files" +msgstr "Fitxategiak ezabatzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2025 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "Ezin da %V egotzi" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2027 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "Ezin da %V desmuntatu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2182 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "Nahi duzu zakarrontzia hustutzea desmuntatu aurretik?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2184 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"Gailuko leku erabilgarria handitzeko asmoz zakarrontzia hustu behar da. " +"Bolumeneko zakarrontziko elementu guztiak betirako galduko dira. " + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2190 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "_Ez hustu zakarrontzia" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2306 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Ezin da %s muntatu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "Fitxategi %'d kopiatzeko prestatzen (%S)" +msgstr[1] "%'d fitxategi kopiatzeko prestatzen (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "Fitxategi %'d lekuz aldatzeko prestatzen (%S)" +msgstr[1] "%'d fitxategi lekuz aldatzeko prestatzen (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "Fitxategi %'d ezabatzeko prestatzen (%S)" +msgstr[1] "%'d fitxategi ezabatzeko prestatzen (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "Fitxategi %'d zakarrontzira botatzeko prestatzen" +msgstr[1] "%'d fitxategi zakarrontzira botatzeko prestatzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498 +msgid "Error while copying." +msgstr "Errorea kopiatzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 +msgid "Error while moving." +msgstr "Errorea lekuz aldatzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "Errorea fitxategiak zakarrontzira botatzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Ezin dira \"%B\" karpetako fitxategiak kudeatu, hauek ikusteko baimenik ez " +"duzulako." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Ezin da \"%B\" karpeta kudeatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Ezin da \"%B\" fitxategia kudeatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako." + +# +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "Errorea gertatu da \"%B\"(r)en informazioa lortzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "Errorea \"%B\"(e)n kopiatzean" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "Ez duzu helburuko karpeta atzitzeko baimenik." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "Errorea gertatu da helburuaren informazioa lortzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "Helburua ez da karpeta bat." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "" +"Ez dago nahikoa leku erabilgarri helburuan. Saiatu fitxategiak ezabatzea " +"lekua egiteko." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "%S erabilgarri dago, baina %S behar da." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "Helburua irakurtzeko soilik da." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" hona eramaten: \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" hemen kopiatzen: \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "\"%B\" bikoizten" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Fitxategi %'d (\"%B\"(e)koa) \"%B\"(e)ra eramaten" +msgstr[1] "%'d fitxategi (\"%B\"(e)koak) \"%B\"(e)ra eramaten" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Fitxategi %'d (\"%B\"(e)koa) \"%B\"(e)ra kopiatzen" +msgstr[1] "%'d fitxategi (\"%B\"(e)koak) \"%B\"(e)ra kopiatzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "Fitxategi %'d (\"%B\"(e)koa) bikoizten" +msgstr[1] "%'d fitxategi (\"%B\"(e)koak) bikoizten" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Fitxategi %'d \"%B\"(e)ra eramaten" +msgstr[1] "%'d fitxategi \"%B\"(e)ra eramaten" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Fitxategi %'d \"%B\"(e)n kopiatzen" +msgstr[1] "%'d fitxategi \"%B\"(e)n kopiatzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "Fitxategi %'d bikoizten" +msgstr[1] "%'d fitxategi bikoizten" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S / %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S / %S — %T falta (%S/seg)" +msgstr[1] "%S / %S — %T falta (%S/seg)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"Ezin da \"%B\" karpeta kopiatu, helburuan karpeta hau sortzeko baimenik ez " +"duzulako." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "Errorea gertatu da \"%B\" karpeta sortzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Ezin dira \"%B\" karpetako fitxategiak kopiatu, hauek ikusteko baimenik ez " +"duzulako." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Ezin da \"%B\" karpeta kopiatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4158 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4736 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "Errorea \"%B\" lekuz aldatzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "Ezin izan da iturburuko karpeta ezabatu." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4160 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4231 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "Errorea \"%B\" kopiatzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "Ezin izan dira fitxategiak ezabatu existitzen den %F karpetatik." + +# +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "Ezin izan da existitzen den \"%F\" fitxategia kendu." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3891 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4563 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barrura eraman." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3892 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4564 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barruan kopiatu." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3893 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4565 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Helburuko karpeta iturburuaren barruan kokatuta dago." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3924 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "Fitxategi bat ezin da bere burura eraman." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3925 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "Fitxategi bat ezin da bere gainean kopiatu." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3926 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "Iturburuko fitxategia helburukoarekin gainidatziko da." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4056 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4645 +msgid "" +"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +"folder?" +msgstr "\"%B\" izeneko karpeta badago lehendik. Iturburuko karpeta batzea nahi duzu?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4058 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being copied." +msgstr "" +"Iturburuko \"%B\" karpeta badago lehendik. Batzean baieztapena eskatuko " +"zaizu kopiatzen ari diren fitxategiekin gatazka duten karpetako fitxategiak " +"ordeztu aurretik." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4063 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4652 +msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "\"%B\" izeneko karpeta badago lehendik. Ordeztu nahi duzu?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4065 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4654 +#, c-format +msgid "" +"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " +"the folder." +msgstr "" +"\"%F\"(e)n badago karpeta lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia " +"gainidatziko da." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4070 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4659 +msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr " \"%B\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4072 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4661 +#, c-format +msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." +msgstr "" +"\"%F\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia " +"gainidatziko da." + +# +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4162 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "Ezin izan da existitzen den fitxategia ezabatu (%F(e)n izen berdina duena)." + +# +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "Errorea gertatu da fitxategia %F(e)n kopiatzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4456 +msgid "Copying Files" +msgstr "Fitxategiak kopiatzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4473 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "\"%B\"(e)ra eramateko prestatzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4477 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "Fitxategi %'d lekuz aldatzeko prestatzen" +msgstr[1] "%'d fitxategi lekuz aldatzeko prestatzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4647 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being moved." +msgstr "" +"Iturburuko \"%B\" karpeta badago lehendik. Batzean baieztapena eskatuko " +"zaizu kopiatzen ari diren fitxategiekin gatazka duten karpetako fitxategiak " +"ordeztu aurretik." + +# +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4737 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "Errorea gertatu da fitxategia %F(e)ra eramatean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4997 +msgid "Moving Files" +msgstr "Fitxategiak lekuz aldatzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5014 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "\"%B\"(e)n estekak sortzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5018 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "Fitxategi %'derako esteka sortzen" +msgstr[1] "%'d fitxategietarako estekak sortzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5147 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "Errorea \"%B\"-(r)erako esteka sortzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5149 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "Lokaleko fitxategien esteka sinbolikoak soilik onartzen dira" + +# +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5152 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "Helburuak ez du esteka sinbolikorik onartzen." + +# +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5155 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "Errorea gertatu da esteka sinbolikoa sortzean %F(e)n." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5449 +msgid "Setting permissions" +msgstr "Baimenak ezartzea" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5699 +msgid "untitled folder" +msgstr "izenik gabeko karpeta" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5707 +msgid "new file" +msgstr "fitxategi berria" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5857 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "Errorea \"%B\" direktorioa sortzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5859 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "Errorea \"%B\" fitxategia sortzean." + +# +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5861 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "Errorea gertatu da direktorioa sortzean %F(e)n." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6119 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "Zakarrontzia husten" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6166 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6207 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6242 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6277 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "Ezin da abiarazlea fidagarri gisa markatu (exekutagarria)" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1211 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:381 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Fitxategi hau ezin da muntatu" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1256 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Fitxategi hau ezin da desmuntatu" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1290 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Fitxategi hau ezin da egotzi" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1323 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:559 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Fitxategi hau ezin da abiarazi" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1375 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1406 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Fitxategi hau ezin da gelditu" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1806 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "Barrak ez daude onartuta fitxategi-izenetan" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1824 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1852 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Maila goreneko fitxategiak ezin dira izenez aldatu" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1875 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Ezin da mahaigaineko ikonoa izenez aldatu" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1912 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "Ezin da mahaigaineko fitxategia izenez aldatu" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Caja version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4352 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "gaur, 00:00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4353 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:472 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "gaur, %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4355 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "gaur, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4356 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "gaur, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4358 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "gaur, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4359 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "gaur, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4361 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4362 +msgid "today" +msgstr "gaur" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4371 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "atzo, 00:00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4372 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "atzo, %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4374 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "atzo, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4375 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "atzo, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4377 