summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Wimpress <[email protected]>2017-04-04 16:47:45 +0100
committerMartin Wimpress <[email protected]>2017-04-04 16:47:45 +0100
commit5ccb2c978c9488888a9d3b09ef088d03bbf0fac2 (patch)
treee84e00300ece7cee6b6b4309c0e3ce7d4890ea32 /po/kk.po
parentb20eb25ee674f3d909491e5a6e6f411deca65b57 (diff)
downloadcaja-5ccb2c978c9488888a9d3b09ef088d03bbf0fac2.tar.bz2
caja-5ccb2c978c9488888a9d3b09ef088d03bbf0fac2.tar.xz
Sync translations.
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r--po/kk.po873
1 files changed, 437 insertions, 436 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 93f91664..9faf286c 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-07 22:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-07 19:06+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 12:39+0000\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "_Patterns"
-msgstr ""
+msgstr "_Шаблондар"
#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
@@ -126,7 +127,7 @@ msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Dark MATE"
-msgstr ""
+msgstr "Қараңғы MATE"
#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Dots"
@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "MATE"
-msgstr ""
+msgstr "MATE"
#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Green Weave"
@@ -158,7 +159,7 @@ msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Ice"
-msgstr ""
+msgstr "Мұз"
#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Manila Paper"
@@ -210,11 +211,11 @@ msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "C_olors"
-msgstr ""
+msgstr "_Түстер"
#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr ""
+msgstr "Объект түсін орнату үшін оның үстіне түсті тартып апарыңыз"
#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Mango"
@@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "Өшіру"
#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1
msgid "File manager for the MATE desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "MATE жұмыс үстел ортасы үшін файлдар басқарушысы"
#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -468,55 +469,55 @@ msgstr "Басқа қолданбамен ашу..."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1024
msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз Аудио CD салдыңыз."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1028
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз Аудио DVD салдыңыз."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1032
msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз Видео DVD салдыңыз."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1036
msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз Видео CD салдыңыз."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1040
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз Super Video CD салдыңыз."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз бос CD салдыңыз."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048
msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз бос DVD салдыңыз."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз бос Blu-Ray дискін салдыңыз."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз бос HD DVD салдыңыз."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060
msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз Photo CD салдыңыз."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064
msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз Picture CD салдыңыз."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз цифрлық суреттер бар тасушыны салдыңыз."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072
msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз цифрлық аудио плеерді салдыңыз."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076
msgid ""
@@ -527,11 +528,11 @@ msgstr ""
#. fallback to generic greeting
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081
msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз тасушыны салдыңыз."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083
msgid "Choose what application to launch."
-msgstr ""
+msgstr "Қай қолданбаны жөнелтуді таңдаңыз."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097
#, c-format
@@ -542,7 +543,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1129
msgid "_Always perform this action"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл әрекетті әрқ_ашан орындау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -681,11 +682,11 @@ msgstr "Файл рұқсаттары."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
msgid "Octal Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Сегіздік рұқсаттар"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:107
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr ""
+msgstr "Файл рұқсаттары, сегіздік жазумен."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
msgid "MIME Type"
@@ -697,11 +698,11 @@ msgstr "Файлдың mime түрі."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122
msgid "SELinux Context"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux контексті"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:123
msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Файлдың SELinux қауіпсіздік контексті."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130
#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 ../src/caja-query-editor.c:124
@@ -759,7 +760,7 @@ msgstr "Компьютер"
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:116
msgid "Network Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Желілік серверлер"
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1441 ../src/caja-places-sidebar.c:597
@@ -789,11 +790,11 @@ msgstr "Бас тарту"
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:859
msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық бумалар _түсқағазы ретінде орнату"
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:864
msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл бума _түсқағазы ретінде орнату"
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234
@@ -801,7 +802,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322
msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Эмблеманы орнату мүмкін емес."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
@@ -818,11 +819,11 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" атауы бар эмблема бар болып тұр."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr ""
+msgstr "Басқа эмблема атын таңдаңыз."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
@@ -836,7 +837,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" бумасын біріктіру керек пе?"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148
msgid ""
@@ -847,17 +848,17 @@ msgstr "Біріктіру нәтижесінде көшірілетін фай�
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Олай аталатын ескілеу бума \"%s\" ішінде бар болып тұр."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Олай аталатын жаңалау бума \"%s\" ішінде бар болып тұр."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Олай аталатын басқа бума \"%s\" ішінде бар болып тұр."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
@@ -866,12 +867,12 @@ msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде ішіндегі бар
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" бумасын алмастыру керек пе?"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Олай аталатын бума \"%s\" ішінде бар болып тұр."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184
#, c-format
@@ -885,12 +886,12 @@ msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде барлық құрам
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Олай аталатын ескілеу файл \"%s\" ішінде бар болып тұр."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Олай аталатын жаңалау файл \"%s\" ішінде бар болып тұр."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203
#, c-format
@@ -899,12 +900,12 @@ msgstr "\"%s\" ішінде аттас файл бар болып тұр."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:279
msgid "Original folder"
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы бума"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319
msgid "Items:"
-msgstr ""
+msgstr "Элементтер:"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283
msgid "Original file"
@@ -931,7 +932,7 @@ msgstr "Соңғы рет өзгертілген:"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318
msgid "Merge with"
-msgstr ""
+msgstr "Немен біріктіру"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:322
@@ -945,17 +946,17 @@ msgstr "Біріктіру"
#. Setup the expander for the rename action
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617
msgid "Select a new name for the _destination"
-msgstr ""
+msgstr "_Мақсат үшін жаңа атын көрсетіңіз"
#. Setup the diff button for text files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:642
msgid "Differences..."
-msgstr ""
+msgstr "Айырмашылықтар..."