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "atzo, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4378 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "atzo, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4380 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4381 +msgid "yesterday" +msgstr "atzo" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4392 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "asteazkena, 0000.eko urtarrilak 00, 00:00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4393 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %Y.eko %Bk %-d, %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4395 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4396 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4398 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4399 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4401 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4402 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4404 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4405 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4407 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4408 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%y/%m/%-d, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4410 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4411 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%y/%m/%d" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5026 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "Baimenak ezartzea ez dago baimendua" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5311 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "Jabea ezartzea ez dago baimendua" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5329 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "Zehaztutako '%s' jabea ez da existitzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5578 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "Taldea ezartzea ez dago baimendua" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5596 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "Zehaztutako '%s' taldea ez da existitzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5740 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "Elementu %'u" +msgstr[1] "%'u elementu" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5741 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "Karpeta %'u" +msgstr[1] "%'u karpeta" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5742 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "Fitxategi %'u" +msgstr[1] "%'u fitxategi" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5821 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5822 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s byte)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6126 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6142 +msgid "? items" +msgstr "? elementu" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6132 +msgid "? bytes" +msgstr "? byte" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6147 +msgid "unknown type" +msgstr "mota ezezaguna" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6150 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "MIME mota ezezaguna" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6156 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6205 +msgid "program" +msgstr "programa" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6225 +msgid "link" +msgstr "esteka" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6247 +msgid "link (broken)" +msgstr "esteka (hautsita)" + +# +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69 +msgid "_Always" +msgstr "_Beti" + +# +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 +msgid "_Local File Only" +msgstr "_Fitxategi lokalak soilik" + +# +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 +msgid "_Never" +msgstr "_Inoiz ez" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "% 25" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "% 50" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "% 75" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "% 100" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "% 150" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "% 200" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "% 400" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +msgid "100 K" +msgstr "100 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93 +msgid "500 K" +msgstr "500 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +# +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Aktibatu _elementuak klik bakarraz" + +# +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Aktibatu elementuak bi klik e_ginez" + +# +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "E_xekutatu fitxategiak klik egiten zaienean" + +# +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "Bistaratu _fitxategiak klik egiten zaienean" + +# +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "_Ask each time" +msgstr "_Galdetu aldi bakoitzean" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Bilatu fitxategiak fitxategi-izenaren arabera" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Bilatu fitxategiak fitxategi-izenaren eta fitxategi-propietateen arabera" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikono-ikuspegia" + +# +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "Compact View" +msgstr "Ikuspegi trinkoa" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "List View" +msgstr "Zerrenda-ikuspegia" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148 +msgid "Manually" +msgstr "Eskuz" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Name" +msgstr "Izenaren arabera" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "By Size" +msgstr "Tamainaren arabera" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "By Type" +msgstr "Motaren arabera" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Aldatze-dataren arabera" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Emblems" +msgstr "Ikurren arabera" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "%s - Karpeta nagusia" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "Ordenagailua" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:508 ../src/caja-trash-bar.c:121 +msgid "Trash" +msgstr "Zakarrontzia" + +# +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598 +msgid "Network Servers" +msgstr "Sareko zerbitzariak" + +# +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2692 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Hautapen-errektangelua" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:927 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Eskuzko diseinura aldatu?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:698 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "\"%s\" esteka hondatuta dago." + +# +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:700 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "\"%s\" esteka hondatua dago. Zakarrontzira bota nahi duzu?" + +# +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:706 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "Esteka hori ezin da erabili, helbururik ez duelako." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:708 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Esteka hori ezin da erabili, bere \"%s\" helburua ez dagoelako." + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "_Bota zakarrontzira" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:778 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "\"%s\" exekutatu egin nahi duzu edo haren edukia bistaratu?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:780 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" testu-fitxategi exekutagarria da." + +# +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Exekutatu _terminalean" + +# +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:787 +msgid "_Display" +msgstr "_Bistaratu" + +# +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:790 +#: ../src/caja-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "_Exekutatu" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Ziur zaude fitxategi denak irekitzea nahi duzula?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1116 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "Honek bereiztutako fitxa %d irekiko du." +msgstr[1] "Honek bereiztutako %d fitxa irekiko ditu." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1119 +#: ../src/caja-location-bar.c:149 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Honek leiho %d irekiko du." +msgstr[1] "Honek %d leiho irekiko ditu." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1183 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1866 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1872 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1889 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1900 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1906 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1931 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "Ezin izan da \"%s\" bistaratu." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1267 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "Fitxategia mota ezezagunekoa da" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1270 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "Ez dago aplikaziorik instalatuta %s fitxategientzako" + +# +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1282 +msgid "_Select Application" +msgstr "_Hautatu aplikazioa" + +# +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1318 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Barneko errorea gertatu da aplikazioak bilatzen saiatzean:" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1320 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "Ezin da aplikazioa bilatu" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1394 +msgid "Could not use system package installer" +msgstr "Ezin izan da sistemako pakete-instalatzailea erabili" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1461 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"Ez dago aplikaziorik instalatuta %s fitxategientzako\n" +"Fitxategi hau irekitzeko aplikazio bat bilatzea nahi duzu?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1634 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "Aplikazio abiarazle ez-fidagarria" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"\"%s\" aplikazio abiarazlea ez da fidagarri gisa markatu. Fitxategi horren " +"iturburua ez baduzu ezagutzen, hori abiaraztea arriskutsua iz<an daiteke." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1649 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "_Abiarazi dena den" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1652 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "Markatu _fidagarri gisa" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1924 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "Ezin da kokalekua muntatu" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408 +msgid "Unable to start location" +msgstr "Ezin da kokalekua abiatu" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2363 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "\"%s\" irekitzen." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2366 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Elementu %d irekitzen." +msgstr[1] "%d elementu irekitzen." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "Ezin izan da aplikazioa lehenetsi gisa ezarri: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:261 +msgid "Could not set as default application" +msgstr "Ezin izan da aplikazioa lehenetsi gisa ezarri" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255 +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265 +msgid "Icon" +msgstr "Ikonoa" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326 +msgid "Could not remove application" +msgstr "Ezin izan da aplikazioa kendu" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538 +msgid "No applications selected" +msgstr "Ez da aplikaziorik hautatu" + +# +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s dokumentua" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:985 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "Hautatu aplikazio bat %s eta \"%s\" motako beste fitxategiak irekitzeko" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "Ireki \"%s\" motako fitxategi guztiak honekin:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:147 +msgid "Could not run application" +msgstr "Ezin izan da aplikazioa exekutatu" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:159 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Ezin izan da '%s' aurkitu." + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:162 +msgid "Could not find application" +msgstr "Ezin izan da aplikazioa aurkitu" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:236 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "Ezin izan da aplikazioa aplikazioen datu-baseari gehitu: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:237 +msgid "Could not add application" +msgstr "Ezin izan da aplikazioa gehitu" + +# +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:406 +msgid "Select an Application" +msgstr "Hautatu aplikazio bat" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:767 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106 +msgid "Open With" +msgstr "Ireki honekin" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:804 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Hautatu aplikazio bat bere deskripzioa ikusteko." + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:829 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "_Erabili komando pertsonalizatua" + +# +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:846 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Arakatu..