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652
msgid "Apply this action to all files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл әрекетті барлық файлдар және бумаларға іске асыру"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:185
@@ -972,12 +973,12 @@ msgstr "Алмастыру"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759
msgid "Merge Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Буманы біріктіру"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764
msgid "File and Folder conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдар және бумалар бәсекелесі"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764
msgid "File conflict"
@@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr " (нөмірі %'d"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1353
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr ""
+msgstr "Қоқыс шелегінен \"%B\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1356
#, c-format
@@ -1216,7 +1217,7 @@ msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1420
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1423
#, c-format
@@ -1227,7 +1228,7 @@ msgstr[0] "Таңдалған %'d нәрсені толығымен өшіруд
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1462
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" қоқыс шелегіне тастауды шынымен қалайсыз ба?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1465
#, c-format
@@ -1241,7 +1242,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1477
msgid "Move to _Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1508
#, c-format
@@ -1273,14 +1274,14 @@ msgstr "Өшіру кезіндегі қате."
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" бумасындағы файлдарды өшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарауға рұқсатыңыз жоқ."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1602
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2620
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3601
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" бумасындағы файлдар жөнінде ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1611
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3610
@@ -1291,13 +1292,13 @@ msgstr "Файлдарды аттап _кету"
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" бумасын өшіру емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1635
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2659
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3646
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" бумасын оқу кезінде қате орын алды."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1669
msgid "Could not remove the folder %B."
@@ -1319,11 +1320,11 @@ msgstr[0] "Қоқыс шелегіне тастау үшін %'d файл қал
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1885
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr ""
+msgstr "Файлды қоқыс шелегіне жылжыту мүмкін емес, оны қазір өшіруді қалайсыз ба?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" файлын қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2070
msgid "Trashing Files"
@@ -1405,30 +1406,30 @@ msgstr "Қоқыс шелегіне тастау кезінде қате оры�
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" бумасындағы файлдарды басқару мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарауға рұқсатыңыз жоқ."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2656
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" бумасын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2733
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" файлын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2736
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2836
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2878
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2911
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2941
msgid "Error while copying to \"%B\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" ішіне көшіру кезінде қате орын алды."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2840
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
@@ -1451,7 +1452,7 @@ msgstr "Мақсат бумасында бос орын жеткіліксіз.
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2914
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr ""
+msgstr "%S қолжетерлік, бірақ, %S керек."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942
msgid "The destination is read-only."
@@ -1459,46 +1460,46 @@ msgstr "Мақсат орны тек оқу үшін қолжетерлік."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3001
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне жылжыту"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3002
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне көшірілуде"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3007
msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" көшірмесі жасалуда"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3015
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%'d файл (\"%B\" ішінде) \"%B\" ішіне жылжытылуда"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3019
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%'d файл (\"%B\" ішінде) \"%B\" ішіне көшірілуде"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3027
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%'d файлдың (\"%B\" ішінде) көшірмелері жасалуда"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3037
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне жылжытылуда"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3041
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне көшірілуде"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%'d файлдың көшірмелері жасалуда"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
@@ -1523,29 +1524,29 @@ msgstr[0] "%S бар, барлығы %S — %T қалды (%S/сек)"
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны мақсат орналасуда жасау үшін рұқсаттарыңыз жетпейді."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3460
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" бумасын жасау кезінде қате орын алды."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3598
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" бумасындағы файлдарды көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарау үшін рұқсаттарыңыз жетпейді."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3643
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсаттарыңыз жетпейді."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3688
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4382
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4974
msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" жылжыту кезіндегі қате."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3689
msgid "Could not remove the source folder."
@@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr "Қайнар көз бумасын өшіру мүмкін емес."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4384
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4456
msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" көшіру кезіндегі қате."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3775
#, c-format
@@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr "Файлдарды көшіру"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4730
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" ішіне жылжытуға дайындау"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4734
#, c-format
@@ -1632,7 +1633,7 @@ msgstr "Файлдарды жылжыту"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5276
msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" ішінде сілтемелерді жасау"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280
#, c-format
@@ -1664,7 +1665,7 @@ msgstr "Рұқсаттарды орнату"
#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5995
msgid "untitled folder"
-msgstr ""
+msgstr "атаусыз бума"
#. localizers: the initial name of a new empty file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6003
@@ -1698,7 +1699,7 @@ msgstr "Жөнелткішті сенімді (орындалатын) етіп
#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1207
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" үшін бастапқы орналасуды анықтау мүмкін емес "
#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1211
msgid "The item cannot be restored from trash"
@@ -1765,12 +1766,12 @@ msgstr "Жұмыс үстел файлы атауын өзгерту мүмкі�
#. * space padding instead of zero padding.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474
msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
+msgstr "бүгін, 00:00:00 PM"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475
#: ../src/caja-file-management-properties.c:520
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "бүгін, %-I:%M:%S %p"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4477
msgid "today at 00:00 PM"
@@ -1812,11 +1813,11 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499
msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr ""
+msgstr "кеше, 00:00 PM"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4500
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "кеше, %-I:%M %p"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 ../libcaja-private/caja-file.c:4503
msgid "yesterday"
@@ -1981,21 +1982,21 @@ msgstr "Таңдау төртбұрышы"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" сілтемесі сынық."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:722
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" сілтемесі сынық. Оны қоқыс шелегіне тастау керек пе?"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:729
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr ""
+msgstr "Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның мақсаты жоқ."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:733
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның \"%s\" мақсаты жоқ болып тұр."
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -2011,12 +2012,12 @@ msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:806
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" жөнелтуді, немесе оның құрамасын көрсетуді қалайсыз ба?"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:808
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" орындалатын мәтіндік файлы болып тұр."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:814
msgid "Run in _Terminal"
@@ -2066,7 +2067,7 @@ msgstr "Файл түрі белгісіз"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1347
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr ""
+msgstr "%s түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1362
msgid "_Select Application"
@@ -2085,7 +2086,7 @@ msgstr "Қолданбаны іздеу мүмкін емес"
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr ""
+msgstr "%s түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ.\nБұл файлды ашу үшін қолданбаны іздеуді қалайсыз ба?"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1692
msgid "Untrusted application launcher"
@@ -2096,7 +2097,7 @@ msgstr "Сенімсіз қолданба жөнелткіші"
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" қолданба жөнелткіші сенімді ретінде белгіленбеген. Егер сіз оның шыққан көзін білмесеңіз, оны жөнелту қауіпсіз емес болуы мүмкін."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1710
msgid "_Launch Anyway"
@@ -2110,7 +2111,7 @@ msgstr "Сені_мді ретінде белгілеу"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2316
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
msgid "Unable to mount location"
-msgstr ""
+msgstr "Орналасуды тіркеу мүмкін емес"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2404
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565
@@ -2132,12 +2133,12 @@ msgstr[0] "%d нәрсе ашылуда"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Қолданбаны бастапқы ретінде орнату мүмкін емес: %s"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300
msgid "Could not set as default application"
-msgstr ""
+msgstr "Негізгі қолданба ретінде орнату мүмкін емес"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256
msgid "Default"
@@ -2149,11 +2150,11 @@ msgstr "Таңбаша"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332
msgid "Could not remove application"
-msgstr ""
+msgstr "Қолданбаны өшіру мүмкін емес"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:558
msgid "No applications selected"
-msgstr ""
+msgstr "Қолданбалар таңдалмады"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:588
#, c-format
@@ -2168,30 +2169,30 @@ msgstr "Белгісіз"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:631
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" және басқа да \"%s\" түріндегі файлдарды ашу үшін қолданбаны таңдаңыз"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:703
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу:"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:151
msgid "Could not run application"
-msgstr ""
+msgstr "Қолданбаны жөнелту мүмкін емес"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:164
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' табу мүмкін емес"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:167
msgid "Could not find application"
-msgstr ""
+msgstr "Қолданбаны табу мүмкін емес"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:251
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Қолданбаны қолданбалар дерекқорына қосу мүмкін емес: %s"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
msgid "Could not add application"
@@ -2231,7 +2232,7 @@ msgstr "А_шу"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1047
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
-msgstr ""
+msgstr "%s және басқа да %s құжаттарын көмегімен ашу:"
#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
@@ -2244,32 +2245,32 @@ msgstr "%s ненің көмегімен ашу:"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл қолданбаны %s құжаттары үшін е_сте сақтау"
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық %s құжаттарын көмегімен ашу:"
#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
-msgstr ""
+msgstr "%s және басқа да \"%s\" файлдарын көмегімен ашу:"
#. %s is a file type description
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл қолданбаны %s файлдары үшін е_сте сақтау"
#. Only in add mode
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу:"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118
msgid "_Add"
@@ -2353,19 +2354,19 @@ msgstr "Файл әрекеттері"
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:313
msgid "paused"
-msgstr ""
+msgstr "аялдатылған"
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:316
msgid "pausing"
-msgstr ""
+msgstr "аялдатылуда"
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:319
msgid "queued"
-msgstr ""
+msgstr "кезекте"
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:322
msgid "queuing"
-msgstr ""
+msgstr "кезекке қою"
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:599
#, c-format
@@ -2393,7 +2394,7 @@ msgstr "\"%s\" іздеу"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1175
#, c-format
msgid "Delete %d copied items"
-msgstr ""
+msgstr "Көшірілген %d нәрсені өшіру"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188
@@ -2405,12 +2406,12 @@ msgstr "'%s' өшіру"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1185
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
-msgstr ""
+msgstr "Көшірме жасалған %d нәрсені өшіру"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1196
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%d нәрсені кері '%s' ішіне жылжыту"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1200
#, c-format
@@ -2427,7 +2428,7 @@ msgstr "'%s' атауын '%s' етіп ауыстыру"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423
#, c-format
msgid "Restore %d items from trash"
-msgstr ""
+msgstr "%d нәрсені қоқыс шелегінен қайтару"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1236
#, c-format
@@ -2437,7 +2438,7 @@ msgstr "'%s' '%s' етіп қалпына келтіру"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
-msgstr ""
+msgstr "%d нәрсені кері қоқыс шелегіне жылжыту"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250
#, c-format
@@ -2447,7 +2448,7 @@ msgstr "'%s' қайта қоқыс шелегіне жылжыту"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1259
#, c-format
msgid "Delete links to %d items"
-msgstr ""
+msgstr "%d нәрсеге сілтемелерді өшіру"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262
#, c-format
@@ -2477,7 +2478,7 @@ msgstr "'%s' үшін иесін '%s' етіп қалпына келтіру"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1338
#, c-format
msgid "Copy %d items to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%d нәрсені '%s' ішіне көшіру"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1342
#, c-format
@@ -2497,7 +2498,7 @@ msgstr "'%s' үшін '%s' ішінде көшірмені жасау"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1363
#, c-format
msgid "Move %d items to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%d нәрсені '%s' ішіне жылжыту"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1367
#, c-format
@@ -2522,7 +2523,7 @@ msgstr "Жаңа '%s' бумасын жасау"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1407
#, c-format
msgid "Move %d items to trash"
-msgstr ""
+msgstr "%d нәрсені қоқыс шелегіне тастау"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413
#, c-format
@@ -2537,7 +2538,7 @@ msgstr "'%s' қоқыс шелегінен қайтару"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1435
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
-msgstr ""
+msgstr "%d нәрсеге сілтемелерді жасау"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438
#, c-format
@@ -2591,12 +2592,12 @@ msgstr[0] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525
#, c-format
msgid "_Undo creation of an empty file"
-msgstr ""
+msgstr "Бос файлды жасауды болд_ырмау"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528
#, c-format
msgid "_Undo creation of a file from template"
-msgstr ""
+msgstr "Үлгіден жасауды болд_ырмау"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1532
#, c-format
@@ -2679,12 +2680,12 @@ msgstr[0] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620
#, c-format
msgid "_Redo creation of an empty file"
-msgstr ""
+msgstr "Бос файлды жасауды қа_йталау"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623
#, c-format
msgid "_Redo creation of a file from template"
-msgstr ""
+msgstr "Үлгіден жасауды қа_йталау"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1627
#, c-format
@@ -2781,7 +2782,7 @@ msgstr "Жол жолағының орнына әрқашан орналасу �
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
+msgstr "Ақиқат болса, Caja шолу терезесінде орналасуды көрсету тәсілі ретінде әрқашан да мәтіндік енгізу жолағы (батырмалар емес) қолданылатын болады."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
@@ -2791,17 +2792,17 @@ msgstr "Файлдарды өшіру не қоқыс шелегін тазар�
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
+msgstr "Ақиқат болса, Caja сіз файлдарды өшіру не қоқыс шелегіне тастау алдында растауды сұрайтын болады."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдарды өшіру не қоқыс шелегін тазарту алдында растауды сұрау керек пе, соны көрсетеді"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move"
" files to the Trash."