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:882 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8754 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2208 +msgid "_Open" +msgstr "_Ireki" + +#. first %s is a filename and second %s is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 +#, c-format +msgid "Open %s and other %s document with:" +msgstr "Ireki %s eta %s motako beste dokumentuak honekin:" + +#. the %s here is a file name +#. %s is a filename +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:966 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:997 +#, c-format +msgid "Open %s with:" +msgstr "Ireki %s honekin:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:967 +#, c-format +msgid "_Remember this application for %s documents" +msgstr "_Gogoratu aplikazio hau %s dokumentuentzako" + +#. Only in add mode - the %s here is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:976 +#, c-format +msgid "Open all %s documents with:" +msgstr "Ireki %s motako dokumentu guztiak honekin:" + +#. First %s is a filename, second is a description +#. * of the type, eg "plain text document" +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:993 +#, c-format +msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +msgstr "Ireki %s eta \"%s\" motako beste fitxategiak honekin:" + +#. %s is a file type description +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:999 +#, c-format +msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +msgstr "_Gogoratu aplikazio hau %s fitxategientzako" + +#. Only in add mode +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1008 +#, c-format +msgid "Open all \"%s\" files with:" +msgstr "Ireki \"%s\" motako fitxategi guztiak honekin:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1019 +msgid "_Add" +msgstr "_Gehitu" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1020 +msgid "Add Application" +msgstr "Gehitu aplikazioa" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "Huts egin du irekitzean, beste aplikazio bat aukeratu nahi duzu?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"\"%s\"(e)k ezin du \"%s\" ireki, \"%s\"(e)k ezin dituelako \"%s\" " +"helbideetako fitxategiak atzitu." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "Huts egin du irekitzean, beste ekintza aukeratu nahi duzu?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." +msgstr "" +"Ekintza lehenetsiak ezin du \"%s\" ireki, ezin dituelako \"%s\" helbideetako " +"fitxategiak atzitu." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Ez dago beste aplikaziorik erabilgarri fitxategi hau ikusteko. Fitxategia " +"zure ordenagailuan kopiatzen baduzu, ireki ahal izango duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Ez dago beste ekintzarik erabilgarri fitxategi hau ikusteko. Fitxategia zure " +"ordenagailuan kopiatzen baduzu, ireki ahal izango duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "Ezin duzu urruneko gune batetik komandorik exekutatu." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Hau desgaituta dago, segurtasun-neurriak direla eta." + +# +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Errorea aplikazioa abiaraztean." + +# +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Honek jaregiteko helburuak fitxategi lokalak bakarrik onartzen ditu." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411 +msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"Lokalak ez diren fitxategiak irekitzeko, kopiatu karpeta lokal batera eta " +"berriro jaregin." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"Lokalak ez diren fitxategiak irekitzeko, kopiatu karpeta lokal batera eta " +"berriro jaregin. Zuk jaregindako fitxategi lokalak dagoeneko ireki dira." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451 +msgid "Details: " +msgstr "Xehetasunak: " + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223 +msgid "File Operations" +msgstr "Fitxategiaren eragiketak" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "Fitxategien eragiketa %'d aktibo" +msgstr[1] "Fitxategien %'d eragiketa aktibo" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513 +msgid "Preparing" +msgstr "Prestatzen" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:135 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "Bilatu \"%s\"" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/caja-query-editor.c:983 +msgid "Edit" +msgstr "Editatu" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Desegin edizioa" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Desegin edizioa" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Berregin edizioa" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Berregin edizioa" + +#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "Autoexekuzioaren galdera" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "Arakatu fitxategi-sistema fitxategi-kudeatzailearekin" + +# +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "Fitxategi-arakatzailea" + +#. tooltip +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/caja-window-menus.c:859 +msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"Ordenagailu honek atzi ditzakeen lokaleko eta urruneko disko eta karpeta " +"guztiak arakatu" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "Fitxategi-kudeatzaileen leihoen portaera eta itxura aldatu" + +# +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "Fitxategi-kudeaketa" + +# +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 +msgid "Home Folder" +msgstr "Karpeta nagusia" + +#. tooltip +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:306 ../src/caja-window-menus.c:855 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Ireki karpeta pertsonala" + +# +#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "Fitxategi-kudeatzailea" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "_Hustu zakarrontzia" + +# +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Sortu a_biarazlea..." + +# +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Sortu abiarazle berria" + +# +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Aldatu _mahaigainaren atzeko planoa" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728 +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"Zure mahaigaineko atzeko planoaren eredua edo kolorea ezartzeko aukera " +"ematen dizun leihoa erakusten du" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Hustu zakarrontzia" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 +#: ../src/caja-trash-bar.c:132 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Ezabatu zakarrontziko elementu guztiak" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "Mahaigainaren ikuspegiak errorea aurkitu du." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "Mahaigainaren ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Honek bereiztutako fitxa %'d irekiko du." +msgstr[1] "Honek bereiztutako %'d fitxa irekiko ditu." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Honek leiho %'d irekiko du." +msgstr[1] "Honek %'d leiho irekiko ditu." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:344 +#: ../src/caja-location-dialog.c:108 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Hautatu bat datozen elementuak" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Eredua:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296 +msgid "Save Search as" +msgstr "Gorde bilaketa honela" + +# +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316 +msgid "Search _name:" +msgstr "Bilaketaren i_zena:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:521 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Karpeta:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "Hautatu karpeta bertan bilaketa gordetzeko" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "\"%s\" hautatuta" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "Karpeta %'d hautatuta" +msgstr[1] "%'d karpeta hautatuta" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (elementu %'d du)" +msgstr[1] " (%'d elementu ditu)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (guztira elementu %'d du)" +msgstr[1] " (guztira %'d elementu ditu)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "Eementu %'d hautatuta" +msgstr[1] "%'d elementu hautatuta" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "Beste elementu %'d hautatuta" +msgstr[1] "Beste %'d elementu hautatuta" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +# +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, leku librea: %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2369 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." +msgstr "\"%s\" karpetak Caja-ek kudea ditzakeenak baino fitxategi gehiago ditu." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "Fitxategi batzuk ez dira bistaratuko." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: ../src/caja-information-panel.c:828 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Ireki honekin: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "Erabili \"%s\" hautatutako elementua irekitzeko" +msgstr[1] "Erabili \"%s\" hautatutako elementuak irekitzeko" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "Exekutatu \"%s\" hautatutako elementuetan" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5440 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Sortu dokumentua \"%s\" txantiloitik" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"Karpeta honetako fitxategi exekutagarri guztiak agertuko dira Script-en " +"menuan." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Menuko script bat aukeratzen baduzu, script hori exekutatuko da hautatutako " +"edozein elementu sarrera moduan erabilita." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5694 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"Karpeta honetako fitxategi exekutagarri guztiak agertuko dira Script-en " +"menuan. Menuko script bat aukeratzen baduzu, script hori exekutatuko da.\n" +"\n" +"Karpeta lokaletik exekutatzen direnean, script-ei hautatutako fitxategien " +"izenak pasatuko zaizkie. Urruneko karpeta batetik exekutatzen direnean (web " +"edo ftp edukia duen karpeta batetik, adibidez), script-ei ez zaie " +"parametrorik pasatuko.\n" +"\n" +"Edozein kasutan, script-ek erabili beharko dituzten ondoko ingurune-" +"aldagaiak ezarriko ditu Caja-ek:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: hautatutako fitxategien bide-izenak " +"lerro-jauziz mugatuta (lokaletarako bakarrik)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: hautatutako fitxategien URIak lerro-jauziz\n" +"mugatuta\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: uneko helbidearen URIa\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: uneko leihoaren posizioa eta tamaina\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: hautatutako fitxategien bide-" +"izenak lerro-jauziz mugatuta ikuspegi zatitutako leihoaren (lokalean soilik) " +"panel inaktiboan\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: hautatutako fitxategien URIak lerro-" +"jauziz mugatuta ikuspegi zatitutako leihoaren panel inaktiboan\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: uneko helbidearen URIa ikuspegi " +"zatitutako leihoaren panel inaktiboan" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "\"%s\" lekuz aldatuko da 'Itsatsi' komandoa hautatzen baduzu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5873 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "\"%s\" kopiatu egingo da 'Itsatsi' komandoa hautatzen baduzu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"Hautatutako elementua (%'d) lekuz aldatuko da 'Itsatsi' komandoa hautatzen " +"baduzu" +msgstr[1] "" +"Hautatutako %'d elementuak lekuz aldatuko dira 'Itsatsi' komandoa hautatzen " +"baduzu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"Hautatutako elementua (%'d) kopiatu egingo da 'Itsatsi' komandoa hautatzen " +"baduzu" +msgstr[1] "" +"Hautatutako %'d elementuak kopiatu egingo dira 'Itsatsi' komandoa hautatzen " +"baduzu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6067 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "Arbelean ez dago itsasteko ezer." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "Ezin da kokalekua desmuntatu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "Ezin da kokalekua egotzi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "Ezin da unitatea gelditu" + +# +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Konektatu %s zerbitzarira" + +# +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8376 +msgid "_Connect" +msgstr "_Konektatu" + +# +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +msgid "Link _name:" +msgstr "Estekaren _izena:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)en jatorrizko kokalekua zehaztu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Ezin da elementua zakarrontzitik berreskuratu." + +# +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 +msgid "Create _Document" +msgstr "Sortu _dokumentua" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "I_reki honekin" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Aukeratu programa bat hautatutako elementua irekitzeko" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propietateak" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Hautatutako elementuen propietateak erakutsi edo aldatzen ditu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Ikusi edo aldatu irekitako karpetaren propietateak" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Sortu _karpeta" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Sortu karpeta huts berria karpeta honen barruan" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 +msgid "No templates installed" +msgstr "Ez daude txantiloirik instalatuta" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195 +msgid "_Empty File" +msgstr "Fitxategi _hutsa" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Sortu fitxategi huts berria karpeta honen barruan" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Ireki hautatutako elementua leiho honetan" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Ireki nabigazio leihoan" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza nabigazio leiho batean" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2216 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Ireki _fitxa berrian" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza fitxa berri batean" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "Ireki karpeta-_leihoan" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza karpeta-leiho batean" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223 +msgid "Other _Application..." +msgstr "Beste _aplikazioa..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Aukeratu beste aplikazio bat hautatutako elementua irekitzeko" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "Ireki beste _aplikazio batekin..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "I_reki script-en karpeta" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "Menu honetan agertzen diren script-ak dituen karpeta erakusten du" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategiak 'Itsatsi' komandoaren bidez lekuz aldatzeko " +"prestatzen ditu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategiak 'Itsatsi' komandoaren bidez kopiatzeko prestatzen " +"ditu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"Aurrez hautatutako fitxategiak 'Ebaki' edo 'Kopiatu' komandoen bidez lekuz " +"aldatu edo kopiatu ditu" + +# +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "I_tsatsi karpetan" + +# +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Aurrez hautatutako fitxategiak 'Ebaki' edo 'Kopiatu' komandoen bidez lekuz " +"aldatu edo kopiatu ditu hautatutako karpetan" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 +msgid "Copy to" +msgstr "Kopiatu hemen" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 +msgid "Move to" +msgstr "Eraman hona" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Hautatu leiho honetako elementu guztiak" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "Hautatu _bat datozten elementuak..