-msgstr ""
+msgstr "Ақиқат болса, Caja сіз файлдарды өшіру не қоқыс шелегіне тастау алдында растауды сұрайтын болады."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -2863,23 +2864,23 @@ msgstr "Орындалу жалаушасы бар мәтіндік файлда
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
-msgstr ""
+msgstr "MIME түрлері белгісіз файлдар үшін дестелер орнатушысын көрсету"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
+msgstr "MIME түрлері белгісіз файлдар ашылған кезде оны аша алатын қолданбаны іздеу үшін дестелерді орнату сұхбатын көрсету керек пе."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
-msgstr ""
+msgstr "Caja шолу терезесінде тышқанның қосымша батырмаларын қолдану"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушы тышқанында \"Алға\" және \"Артқа\" батырмалары бар болса, бұл кілт осы батырмалар басылған кезде Caja ішінде қандай да бір әрекет орындала ма, соны анықтайды."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
@@ -2905,7 +2906,7 @@ msgstr "Пайдаланушы тышқанында \"Алға\" және \"Ар
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31
msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr ""
+msgstr "Сурет файлдарының үлгілерін көрсету керек пе"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:32
msgid ""
@@ -2957,7 +2958,7 @@ msgstr "Терезелерде бумаларды алдында көрсету"
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
-msgstr ""
+msgstr "Егер ақиқат болса, Caja таңбашалар және тізім көріністерінде бумаларды файлдардың алдында көрсетеді."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41
msgid "Default sort order"
@@ -2967,7 +2968,7 @@ msgstr "Негізгі сұрыптау тәсілі"
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
+msgstr "Таңбашалар көрінісі үшін бастапқы сұрыптау реті. Мүмкін мәндері: \"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\" және \"emblems\"."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43
msgid "Reverse sort order in new windows"
@@ -2993,7 +2994,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47
msgid "Custom Background"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдауыңызша фон"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:48
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
@@ -3001,7 +3002,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49
msgid "Default Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы фон түсі"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50
msgid ""
@@ -3011,7 +3012,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51
msgid "Default Background Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы фонның файл аты"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52
msgid ""
@@ -3020,7 +3021,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53
msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr ""
+msgstr "Бүйір панелінің бастапқы фон түсін орнату"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
@@ -3028,7 +3029,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55
msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Бүйір панелінің бастапқы фон түсі"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:56
msgid ""
@@ -3038,7 +3039,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57
msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Бүйір панелінің бастапқы фонының файл аты"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:58
msgid ""
@@ -3055,7 +3056,7 @@ msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
-msgstr ""
+msgstr "Буманы шолу кезінде бұл көрініс қолданылады, егер бұл нақты бума үшін басқа көрініс таңдалмаған болса. Мүмкін мәндері: \"list-view\", \"icon-view\" және \"compact-view\"."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61
msgid "Date Format"
@@ -3090,7 +3091,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67
msgid "Whether to show desktop notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Жұмыс үстел хабарламаларын көрсету керек пе"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68
msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications for eject events"
@@ -3119,7 +3120,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73
msgid "Put labels beside icons"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін таңбашалардың қасында"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74
msgid ""
@@ -3156,11 +3157,11 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84
msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Ықшам көрінісіндегі бастапқы масштабы"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85
msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr ""
+msgstr "Ықшам көрінісінде қолданылатын бастапқы масштабы."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:86
msgid "All columns have same width"
@@ -3212,7 +3213,7 @@ msgstr "Жұмыс үстел қарібі"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Жұмыс үстеліндегі таңбашалары үшін қолданылатын қаріп анықтамасы."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98
msgid "Home icon visible on desktop"
@@ -3226,13 +3227,13 @@ msgstr "Орнатылса, үй бумасына сілтейтін таңба�
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100
msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Компьютер таңбашасы жұмыс үстелінде көрінеді"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
" on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Орнатылса, компьютерге сілтейтін таңбаша жұмыс үстеліне орнатылады."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -3266,13 +3267,13 @@ msgstr "Орнатылса, желілік серверлерге сілтейт
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108
msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr ""
+msgstr "Жұмыс үстелі компьютер таңбашасының атауы"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Жұмыс үстеліндегі компьютер таңбашасы үшін таңдауыңызша атын қаласаңыз, осы атауды орната аласыз."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110
msgid "Desktop home icon name"
@@ -3340,11 +3341,11 @@ msgstr "Жаңа терезелердегі бүйір панелінің бас
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123
msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа терезелерде саймандар панелін көрсету"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
+msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде саймандар панелі көрінетін болады."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125
msgid "Show location bar in new windows"
@@ -3357,11 +3358,11 @@ msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде о
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127
msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа терезелерде қалып-күй жолағын көрсету"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
+msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде қалып-күй жолағы көрінетін болады."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129
msgid "Show side pane in new windows"
@@ -3373,15 +3374,15 @@ msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде б
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131
msgid "Side pane view"
-msgstr ""
+msgstr "Бүйір панель көрінісі"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа терезелерде бүйір панелінің көрінісі."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:133
msgid "List of extensions in disabled state."
-msgstr ""
+msgstr "Сөндірілген кеңейтулер тізімі."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:134
msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated."
@@ -3389,7 +3390,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:1
msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr ""
+msgstr "Тасушыларды автоматты түрде тіркеу керек пе"
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:2
msgid ""
@@ -3455,7 +3456,7 @@ msgstr ""
#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Автожөнелту сұранымы"
#. Set initial window title
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
@@ -3471,7 +3472,7 @@ msgstr "Файлдық шолушы"
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3
msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдық жүйені файлдар басқарушысымен шолу"
#. tooltip
#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:897
@@ -3481,7 +3482,7 @@ msgstr ""
#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "File Management"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдарды басқару"
#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
@@ -3519,13 +3520,13 @@ msgstr "Қоқыс шелегін та_зарту"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285
msgid "Create L_auncher..."
-msgstr ""
+msgstr "Жө_нелткішті жасау..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
msgid "Create a new launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа жөнелткішті жасау"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:808
@@ -3551,7 +3552,7 @@ msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрсені өшіру"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:919
msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "Жұмыс үстел көрінісінде қате орын алды."
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
@@ -3607,7 +3608,7 @@ msgstr "Іздеуді сақтау үшін буманы таңдаңыз"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" таңдалды"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2289
#, c-format
@@ -3619,7 +3620,7 @@ msgstr[0] "%'d бума таңдалды"
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] " (ішінде %'d нәрсе бар)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
@@ -3627,7 +3628,7 @@ msgstr[0] ""
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] " (ішінде жалпы %'d нәрсе бар)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327
#, c-format
@@ -3654,7 +3655,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366
#, c-format
msgid "Free space: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Бос орны: %s"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377
#, c-format
@@ -3684,7 +3685,7 @@ msgstr "%s, %s"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s, %s"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The first comma
@@ -3696,7 +3697,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2438
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s, %s, %s"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#: ../src/caja-information-panel.c:905
@@ -3712,11 +3713,11 @@ msgstr[0] ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4576
msgid "Open parent location"
-msgstr ""
+msgstr "Аталық орналасуды ашу"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4577
msgid "Open parent location for the selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған нәрсенің аталық орналасуын ашу"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5426
#, c-format
@@ -3730,7 +3731,7 @@ msgstr "Жаңа құжатты \"%s\" үлгісінен жасау"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5927
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл бумадағы орындалатын файлдар Скрипттер мәзірінде көрсетіледі."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5929
msgid ""
@@ -3794,11 +3795,11 @@ msgstr "Кірістіру үшін алмасу буферінде ешнәрс
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412
msgid "Unable to unmount location"
-msgstr ""
+msgstr "Орналасуды тіркеуден босату мүмкін емес"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6433
msgid "Unable to eject location"
-msgstr ""
+msgstr "Орналасуды шығару мүмкін емес"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6448
msgid "Unable to stop drive"
@@ -3807,7 +3808,7 @@ msgstr "Дискті тоқтату мүмкін емес"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s серверімен байланысты орнату"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
@@ -3818,7 +3819,7 @@ msgstr "Ба_йланысу"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
msgid "Link _name:"
-msgstr ""
+msgstr "Сілтеме _аты:"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
@@ -3875,7 +3876,7 @@ msgstr "_Бос файл"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл буманың ішінде жаңа бос буманы жасау"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
@@ -3918,12 +3919,12 @@ msgstr "Әр таңдалған нәрсені жаңа бетте ашу"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
msgid "Open in _Folder Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Бума терезесінде ашу"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr ""
+msgstr "Әр таңдалған нәрсені бума терезесінде ашу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -3995,12 +3996,12 @@ msgstr "Ағымдағы бумаға осыған дейін Қиып алын�
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
msgid "Cop_y to"
-msgstr ""
+msgstr "Қайда кө_шіру"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
msgid "M_ove to"
-msgstr ""
+msgstr "Қайда жы_лжыту"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
@@ -4011,7 +4012,7 @@ msgstr "Бұл терезедегі барлық нәрсені таңдау"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr ""
+msgstr "Ү_лгі бойынша таңдау..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
@@ -4033,12 +4034,12 @@ msgstr "Тек ағымдағы таңдалмаған барлық нәрсен
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
msgid "D_uplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Қо_сарлау"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Әр таңдалған нәрсені қосарлау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4134,12 +4135,12 @@ msgstr "Сұрыптау ретін және масштабын бұл көрі�
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "Connect To This Server"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл серверіне байланысу"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервермен тұрақты байланысты жасау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4177,7 +4178,7 @@ msgstr "Пі_шімі"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
msgid "Format the selected volume"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған томды пішімдеу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4253,7 +4254,7 @@ msgstr "Ашық бумамен сәйкестелген томды шығару
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
msgid "Format the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ашық бумамен сәйкестелген томды пішімдеу"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453
@@ -4286,7 +4287,7 @@ msgstr "Түзетілген іздеуді сақтау"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472
msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr ""
+msgstr "Іздеуді қалайша сақ_тау..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473
@@ -4306,7 +4307,7 @@ msgstr "Бұл буманы жаңа бетте ашу"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488
msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл буманы бума терезесінде ашу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4357,7 +4358,7 @@ msgstr "Бұл бумамен сәйкестелген томды шығару"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
msgid "Format the volume associated with this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл бумамен сәйкестелген томды пішімдеу босату"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7534
@@ -4378,7 +4379,7 @@ msgstr "Бұл буманың қасиеттерін қарау не өзгер�
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
msgid "_Other pane"
-msgstr ""
+msgstr "_Басқа панель"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
@@ -4394,15 +4395,15 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 ../src/caja-window-menus.c:891
msgid "_Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ү_й бумасы"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558
msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді үй бумасына көшіріп алу"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді үй бумасына жылжыту"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565