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Hautatu emandako ereduarekin bat datozen leiho honetako elementuak" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "_Alderantzikatu hautapena" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "Hautatu guztiak eta unean hautatu gabe dauden elementuak soilik" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +msgid "D_uplicate" +msgstr "_Bikoiztu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Hautatutako elementu guztiak bikoizten ditu" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "_Sortu esteka" +msgstr[1] "_Sortu estekak" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Sortu esteka sinboliko bat hautatutako elementu bakoitzerako" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 +msgid "_Rename..." +msgstr "Aldatu _izena..." + +# +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Izena aldatu hautatutako elementuari" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8883 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Hautatutako elementu guztiak zakarrontzira botatzen ditu" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8903 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296 +msgid "_Delete" +msgstr "E_zabatu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Ezabatu hautatutako elementu bakoitza, zakarrontzira bota gabe" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 +msgid "_Restore" +msgstr "_Berrezarri" + +# +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Berrezarri ikuspegia _lehenetsietara" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"Ordenatzeko modua eta zoom-maila berrezartzen du ikuspegi honen hobespenekin " +"bat etortzeko" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Konektatu zerbitzarira" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "Egin konexio finkoa zerbitzarira" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2252 +msgid "_Mount" +msgstr "_Muntatu" + +# +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Muntatu hautatutako bolumena" + +# +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Desmuntatu hautatutako bolumena" + +# +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Egotzi hautatutako bolumena" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280 +msgid "_Format" +msgstr "_Formateatu" + +# +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Eman formatua hautatutako bolumenari" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1429 ../src/caja-places-sidebar.c:2287 +msgid "_Start" +msgstr "_Abiatu" + +# +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "Hasi hautatutako bolumena" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1430 ../src/caja-places-sidebar.c:2294 +#: ../src/caja-window-menus.c:810 +msgid "_Stop" +msgstr "_Gelditu" + +# +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "Gelditu hautatutako bolumena" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Detektatu euskarria" + +# +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "Detektatu euskarria hautatutako unitatean" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "Muntatu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "Desmuntatu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "Egotzi bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "Eman formatu bolumenari (irekitako karpetarekin elkartutakoa)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "Abiatu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "Gelditu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Ireki fitxategia eta itxi leihoa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "_Gorde bilaketa" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 +msgid "Save the edited search" +msgstr "Gorde editatutako bilaketa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "Gorde bilaketa _honela..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "Gorde uneko bilaketa fitxategi gisa" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "Ireki karpeta nabigazio leihoan" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "Ireki karpeta hau fitxa berri batean" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "Ireki karpeta hau karpeta-leiho batean" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "Karpeta prestatzen du 'Itsatsi' komandoaren bidez lekuz aldatzeko" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "Karpeta prestatzen du 'Itsatsi' komandoaren bidez kopiatzeko" + +# +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"Aurrez hautatutako fitxategiak 'Ebaki' edo 'Kopiatu' komandoen bidez lekuz " +"aldatu edo kopiatu karpeta honetan" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "Bota karpeta zakarrontzira" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "Ezabatu karpeta, zakarrontzira bota gabe" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "Muntatu bolumena (karpeta honekin elkartutakoa)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "Desmuntatu bolumena (karpeta honekin elkartutakoa)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "Egotzi bolumena (karpeta honekin elkartutakoa)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "Eman formatu bolumenari (karpeta honekin elkartutakoa)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "Abiatu bolumena (karpeta honekin elkartutakoa)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "Gelditu bolumena (karpeta honekin elkartutakoa)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "Ikusi edo aldatu karpeta honen propietateak" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 +msgid "_Other pane" +msgstr "_Beste panela" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Kopiatu uneko hautapena leihoko beste panelean" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Eraman uneko hautapena leihoaren beste panelera" + +# +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 +#: ../src/caja-window-menus.c:854 +msgid "_Home Folder" +msgstr "_Karpeta nagusia" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "Kopiatu uneko hautapena karpeta nagusian" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "Eraman uneko hautapena karpeta nagusira" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 +msgid "_Desktop" +msgstr "_Mahaigaina" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "Kopiatu uneko hautapena mahaigainean" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "Eraman uneko hautapena mahaigainera" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "Exekutatu edo kudeatu %s direktorioko script-ak" + +# +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Script-ak" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "Eraman irekitako karpeta zakarrontzitik hona: \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Eraman hautatutako karpeta zakarrontzitik hona: \"%s\"" +msgstr[1] "Eraman hautatutako karpeta guztiak zakarrontzitik hona: \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "Atera hautatutako karpeta zakarrontzitik kanpo" +msgstr[1] "Atera hautatutako karpetak zakarrontzitik kanpo" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Eraman hautatutako fitxategia zakarrontzitik hona: \"%s\"" +msgstr[1] "Eraman hautatutako fitxategi guztiak zakarrontzitik hona: \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8031 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "Atera hautatutako fitxategia zakarrontzitik kanpo" +msgstr[1] "Atera hautatutako fitxategi guztiak zakarrontzitik kanpo" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Eraman hautatutako elementua zakarrontzitik hona: \"%s\"" +msgstr[1] "Eraman hautatutako elementu guztiak zakarrontzitik hona: \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "Atera hautatutako elementua zakarrontzitik kanpo" +msgstr[1] "Atera hautatutako elementu guztiak zakarrontzitik kanpo" + +# +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "Abiatu hautatutako unitatea" + +# +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "Konektatu hautatutako unitatearekin" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "_Abiatu disko anitzeko unitatea" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8381 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "Abiatu hautatutako disko anitzeko unitatea" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "_Desblokeatu unitatea" + +# +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "Desblokeatu hautatutako unitatea" + +# +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "Gelditu hautatutako unitatea" + +# +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1436 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Kendu unitatea modu seguruan" + +# +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "Kendu hautatutako unitatea modu seguruan" + +# +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Deskonektatu" + +# +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "Deskonektatu hautatutako unitatea" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "_Gelditu disko anitzeko unitatea" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "Gelditu hautatutako disko anitzeko unitatea" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1449 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Blokeatu unitatea" + +# +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "Blokeatu hautatutako unitatea" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "Abiatu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "Konektatu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Abiatu disko anitzeko unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1448 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "_Desblokeatu unitatea" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "Desblokeatu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "_Gelditu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "Kendu modu seguruan unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "Deskonektatu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Gelditu disko anitzeko unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "Blokeatu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2223 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ireki leiho _berrian" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "Arakatu _leiho berrian" + +# +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "_Arakatu karpeta" +msgstr[1] "_Arakatu karpetak" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8837 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "Arakatu _fitxa berrian" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_Ezabatu behin betiko" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "Ezabatu irekitako karpeta behin betiko" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "Bota irekitako karpeta zakarrontzira" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "Ireki _honekin: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Ireki _leiho berri %'dean" +msgstr[1] "Ireki %'d _leiho berritan" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Arakatu _leiho berri %'dean" +msgstr[1] "Arakatu %'d _leiho berritan" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Ireki fitxa _berri %'dean" +msgstr[1] "Ireki %'d fitxa _berritan" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8839 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Arakatu fitxa _berri %'dean" +msgstr[1] "Arakatu %'d fitxa _berritan" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Hautatutako elementu guztiak behin betiko ezabatzen ditu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10237 +msgid "Download location?" +msgstr "Deskargatu helbidea?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10240 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "Deskarga edo esteka bat sor dezakezu." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10243 +msgid "Make a _Link" +msgstr "Sortu _esteka" + +# +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247 +msgid "_Download" +msgstr "_Deskargatu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10466 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10571 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Arrastatu eta jaregitea ez dago onartuta." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10409 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "Arrastatu eta jaregitea fitxategi-sistema lokalekin bakarrik egin daiteke." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10572 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Arrastatze mota baliogabea erabili da." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "testua.txt jareginda" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694 +msgid "dropped data" +msgstr "datuak jareginda" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +msgid "URL" +msgstr "URLa" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:347 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 +msgid "Command" +msgstr "Komandoa" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "Ez duzu behar adinako baimenik \"%s\"(r)en edukia ikusteko." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "Ezin izan da \"%s\" aurkitu. Baliteke duela gutxi ezabatu izana." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)en eduki osoa bistaratu: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "Ezin izan dira karpetako edukiak bistaratu." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" +"Karpeta honetan lehendik ere badago \"%s\" izeneko bat. Erabili beste izen " +"bat." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#, c-format +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "Karpeta honetan ez dago \"%s\"(r)ik. Lekuz aldatu edo ezabatu egin duzu?" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "Ez duzu behar adina baimenik \"%s\"(r)i izena aldatzeko." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"\"%s\"izena ez da baliozkoa, \"/\" karakterea duelako. Erabili beste izen " +"bat." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "\"%s\"izena ez da baliozkoa. Erabili beste izen bat." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Ezin izan da \"%s\" izenaren ordez \"%s\" ipini: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Ezin izan da elementua berrizendatu." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "Ez duzu behar adinako baimenik \"%s\"(r)en taldea aldatzeko." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)en taldea aldatu: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Ezin izan da taldea aldatu." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)en jabea aldatu: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Ezin izan da jabea aldatu." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak aldatu: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Ezin izan dira baimenak aldatu." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "\"%s\"izenaren ordez \"%s\" jarriko da." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 +msgid "by _Name" +msgstr "_Izenaren arabera" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu izenaren arabera antolatuta" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +msgid "by _Size" +msgstr "_Tamainaren arabera" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu tamainaren arabera antolatuta" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +msgid "by _Type" +msgstr "_Motaren arabera" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu motaren arabera antolatuta" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "Aldatze-_dataren arabera" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu aldatze-dataren arabera antolatuta" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +msgid "by _Emblems" +msgstr "_Ikurren arabera" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu ikurren arabera antolatuta" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "Antolatu _elementuak" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 +msgid "Stretc_h Icon..." +msgstr "_Luzatu ikonoa..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "Hautatutako ikonoa tiragarri egiten du" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "Berrezarri ikonoen _jatorrizko tamaina" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Hautatutako ikonoak jatorrizko tamainara leheneratzen ditu" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "Antolatu ize_naren arabera" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"Ikonoak antolatzen ditu leihoari hobeto egokitzeko eta elkarren gainean ez " +"teilakatzeko" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "Diseinu t_rinkoa" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Diseinu-eskema estuagoa ezarri eta kentzen du" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "Al_derantzizko ordena" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Bistaratu ikonoak alderantzizko ordenan" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "Edu_ki lerrokatuta" + +# +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Eduki ikonoak sareta batean lerrokatuta" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 +msgid "_Manually" +msgstr "_Eskuz" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Jaregiten zaien lekuan uzten ditu ikonoak" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 +msgid "By _Name" +msgstr "I_zenaren arabera" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 +msgid "By _Size" +msgstr "_Tamainaren arabera" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 +msgid "By _Type" +msgstr "_Motaren arabera" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Aldatze-_dataren arabera" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 +msgid "By _Emblems" +msgstr "_Ikurren arabera" + +# +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "Berrezarri ikonoen j_atorrizko tamaina" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "\"%s\" seinalatzen" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079 +msgid "_Icons" +msgstr "_Ikonoak" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "Ikono-ikuspegiak errorea aurkitu du." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "Ikono-ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "Bistaratu helbidea ikono-ikuspegiarekin" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093 +msgid "_Compact" +msgstr "_Trinkoa" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "Ikuspegi trinkoak errorea aurkitu du." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "Ikuspegi trinkoak errorea aurkitu du abiaraztean." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "Bistaratu helbidea ikuspegi trinkoarekin." + +# +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Hutsa)" + +# +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/caja-window-slot.c:196 +msgid "Loading..." +msgstr "Kargatzen..." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s zutabe ikusgaiak" + +# +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "Aukeratu informazioaren ordena, karpeta honetan agertzeko:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "_Zutabe ikusgaiak..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Hautatu zutabe ikusgaiak karpeta honetan" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000 +msgid "_List" +msgstr "_Zerrenda" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "Zerrenda-ikuspegiak errorea aurkitu du." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "Zerrenda-ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "Bistaratu helbidea zerrenda-ikuspegiarekin." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "Ezin dituzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago aldi berean esleitu." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 +#: ../src/caja-information-panel.c:492 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "Arrastatu irudi bakarra ikono pertsonalizatu bat ezartzeko." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/caja-information-panel.c:514 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da lokala." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/caja-information-panel.c:515 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "Irudi lokalak bakarrik erabil ditzakezu ikono pertsonal gisa." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/caja-information-panel.c:520 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da irudia." + +# +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Izena:" +msgstr[1] "_Izenak:" + +# +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Propietateak" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s - Propietateak" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +#, c-format +#| msgid "%s (%s)" +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Talde-aldaketa bertan behera utzi?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Jabe-aldaketa bertan behera utzi?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +msgid "nothing" +msgstr "ezer ere ez" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 +msgid "unreadable" +msgstr "irakurtezina" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "Elementu %'d, %s tamainakoa" +msgstr[1] "%'d elementu, %s tamainakoa" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(eduki batzuk irakurtezinak)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +msgid "Contents:" +msgstr "Edukia:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131 +msgid "used" +msgstr "erabilita" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136 +msgid "free" +msgstr "libre" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +msgid "Total capacity:" +msgstr "Edukiera guztira:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Fitxategi-sistema mota:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223 +msgid "Basic" +msgstr "Oinarrizkoa" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +# +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +msgid "Link target:" +msgstr "Estekaren helburua:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 +#: ../src/caja-location-bar.c:56 +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" + +# +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316 +msgid "Volume:" +msgstr "Bolumena:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325 +msgid "Accessed:" +msgstr "Atzitze-data:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329 +msgid "Modified:" +msgstr "Aldatze-data:" + +# +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 +msgid "Free space:" +msgstr "Leku librea:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1032 +msgid "Emblems" +msgstr "Ikurrak" + +# +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851 +msgid "_Read" +msgstr "_Irakurri" + +# +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853 +msgid "_Write" +msgstr "I_datzi" + +# +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855 +msgid "E_xecute" +msgstr "E_xekutatu" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146 +msgid "no " +msgstr "ez " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +msgid "list" +msgstr "zerrenda" + +# +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 +msgid "read" +msgstr "irakurri" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +msgid "create/delete" +msgstr "sortu/ezabatu" + +# +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139 +msgid "write" +msgstr "idatzi" + +# +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148 +msgid "access" +msgstr "sarbidetu" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197 +msgid "Access:" +msgstr "Sarbidetu:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 +msgid "Folder access:" +msgstr "Karpetaren sarbidea:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201 +msgid "File access:" +msgstr "Fitxategiaren sarbidea:" + +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:292 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 +msgid "List files only" +msgstr "Zerrendatu fitxategiak soilik" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 +msgid "Access files" +msgstr "Sarbidetu fitxategiak" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 +msgid "Create and delete files" +msgstr "Sortu eta ezabatu fitxategiak" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 +msgid "Read-only" +msgstr "Irakurtzeko soilik" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 +msgid "Read and write" +msgstr "Irakurri eta idatzi" + +# +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Ezarri _erabiltzailearen IDa" + +# +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 +msgid "Special flags:" +msgstr "Bandera bereziak:" + +# +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "Ezarri _taldearen IDa" + +# +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 +msgid "_Sticky" +msgstr "Itsas_korra" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586 +msgid "_Owner:" +msgstr "_Jabea:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594 +msgid "Owner:" +msgstr "Jabea:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606 +msgid "_Group:" +msgstr "_Taldea:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 +msgid "Group:" +msgstr "Taldea:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445 +msgid "Others" +msgstr "Besterik" + +# +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +msgid "Execute:" +msgstr "Exekutatu" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "Baimendu fitxategia programa bezala _exekutatzea" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485 +msgid "Others:" +msgstr "Besterik:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "Karpetaren baimenak:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645 +msgid "File Permissions:" +msgstr "Fitxategiaren baimenak:" + +# +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 +msgid "Text view:" +msgstr "Testu-ikuspegia:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "Ez zara jabea, beraz ezin dituzu baimen hauek aldatu." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 +msgid "SELinux context:" +msgstr "SELinux testuingurua:" + +# +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 +msgid "Last changed:" +msgstr "Azken aldaketa:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "Aplikatu baimenak fitxategi inguratuei" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu." + +# +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "Ezin izan dira hautatutako fitxategiaren baimenak zehaztu." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Propietateen leihoa sortzen." + +# +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "Hautatu ikono pertsonalizatua" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:331 +msgid "File System" +msgstr "Fitxategi-sistema" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Sare-ingurunea" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633 +msgid "Tree" +msgstr "Zuhaitza" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639 +msgid "Show Tree" +msgstr "Erakutsi zuhaitza" + +#: ../src/caja-application.c:413 +#, c-format +msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Caja-ek ezin izan du %s karpeta sortu." + +#: ../src/caja-application.c:415 +msgid "" +"Before running Caja, please create the following folder, or set " +"permissions such that Caja can create it." +msgstr "" +"Caja exekutatu aurretik, sortu karpeta hori edo ezarri Caja-ek " +"karpeta sortzeko behar dituen baimenak." + +#: ../src/caja-application.c:418 +#, c-format +msgid "Caja could not create the following required folders: %s." +msgstr "Caja-ek ezin izan du hurrengo karpetarik sortu: %s." + +#: ../src/caja-application.c:420 +msgid "" +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions " +"such that Caja can create them." +msgstr "" +"Caja exekutatu aurretik, sortu karpeta horiek edo ezarri Caja-ek " +"karpetak sortzeko behar dituen baimenak." + +#: ../src/caja-application.c:1493 ../src/caja-places-sidebar.c:1807 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1836 ../src/caja-places-sidebar.c:1865 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Ezin da %s egotzi" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:143 +#: ../src/caja-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "Errorea automatikoki exekutatzeko programa abiaraztean: %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "Ezin da automatikoki exekutatzeko programa aurkitu" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:167 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "<big><b>Errorea softwarea automatikoki exekutatzean</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:193 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Euskarri honek automatikoki abiarazi izateko softwarea du. " +"Exekutatzea nahi duzu?</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:195 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"Softwarea zuzenean \"%s\" euskarritik exekutatuko da. Fidatzen ez zaren " +"softwarea inoiz ez zenuke exekutatu behar.