@@ -4412,11 +4413,11 @@ msgstr "Жұм_ыс үстелі"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7566
msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді жұмыс үстеліне көшіріп алу"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7570
msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді жұмыс үстеліне жылжыту"
#. Translators: %s is a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
@@ -4432,7 +4433,7 @@ msgstr "Ск_рипттер"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегі ішінен \"%s\" жеріне жылжыту"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062
#, c-format
@@ -4606,18 +4607,18 @@ msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847
msgid "Browse in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа _терезеде шолу"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8857
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "_Буманы шолу"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8553
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8886
msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа бе_тте шолу"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8927
@@ -4647,7 +4648,7 @@ msgstr[0] "Жаңа %'d терезеде ашу"
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Жаңа %'d _терезеде шолу"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879
#, c-format
@@ -4659,7 +4660,7 @@ msgstr[0] "Жаңа %'d бетте ашу"
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Жаңа %'d бе_тте шолу"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8928
msgid "Delete all selected items permanently"
@@ -4671,7 +4672,7 @@ msgstr "Ашық бумасының қасиеттерін қарау не тү�
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10288
msgid "Download location?"
-msgstr ""
+msgstr "Орналасуды жүктеп алу керек пе?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10291
msgid "You can download it or make a link to it."
@@ -4679,7 +4680,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10294
msgid "Make a _Link"
-msgstr ""
+msgstr "Сі_лтемені жасау"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10298
msgid "_Download"
@@ -4703,7 +4704,7 @@ msgstr "Қате тартып апару түрі қолданылды."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10701
msgid "dropped text.txt"
-msgstr ""
+msgstr "тасталған мәтін.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
@@ -4743,17 +4744,17 @@ msgstr "Команда"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Сізде \"%s\" құрамасын қарау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" табылмады. Мүмкін, ол өшірілген."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" құрамасының барлығын көрсету мүмкін емес: %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86
msgid "The folder contents could not be displayed."
@@ -4763,35 +4764,35 @@ msgstr "Бума құрамасын көрсету мүмкін емес."
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" атауы бұл бумада қолдануда болып тұр. Басқа атауын таңдаңыз."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл бумада \"%s\" жоқ болып тұр. Мүмкін, ол жылжытылған не өшірілген?"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Сізде \"%s\" атауын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please"
" use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" атауы жарамсыз, өйткені оның құрамында \"/\" таңбасы бар. Басқа атауын таңдаңыз."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" атауы жарамсыз. Басқа атауын таңдаңыз."
#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" атауын \"%s\" етіп ауыстыру мүмкін емес: %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
msgid "The item could not be renamed."
@@ -4800,13 +4801,13 @@ msgstr "Нәрсенің атын ауыстыру мүмкін емес."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Сізде \"%s\" тобын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" тобын өзгерту мүмкін емес: %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
msgid "The group could not be changed."
@@ -4815,7 +4816,7 @@ msgstr "Топты өзгерту мүмкін емес."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" иесін өзгерту мүмкін емес: %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230
msgid "The owner could not be changed."
@@ -4824,7 +4825,7 @@ msgstr "Иесін өзгерту мүмкін емес."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" рұқсаттарын өзгерту мүмкін емес: %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
msgid "The permissions could not be changed."
@@ -4833,7 +4834,7 @@ msgstr "Рұқсаттарын өзгерту мүмкін емес."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" атауын \"%s\" етіп ауыстыру."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
@@ -4881,16 +4882,16 @@ msgstr "Таңбашаларды бағандарда өзгерту уақыт�
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:160
msgid "by _Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "э_мблемалар бойынша"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1765
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Таңбашаларды бағандарда эмблемалармен реттеу"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:167
msgid "by T_rash Time"
-msgstr ""
+msgstr "қоқ_ысқа тасталған уақыты бойынша"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:168
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1771
@@ -4910,12 +4911,12 @@ msgstr "Элементтерді ре_ттеу"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1692
msgid "Resize Icon..."
-msgstr ""
+msgstr "Таңбаша өлшемін өзгерту…"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1693
msgid "Make the selected icon resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған таңбашаны өлшемі өзгеретіндей қылу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4933,7 +4934,7 @@ msgstr "Әр таңдалған таңбашаны бастапқы өлшемд
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702
msgid "_Organize by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Атаулары бойынша р_еттеу"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1703
@@ -4944,7 +4945,7 @@ msgstr "Таңбашаларды терезеге жақсырақ сыю жән
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1711
msgid "Compact _Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Ық_шам көрінісі"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1712
@@ -4999,7 +5000,7 @@ msgstr "Түз_ету уақыты бойынша"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1764
msgid "By _Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Э_мблемалар бойынша"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1770
msgid "By T_rash Time"
@@ -5012,7 +5013,7 @@ msgstr "Таңбашаның бастапқы өл_шемін қалпына к�
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2374
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" жеріне сілтейді"
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404
@@ -5021,7 +5022,7 @@ msgstr "_Таңбашалар"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3405
msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "Таңбашалар көрінісінде қате орын алды."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3406
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
@@ -5029,7 +5030,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3407
msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл орналасуды таңбашалар көрінісінде көрсету."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
@@ -5041,11 +5042,11 @@ msgstr "Ықшам көрінісі"
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3419
msgid "_Compact"
-msgstr ""
+msgstr "_Ықшам"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3420
msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "Ықшам көрінісінде қате орын алды."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3421
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
@@ -5053,7 +5054,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3422
msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл орналасуды ықшам тізім түрінде көрсету"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:428
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358
@@ -5096,11 +5097,11 @@ msgstr "Бұл бумада көрінетін бағандарды таңдаң
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3444
msgid "_List"
-msgstr ""
+msgstr "Тізі_м"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3445
msgid "The list view encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "Тізім көрінісінде қате орын алды."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3446
msgid "The list view encountered an error while starting up."