\n" +"\n" +"Zalantza izanez gero, sakatu 'Utzi' botoia." + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:209 +#: ../src/caja-property-browser.c:1569 ../src/caja-window-menus.c:589 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: \n" +"%s" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "Ez da laster-markarik definitu" + +# +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>_Laster-markak</b>" + +# +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_Kokalekua</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_Izena</b>" + +# +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editatu laster-markak" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "Ezin da \"%s\" kokalekua bistaratu" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:170 +msgid "[URI]" +msgstr "[URIa]" + +# +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:182 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Gehitu muntai-puntua zerbitzariaren konexioari" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:113 +msgid "Custom Location" +msgstr "Kokaleku pertsonalizatua" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:115 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:118 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP publikoa" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (saioarekin)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:123 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows-ek partekatua" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:125 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:127 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV segurua (HTTPS)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:185 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu. Zerbitzariaren izena sartu behar duzu." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Sartu izena eta saiatu berriro." + +# +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:427 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Helbidea (URIa):" + +# +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:449 +msgid "_Server:" +msgstr "_Zerbitzaria:" + +# +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:468 +msgid "Optional information:" +msgstr "Aukerako informazioa:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:480 +msgid "_Share:" +msgstr "_Partekatzea:" + +# +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:501 +msgid "_Port:" +msgstr "_Ataka:" + +# +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:541 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Erabiltzaile-izena:" + +# +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:562 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "_Domeinuaren izena:" + +# +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:594 +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "Laster-markaren _izena:" + +# +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:790 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Konektatu zerbitzarira" + +# +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:807 +msgid "Service _type:" +msgstr "Zerbitzu _mota:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:903 +msgid "Add _bookmark" +msgstr "Gehitu _laster-marka" + +# +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:941 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Konektatu" + +#: ../src/caja-desktop-window.c:243 ../src/caja-pathbar.c:1240 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:318 +msgid "Desktop" +msgstr "Mahaigaina" + +# +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 +#, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "Ezin izan da '%s' izeneko ikurra kendu." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "Agian ikur iraunkorra izango da eta ez zuk gehitutakoa." + +# +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257 +#, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "Ezin izan zaio '%s' izena duen ikurrari izena aldatu." + +# +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Aldatu izena ikurrari" + +# +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Idatzi bistaratutako ikurraren izen berria:" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350 +msgid "Rename" +msgstr "Izena aldatu" + +# +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Gehitu ikurrak..." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Idatzi izen deskriptibo bat ikur bakoitzaren ondoan. Izen hori beste " +"lekuetan erabiliko da ikurra identifikatzeko." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Idatzi izen deskriptibo bat ikurraren ondoan. Izen hori beste lekuetan " +"erabiliko da ikurra identifikatzeko." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Fitxategi batzuk ezin dira ikur gisa gehitu." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 ../src/caja-emblem-sidebar.c:766 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Ikurrak ez dirudite baliozko irudiak." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:766 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Ezin izan da fitxategirik gehitu ikur gisa." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "'%s' fitxategiak ez dirudi baliozko irudia." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:806 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "Arrastatutako fitxategiak ez dirudi baliozko irudia." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:859 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "Ezin izan da ikurra gehitu." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1038 +msgid "Show Emblems" +msgstr "Erakutsi ikurrak" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "% 33" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "% 66" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Portaera</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>Ikuspegi trinkoa lehenetsia</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>Data</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>Ikuspegi lehenetsia</b>" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>Testu-fitxategi exekutagarriak</b>" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>Karpetak</b>" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>Ikonoen epigrafeak</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>Ikonoen ikuspegi lehenetsia</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>Zutabe-zerrendak</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>Zerrendaren ikuspegi lehenetsiak</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "<b>Euskarri-kudeaketa</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "<b>Beste euskarria</b>" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>Bestelako fitxategi aurreikusgarriak</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>Soinu-fitxategiak</b>" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>Testu-fitxategiak</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>Zakarrontzia</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>Zuhaitzaren ikuspegi lehenetsia</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "Zutabe _guztiak zabalera berdinarekin" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Acti_on:" +msgstr "E_kintza:" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "Always" +msgstr "Beti" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Galdetu zakarrontzia _hustu edo fitxategiak ezabatu aurretik" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "_Arakatu euskarria sartzean" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "Behavior" +msgstr "Portaera" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "CD _Audioa:" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Aukeratu ikono-izenen azpian agertuko diren datuen ordena. Zoom " +"handiagoarekin informazio gehiago ikusiko da." + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Aukeratu informazioaren ordena zerrendako ikuspegian agertzeko." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "" +"Aukeratu zer gertatuko den euskarria sartzean edo gailuak sistemarekin " +"konektatzean." + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "_Kontatu elementu-kopurua:" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "Zoom-maila _lehenetsia:" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "_Zoom-maila lehenetsia:" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "Display" +msgstr "Bistaratu" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Fitxategi-kudeaketaren hobespenak" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "_Sartu zakarrontzia saltatuko duen 'Ezabatu' komandoa" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "Hain arruntak ez diren euskarri formatuak hemen konfigura daitezke" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "List Columns" +msgstr "Zutabe-zerrenda" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Fitxategi lokalak soilik" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "Media" +msgstr "Euskarria" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "Never" +msgstr "Inoiz ez" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 +msgid "Open each _folder its own window" +msgstr "Ireki _karpeta bakoitza bere leihoan" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "_Erakutsi soinu-fitxategien aurrebista:" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "Show _only folders" +msgstr "Erakutsi _karpetak bakarrik" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Erakutsi koadro _txikiak:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Erakutsi ezkutuko _fitxategiak eta babeskopia-fitxategiak" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Erakutsi te_stua ikonoetan:" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "A_ntolatu karpetak fitxategiak baino lehen" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Karpeta _berriak ikusteko, erabili:" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "Views" +msgstr "Ikuspegiak" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Antolatu elementuak:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "_DVD bideoa:" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_Zoom-maila lehenetsia:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_Egin klik bikoitza elementuak irekitzeko" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formatua:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 +msgid "_Music Player:" +msgstr "_Musika-erreproduzigailua:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Inoiz ez galdetu edo abiarazi programak euskarria sartzean" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Hau baino txikiagoak diren fitxategientzat bakarrik:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_Photos:" +msgstr "_Argazkiak:" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "Exekutatu _testu-fitxategi exekutagarriak irekitzean" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "Egin klik _bakarra elementuak irekitzeko" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 +msgid "_Software:" +msgstr "_Softwarea:" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_Ikono-ondoko testua" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "_Type:" +msgstr "_Mota:" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "Erabili _diseinu trinkoa" + +# +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "Ikusi testu-fitxategi e_xekutagarriak irekitzean" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:328 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:334 +msgid "Show History" +msgstr "Erakutsi historia" + +# +#: ../src/caja-image-properties-page.c:262 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Kamera marka" + +# +#: ../src/caja-image-properties-page.c:263 +msgid "Camera Model" +msgstr "Kamera modeloa" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/caja-image-properties-page.c:266 +msgid "Date Taken" +msgstr "Argazkiaren data" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:268 +msgid "Date Digitized" +msgstr "Digitalizatze-data" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:274 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Esposizio denbora" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:275 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Irekiduraren balioa" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:276 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO abiaduraren tasa" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:277 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Flasha-rekin" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:278 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Neurtze modua" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:279 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Esposizio programa" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +msgid "Focal Length" +msgstr "Fokuaren luzera" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +msgid "Software" +msgstr "Softwarea" + +# +#: ../src/caja-image-properties-page.c:348 +msgid "Keywords" +msgstr "Gako-hitzak" + +# +#: ../src/caja-image-properties-page.c:349 +msgid "Creator" +msgstr "Sortzailea" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:350 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright-a" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:351 +msgid "Rating" +msgstr "Balioa" + +# +#: ../src/caja-image-properties-page.c:377 +msgid "Image Type:" +msgstr "Irudi mota:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:380 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Zabalera:</b> pixel %d" +msgstr[1] "<b>Zabalera:</b> %d pixel" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:386 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Altuera:</b> pixel %d" +msgstr[1] "<b>Altuera:</b> %d pixel" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:403 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Ezin izan da irudiaren informazioa kargatu" + +# +#: ../src/caja-image-properties-page.c:617 +msgid "loading..." +msgstr "kargatzen..." + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:669 +msgid "Image" +msgstr "Irudia" + +# +#: ../src/caja-information-panel.c:157 +msgid "Information" +msgstr "Informazioa" + +# +#: ../src/caja-information-panel.c:163 +msgid "Show Information" +msgstr "Erakutsi informazioa" + +# +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/caja-information-panel.c:352 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Erabili _atzeko plano lehenetsia" + +#: ../src/caja-information-panel.c:491 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "Ezin dituzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago aldi berean esleitu." + +#: ../src/caja-information-panel.c:521 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "Irudiak bakarrik erabil ditzakezu ikono pertsonal gisa." + +#: ../src/caja-location-bar.c:57 +msgid "Go To:" +msgstr "Joan:" + +#: ../src/caja-location-bar.c:145 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Helbide %d ikusi nahi duzu?" +msgstr[1] "%d helbide horiek ikusi nahi dituzu?" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:166 +msgid "Open Location" +msgstr "Ireki helbidea" + +# +#: ../src/caja-location-dialog.c:177 +msgid "_Location:" +msgstr "Helbidea:" + +#: ../src/caja-main.c:343 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Burutu auto-egiaztapen proba azkarrak." + +#: ../src/caja-main.c:346 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Erakutsi programaren bertsioa." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Sortu hasierako leihoa emandako geometriarekin." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIA" + +#: ../src/caja-main.c:350 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Zehaztutako URIentzat bakarrik sortu leihoak." + +#: ../src/caja-main.c:352 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"Ez kudeatu mahaigaina (ez egin jaramonik hobespenen elkarrizketa-koadroan " +"ezarritako hobespenei)." + +#: ../src/caja-main.c:354 +msgid "open a browser window." +msgstr "ireki arakatze-leihoa." + +#: ../src/caja-main.c:356 +msgid "Quit Caja." +msgstr "Irten Caja-etik." + +#: ../src/caja-main.c:357 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URIa...]" + +#: ../src/caja-main.c:413 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Arakatu fitxategi-sistema fitxategi-kudeatzailearekin" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458 +#, c-format +msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "caja: %s ezin da URIekin erabili.\n" + +#: ../src/caja-main.c:454 +#, c-format +msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "caja: --check ezin da beste aukerekin erabili.\n" + +#: ../src/caja-main.c:463 +#, c-format +msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "caja: --geometry ezin da URI bat baino gehiagorekin erabili.\n" + +# +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "Ziur zaude bisitatu dituzun helbideen zerrenda garbitu nahi duzula?" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:370 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:99 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "\"%s\" helbiderik ez dago." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:372 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "Historiaren helbidea ez dago." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:780 +msgid "_Go" +msgstr "_Joan" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:781 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Laster-_markak" + +# +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:782 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Fitxak" + +# +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:783 +msgid "New _Window" +msgstr "Leiho _berria" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:784 +msgid "Open another Caja window for the displayed location" +msgstr "Bistaratutako helbidearentzat beste Caja leiho bat irekitzen du" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:786 +msgid "New _Tab" +msgstr "_Fitxa berria" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:787 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "Bistaratutako helbidearentzat beste fitxa bat irekitzen du" + +# +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:789 +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "Ireki karpeta-_leihoa" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:790 +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "Ireki bistaratutako helbidearen karpeta-leihoa" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Itxi leiho _guztiak" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Itxi nabigazioko leiho guztiak" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795 +msgid "_Location..." +msgstr "_Helbidea..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796 +#: ../src/caja-spatial-window.c:928 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Zehaztu helbidea irekitzeko" + +# +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798 +msgid "Clea_r History" +msgstr "_Garbitu historia" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Joan menuaren eta Atzera/Aurrera zerrenden edukia garbitzen du" + +# +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801 +msgid "Switch to other pane" +msgstr "Aldatu beste panelera" + +# +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "Eraman fokua ikuspegi zatitutako leihoaren beste panelera." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804 +msgid "Same location as other pane" +msgstr "Beste panelaren kokaleku berdina" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "Joan panel gehigarrian dagoen kokaleku berdinera" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807 +#: ../src/caja-spatial-window.c:936 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Gehitu laster-marka" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/caja-spatial-window.c:937 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Menu honetan uneko helbidearen laster-marka gehitzen du" + +# +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810 +#: ../src/caja-spatial-window.c:939 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_Editatu laster-markak..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811 +#: ../src/caja-spatial-window.c:940 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Menu honetako laster-markak editatzeko leihoa bistaratzen du" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Aurreko fitxa" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Aktibatu aurreko fitxa" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Hurrengo fitxa" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Aktibatu hurrengo fitxa" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Uneko fitxa ezkerrera eramaten du" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Eraman fitxa e_skuinera" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Uneko fitxa eskuinera eramaten du" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 +msgid "Show search" +msgstr "Erakutsi bilaketa" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "Tresna-barra _nagusia" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "Aldatu leiho honetako tresna-barra nagusiaren ikusgaitasuna" + +# +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 +msgid "_Side Pane" +msgstr "Albo-_panela" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "Leiho honetako albo-panela erakusten/ezkutatzen du" + +# +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:842 +msgid "Location _Bar" +msgstr "_Helbide-barra" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:843 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Leiho honetako helbide-barra erakusten/ezkutatzen du" + +# +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Egoera-ba_rra" + +# +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Leiho honetako egoera-barra erakusten/ezkutatzen du" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 +#: ../src/caja-spatial-window.c:942 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "_Bilatu fitxategiak..." + +#. Accelerator is in ShowSearch +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "Bilatu dokumentuak eta karpetak izenaren arabera" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858 +msgid "Extra Pane" +msgstr "Panel gehigarria" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "Ireki karpetaren ikuspegi gehigarria alboz albo" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:884 +msgid "_Back" +msgstr "_Atzera" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Bisitatutako aurreko helbidera joaten da" + +# +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:887 +msgid "Back history" +msgstr "Atzera joan historian" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:901 +msgid "_Forward" +msgstr "A_urrera" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:903 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Bisitatutako hurrengo helbidera joaten da" + +# +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904 +msgid "Forward history" +msgstr "Aurrera joan historian" + +# +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:919 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zooma" + +# +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929 +msgid "_View As" +msgstr "Ikusi _honela" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:963 +msgid "_Search" +msgstr "_Bilatu" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396 +msgid "_Close Tab" +msgstr "It_xi fitxa" + +# +#: ../src/caja-navigation-window.c:730 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - fitxategi-arakatzailea" + +#: ../src/caja-notebook.c:377 +msgid "Close tab" +msgstr "Itxi fitxa" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484 +msgid "Notes" +msgstr "Oharrak" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:388 +msgid "Show Notes" +msgstr "Erakutsi oharrak" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:320 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Ireki mahaigaineko edukia karpeta batean" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:333 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "Ireki fitxategi-sistemako edukia" + +# +#: ../src/caja-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Sarea" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Arakatu sareko edukia" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:392 ../src/caja-places-sidebar.c:415 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "Muntatu eta ireki %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:510 +msgid "Open the trash" +msgstr "Ireki zakarrontzia" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1435 +msgid "_Power On" +msgstr "_Piztu" + +# +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1439 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Konektatu unitatea" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1440 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Deskonektatu unitatea" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1443 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Abiatu disko anitzeko gailua" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Gelditu disko anitzeko gailua" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:2060 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Ezin da %s abiatu" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2008 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "Ezin da euskarri aldakorren %s berreskuratu" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2116 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "Ezin da %s gelditu" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2231 +msgid "Remove" +msgstr "Kendu" + +# +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2240 +msgid "Rename..." +msgstr "Izena aldatu..." + +# +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2653 +msgid "Places" +msgstr "Lekuak" + +# +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2659 +msgid "Show Places" +msgstr "Erakutsi lekuak" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/caja-property-browser.c:251 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Atzeko planoak eta ikurrak" + +# +#. create the "remove" button +#: ../src/caja-property-browser.c:355 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Kendu..." + +# +#. now create the "add new" button +#: ../src/caja-property-browser.c:369 +msgid "Add new..." +msgstr "Gehitu berria..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:931 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "%s eredua ezin izan da ezabatu." + +#: ../src/caja-property-browser.c:932 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "Egiaztatu eredua ezabatzeko baimena duzula." + +#: ../src/caja-property-browser.c:947 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "%s ikurra ezin izan da ezabatu." + +#: ../src/caja-property-browser.c:948 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Egiaztatu ikurra ezabatzeko baimena duzula" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1015 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Hautatu irudi-fitxategi bat ikur berriarentzat" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1055 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Sortu ikur berria" + +# +#. make the keyword label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1077 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_Gako-hitza:" + +# +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/caja-property-browser.c:1096 +msgid "_Image:" +msgstr "_Irudia:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1127 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Sortu kolore berria:" + +# +#. make the name label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1141 +msgid "Color _name:" +msgstr "Kolorearen i_zena:" + +# +#: ../src/caja-property-browser.c:1157 +msgid "Color _value:" +msgstr "Ko_lore-balioa:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1191 +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "Ezin duzu berrezartzeko irudia ordeztu." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1192 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "Berrezarri irudi berezi bat da, eta ezin da ezabatu." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1220 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "%s eredua ezin izan da instalatu." + +# +#: ../src/caja-property-browser.c:1248 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "Hautatu irudi-fitxategia eredu gisa gehitzeko" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1320 +#: ../src/caja-property-browser.c:1348 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "Ezin izan da kolorea instalatu." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1321 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "Erabili gabeko kolore-izena zehaztu behar duzu kolore berriarentzako." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1349 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Kolore berriaren izena ezin da hutsa izan." + +# +#: ../src/caja-property-browser.c:1401 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "Hautatu gehitu nahi duzun kolorea" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1438 +#: ../src/caja-property-browser.c:1455 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "'%s' ez da irudi-fitxategi erabilgarria." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1439 +#: ../src/caja-property-browser.c:1456 +msgid "The file is not an image." +msgstr "Fitxategia ez da irudi bat." + +# +#: ../src/caja-property-browser.c:2149 +msgid "Select a Category:" +msgstr "Hautatu kategoria bat:" + +# +#: ../src/caja-property-browser.c:2158 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "_Utzi kentzea bertan behera" + +# +#: ../src/caja-property-browser.c:2164 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "_Gehitu eredu berria..." + +# +#: ../src/caja-property-browser.c:2167 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "_Gehitu kolore berria..." + +# +#: ../src/caja-property-browser.c:2170 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "_Gehitu ikur berria..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2193 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Egin klik kendu nahi duzun ereduan" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2196 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Egin klik kendu nahi duzun kolorean" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2199 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Egin klik kendu nahi duzun ikurrean" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2208 +msgid "Patterns:" +msgstr "Ereduak:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2211 +msgid "Colors:" +msgstr "Koloreak:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2214 +msgid "Emblems:" +msgstr "Ikurrak:" + +# +#: ../src/caja-property-browser.c:2234 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "_Kendu eredu bat..." + +# +#: ../src/caja-property-browser.c:2237 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "_Kendu kolore bat..." + +# +#: ../src/caja-property-browser.c:2240 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "_Kendu ikur bat..