@@ -5108,7 +5109,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3447
msgid "Display this location with the list view."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл орналасуды тізім түрінде көрсету."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:494
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
@@ -5249,11 +5250,11 @@ msgstr "_Оқу"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3826
msgid "_Write"
-msgstr ""
+msgstr "_Жазу"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
msgid "E_xecute"
-msgstr ""
+msgstr "О_рындау"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
@@ -5326,15 +5327,15 @@ msgstr "Оқу мен жазу"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4269
msgid "Special flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Арнайы жалаушалар:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4271
msgid "Set _user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Па_йдаланушы ID-ін орнату"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4272
msgid "Set gro_up ID"
-msgstr ""
+msgstr "То_п ID-ін орнату"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4273
msgid "_Sticky"
@@ -5384,11 +5385,11 @@ msgstr "Бума рұқсаттары:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4592
msgid "File Permissions:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл рұқсаттары:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
msgid "Text view:"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндік көрініс"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4747
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
@@ -5396,20 +5397,20 @@ msgstr "Сіз осының иесі емессіз, сол үшін бұл рұ
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4767
msgid "SELinux context:"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux контексті:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4772
msgid "Last changed:"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы өзгертілген:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr ""
+msgstr "Салынған файлдар үшін рұқсаттарды өзгерту"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4793
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" рұқсаттарын анықтау мүмкін емес."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4796
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
@@ -5429,16 +5430,16 @@ msgstr "Файлдық жүйе"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1726
msgid "Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Ағаш"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1732
msgid "Show Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Ағашты көрсету"
#: ../src/caja-application.c:502
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Caja сұралған буманы жасай алмады: %s."
#: ../src/caja-application.c:504
msgid ""
@@ -5449,7 +5450,7 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-application.c:509
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Caja сұралған бумаларды жасай алмады: %s."
#: ../src/caja-application.c:511
msgid ""
@@ -5465,11 +5466,11 @@ msgstr "%s шығару мүмкін емес"
#: ../src/caja-application.c:1956
msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr ""
+msgstr "--check басқа опциялармен бірге қолдануға болмайды."
#: ../src/caja-application.c:1962
msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr ""
+msgstr "--quit опциясын URI-мен бірге қолдануға болмайды."
#: ../src/caja-application.c:1969
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
@@ -5509,11 +5510,11 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-application.c:2045
msgid "Open a browser window."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа шолу терезесін ашу."
#: ../src/caja-application.c:2047
msgid "Quit Caja."
-msgstr ""
+msgstr "Caja жұмысын аяқтау."
#: ../src/caja-application.c:2048
msgid "[URI...]"
@@ -5534,7 +5535,7 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-autorun-software.c:170
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr ""
+msgstr "Автожөнелту қолданбасы табылмады"
#: ../src/caja-autorun-software.c:191
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
@@ -5569,19 +5570,19 @@ msgstr "Сақталған бетбелгілер жоқ"
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Бетбелгілерді түзету"
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Бетбелгілер</b>"
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Аты</b>"
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Орналасуы</b>"
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
@@ -5598,23 +5599,23 @@ msgstr "SSH"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:138
msgid "Public FTP"
-msgstr ""
+msgstr "Публикалық FTP"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140
msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP (кірумен)"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143
msgid "Windows share"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ортақ бумасы"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:145
msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Қауіпсіз WebDAV (HTTPS)"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:150
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
@@ -5633,12 +5634,12 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" бумасын \"%s\" ішінде ашу мүмкін емес."
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:308
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" адресі бар серверді табу мүмкін емес."
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:343
msgid "Try Again"
@@ -5679,7 +5680,7 @@ msgstr "_Порт:"
#. third row: share entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1019
msgid "Share:"
-msgstr ""
+msgstr "Ортақ бума:"
#. fourth row: folder entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1035
@@ -5693,7 +5694,7 @@ msgstr "Пайдаланушы ақпараты"
#. first row: domain entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1076
msgid "Domain Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Домен аты:"
#. second row: username entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092
@@ -5712,11 +5713,11 @@ msgstr "Бұл парольді еске сақтау"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1136
msgid "Add _bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Бе_тбелгіні қосу"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1143
msgid "Bookmark Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Бетбелгі атауы:"
#: ../src/caja-desktop-window.c:202 ../src/caja-desktop-window.c:387
#: ../src/caja-pathbar.c:1399 ../src/caja-places-sidebar.c:523
@@ -5726,7 +5727,7 @@ msgstr "Жұмыс үстелі"
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" аты бар эмблеманы өшіру мүмкін емес."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:225 ../src/caja-emblem-sidebar.c:265
msgid ""
@@ -5737,15 +5738,15 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:264
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" аты бар эмблема атын өзгерту мүмкін емес."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:284
msgid "Rename Emblem"
-msgstr ""
+msgstr "Эмблема атын өзгерту"
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:303
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген эмблема үшін жаңа атын енгізіңіз:"
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:357
msgid "Rename"
@@ -5753,7 +5754,7 @@ msgstr "Атын өзгерту"
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:537
msgid "Add Emblems..."