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:123 +msgid "File Type" +msgstr "Fitxategi mota" + +#: ../src/caja-query-editor.c:264 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "Hautatu karpeta bertan bilatzeko" + +# +#: ../src/caja-query-editor.c:354 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentuak" + +#: ../src/caja-query-editor.c:372 +msgid "Music" +msgstr "Musika" + +#: ../src/caja-query-editor.c:386 +msgid "Video" +msgstr "Bideoa" + +#: ../src/caja-query-editor.c:402 +msgid "Picture" +msgstr "Irudia" + +# +#: ../src/caja-query-editor.c:422 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustrazioa" + +#: ../src/caja-query-editor.c:436 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Kalkulu-orria" + +#: ../src/caja-query-editor.c:452 +msgid "Presentation" +msgstr "Aurkezpena" + +#: ../src/caja-query-editor.c:461 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" + +# +#: ../src/caja-query-editor.c:469 +msgid "Text File" +msgstr "Testu-fitxategia" + +# +#: ../src/caja-query-editor.c:548 +msgid "Select type" +msgstr "Hautatu mota" + +#: ../src/caja-query-editor.c:632 +msgid "Any" +msgstr "Edozein" + +#: ../src/caja-query-editor.c:647 +msgid "Other Type..." +msgstr "Bestelako mota..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:932 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "Kendu irizpide hau bilaketatik" + +#: ../src/caja-query-editor.c:977 +msgid "Search Folder" +msgstr "Bilaketako karpeta" + +#: ../src/caja-query-editor.c:991 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "Editatu gordetako bilaketa" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1022 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "Gehitu irizpide berria bilaketari" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1026 +msgid "Go" +msgstr "Joan" + +# +#: ../src/caja-query-editor.c:1028 +msgid "Reload" +msgstr "Birkargatu" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1033 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "Landu edo eguneratu bilaketa" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1054 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Bilatu:" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1083 +msgid "Search results" +msgstr "Bilaketaren emaitzak" + +#: ../src/caja-search-bar.c:169 +msgid "Search:" +msgstr "Bilatu:" + +# +#: ../src/caja-side-pane.c:415 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Itxi albo-panela" + +#. Set initial window title +#: ../src/caja-spatial-window.c:395 ../src/caja-window-menus.c:531 +#: ../src/caja-window.c:168 +msgid "Caja" +msgstr "Caja" + +# +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:926 +msgid "_Places" +msgstr "_Lekuak" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:927 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Ireki _helbidea..." + +# +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:930 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Itxi karpeta g_urasoa" + +# +#: ../src/caja-spatial-window.c:931 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Itxi karpeta honen gurasoak" + +# +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:933 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "_Itxi karpeta guztiak" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:934 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Itxi karpeta-leiho guztiak" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:943 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Lokalizatu dokumentuak eta karpetak ordenagailuan izenaren edo edukiaren " +"arabera" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:97 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "Existitzen ez diren helbideen laster-markak kendu nahi dituzu zerrendatik?" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:102 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Laster-marka honen helbidea ez dago" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:743 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "Aukeratu beste ikuspegi bat edo joan beste helbide batera." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:762 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Ikustaile honekin ezin da helbidea bistaratu." + +# +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1236 +msgid "Content View" +msgstr "Eduki-ikuspegia" + +# +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1237 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Ikusi uneko karpeta" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1869 +msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Caja-ek ez du karpeta bistaratzeko gauza den ikustailerik instalatuta." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1875 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "Helbidea ez da karpeta." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1881 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "Ezin izan da \"%s\" aurkitu." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1884 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Egiaztatu ondo idatzita dagoela eta saiatu berriro." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1892 +#, c-format +msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "Caja-ek ezin du \"%s\" helbiderik kudeatu." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1895 +msgid "Caja cannot handle this kind of location." +msgstr "Caja-ek ezin du honelako helbiderik kudeatu." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "Ezin da helbidea muntatu." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1908 +msgid "Access was denied." +msgstr "Atzipena debekatu da." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1917 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "Ezin izan da \"%s\" bistaratu, ostalaria ez delako aurkitu." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1919 +msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "Egiaztatu ondo idatzita dagoela eta zure proxy-ezarpenak zuzenak direla." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1933 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"Errorea: %s\n" +"Hautatu beste ikustaile bat eta saiatu berriro." + +#: ../src/caja-window-menus.c:188 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Laster-marka honek zehaztutako helbidera joaten da" + +#: ../src/caja-window-menus.c:513 +msgid "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Caja software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software " +"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, " +"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero." + +#: ../src/caja-window-menus.c:517 +msgid "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Caja erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK " +"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo " +"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, " +"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." + +#: ../src/caja-window-menus.c:521 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Caja programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat " +"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/caja-window-menus.c:533 +msgid "" +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" +"Caja-ek zure fitxategi eta karpetak antolatzea uzten dizu, bai " +"ordenagailu lokalean bai sarean." + +#: ../src/caja-window-menus.c:536 +msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors" +msgstr "Copyright-a © 1999-2009 Caja-en egileak" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:546 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>\n" +"Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>" + +#: ../src/caja-window-menus.c:549 +msgid "Caja Web Site" +msgstr "Caja-en webgunea" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:784 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxategia" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:785 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:786 +msgid "_View" +msgstr "_Ikusi" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:787 +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:789 +msgid "_Close" +msgstr "_Itxi" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:790 +msgid "Close this folder" +msgstr "Itxi karpeta hau" + +#: ../src/caja-window-menus.c:793 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_Atzeko planoak eta ikurrak..." + +#: ../src/caja-window-menus.c:794 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"Itxura pertsonalizatzeko erabil daitezkeen ereduak, koloreak eta ikurrak " +"bistaratzen ditu" + +# +#: ../src/caja-window-menus.c:797 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Hobespenak" + +# +#: ../src/caja-window-menus.c:798 +msgid "Edit Caja preferences" +msgstr "Caja-en hobespenak editatzen ditu" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:800 +msgid "_Undo" +msgstr "D_esegin" + +#: ../src/caja-window-menus.c:801 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Desegin azken testu-aldaketa" + +# +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:803 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Ireki g_urasoa" + +#: ../src/caja-window-menus.c:804 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Ireki karpeta gurasoa" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:811 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "Gelditu uneko helbidea kargatzea" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:814 +msgid "_Reload" +msgstr "_Berritu" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:815 +msgid "Reload the current location" +msgstr "Kargatu berriro uneko helbidea" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:818 +msgid "_Contents" +msgstr "_Edukia" + +# +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:819 +msgid "Display Caja help" +msgstr "Caja-en laguntza bistaratzen du" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:822 +msgid "_About" +msgstr "Honi _buruz" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:823 +msgid "Display credits for the creators of Caja" +msgstr "Caja-en sortzaileen kredituak bistaratzen ditu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:826 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Zooma handiagotu" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91 +#: ../src/caja-zoom-control.c:345 +msgid "Increase the view size" +msgstr "Handiagotu ikuspegiaren tamaina" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:838 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zooma _txikiagotu" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92 +#: ../src/caja-zoom-control.c:294 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "Gutxiagotu ikuspegiaren tamaina" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:846 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Tamaina _normala" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93 +#: ../src/caja-zoom-control.c:307 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "Erabili ikuspegi normalaren tamaina" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:850 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "Konektatu _zerbitzarira..." + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:851 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Konektatu urruneko ordenagailura edo partekatutako diskora" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:858 +msgid "_Computer" +msgstr "_Ordenagailua" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:862 +msgid "_Network" +msgstr "_Sarea" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "Arakatu laster-markatutako eta sare lokaleko kokalekuak" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:866 +msgid "T_emplates" +msgstr "_Txantiloiak" + +# +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:867 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "Ireki txantiloien karpeta pertsonala" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:870 +msgid "_Trash" +msgstr "_Zakarrontzia" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:871 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "Ireki zakarrontziaren karpeta pertsonala" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:877 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Erakutsi ezkutuko _fitxategiak" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:878 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Txandakatu fitxategi ezkutuak bistaratzea uneko leihoan" + +# +#: ../src/caja-window-menus.c:908 +msgid "_Up" +msgstr "_Gora" + +#: ../src/caja-window-menus.c:911 +msgid "_Home" +msgstr "_Karpeta nagusia" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:68 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "Fitxategi hauek Audio CDan daude." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "Fitxategi hauek Audio DVDan daude." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:72 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "Fitxategi hauek Bideo DVDan daude." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "Fitxategi hauek Bideo CDan daude." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "Fitxategi hauek Super Bideo CDan daude." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "Fitxategi hauek 'Photo CD'an daude." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "Fitxategi hauek 'Picture CD'an daude." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "Euskarriak argazki digitalak ditu." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "Fitxategi hauek audio-digitaleko erreproduzigailuan daude." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "Euskarriak softwarea du." + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/caja-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "Euskarria \"%s\" gisa detektatu da." + +#: ../src/caja-zoom-control.c:79 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma handiagotu" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:80 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma txikiagotu" + +# +#: ../src/caja-zoom-control.c:81 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Handiagotu lehenetsirarte" + +# +#: ../src/caja-zoom-control.c:888 +msgid "Zoom" +msgstr "Zooma" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:894 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Ezarri uneko ikuspegiaren zoom-maila" + |