-msgstr ""
+msgstr "Эмблеман"
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:554
msgid ""
@@ -5790,15 +5791,15 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:854 ../src/caja-emblem-sidebar.c:911
msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr ""
+msgstr "Эмблеманы қосу мүмкін емес."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1091
msgid "Show Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Эмблемаларды көрсету"
#: ../src/caja-file-management-properties.c:631
msgid "About Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Кеңейту туралы"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
msgid "Always"
@@ -5818,7 +5819,7 @@ msgstr "Аты бойынша"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8
msgid "By Path"
-msgstr ""
+msgstr "Орналасуы бойынша"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
msgid "By Size"
@@ -5838,7 +5839,7 @@ msgstr "Қатынау уақыты бойынша"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
msgid "By Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Эмблемалары бойынша"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14
msgid "By Trashed Date"
@@ -5921,11 +5922,11 @@ msgstr "4 ГБ"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
msgid "File Management Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдар басқарушысының баптаулары"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Бастапқы көрінісі</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
msgid "View _new folders using:"
@@ -5945,7 +5946,7 @@ msgstr "Жасырын мен қ_ор көшірме файлдарын көрс
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Таңбаша көрінісінің баптаулары</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
msgid "Default _zoom level:"
@@ -5953,19 +5954,19 @@ msgstr "Баста_пқы масштабы:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
msgid "_Use compact layout"
-msgstr ""
+msgstr "Ық_шам көріністі қолдану"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
msgid "_Text beside icons"
-msgstr ""
+msgstr "Мә_тін таңбашалардың қасында"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ықшам көрінісінің баптаулары</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
msgid "_Default zoom level:"
-msgstr ""
+msgstr "Баста_пқы масштабы:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
msgid "A_ll columns have the same width"
@@ -5973,7 +5974,7 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Тізім көрінісінің баптаулары</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
msgid "D_efault zoom level:"
@@ -5981,11 +5982,11 @@ msgstr "Бас_тапқы масштабы:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ағаш көрінісінің баптаулары</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
msgid "Show _only folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Тек бумаларды көрсету"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
msgid "Views"
@@ -5993,7 +5994,7 @@ msgstr "Көріністер"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Мінез-құлығы</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
msgid "_Single click to open items"
@@ -6005,11 +6006,11 @@ msgstr "Нәрселерді а_шу үшін қос шертуді қолдан
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr ""
+msgstr "Әр _буманы оның өз терезесінде ашу"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Орындалатын мәтіндік файлдар</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
msgid "_Run executable text files when they are opened"
@@ -6025,7 +6026,7 @@ msgstr "Әр р_ет сұрау"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Қоқыс шелегі</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
@@ -6033,7 +6034,7 @@ msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту не файлдарды өші
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
msgid "Ask before moving files to the _Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдарды қ_оқыс шелегіне тастау алдында сұрау"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
@@ -6045,7 +6046,7 @@ msgstr "Мінез-құлығы"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Таңбашалар жазулары</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
msgid ""
@@ -6055,7 +6056,7 @@ msgstr "Таңбашалардың астында көрсетілетін ақ�
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
msgid "<b>Date</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Күні</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
msgid "_Format:"
@@ -6063,7 +6064,7 @@ msgstr "Пі_шімі:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
msgid "<b>Size</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Өлшемі</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
msgid "_Show file sizes with IEC units"
@@ -6075,7 +6076,7 @@ msgstr "Көрініс"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Тізім бағандары</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
@@ -6087,15 +6088,15 @@ msgstr "Тізім бағандары"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Мәтіндік файлдар</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr ""
+msgstr "Таңбашаларда мә_тінді көрсету:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Басқа алдын-ала қарауға болатын файлдар</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
msgid "Show _thumbnails:"
@@ -6107,15 +6108,15 @@ msgstr "Өл_шемі келесіден аз файлдар үшін ғана:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Дыбыстық файлдар</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
msgid "Preview _sound files:"
-msgstr ""
+msgstr "Дыбы_стық файлдарды алдын-ала қарау:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Бумалар</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
msgid "Count _number of items:"
@@ -6127,7 +6128,7 @@ msgstr "Алдын-ала қарау"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
msgid "<b>Media Handling</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Тасушыларды басқару</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
msgid ""
@@ -6136,27 +6137,27 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
msgid "CD _Audio:"
-msgstr ""
+msgstr "CD _аудио:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
msgid "_DVD Video:"
-msgstr ""
+msgstr "DVD ви_део:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
msgid "_Music Player:"
-msgstr ""
+msgstr "_Музыка плеері:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
msgid "_Photos:"
-msgstr ""
+msgstr "Фо_толар:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
msgid "_Software:"
-msgstr ""
+msgstr "_Бағд. қамтама:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
msgid "<b>Other Media</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Басқа тасушылар:</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98
msgid "Less common media formats can be configured here"
@@ -6164,7 +6165,7 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99
msgid "Acti_on:"
-msgstr ""
+msgstr "Әр_екет:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100
msgid "_Type:"
@@ -6176,35 +6177,35 @@ msgstr "Тасушы са_лынған кезде ешқашан сұрамау
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102
msgid "B_rowse media when inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Тасушы салынған кезде оны _шолу"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103
msgid "Media"
-msgstr "%s тасушысы"
+msgstr "Тасушылар"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104
msgid "<b>Available _Extensions:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Қолжетерлік к_еңейтулер:</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105
msgid "column"
-msgstr ""
+msgstr "баған"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106
msgid "Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Кеңейту"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107
msgid "_About Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Кеңейту тур_алы"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108
msgid "C_onfigure Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Кеңетуді ба_птау"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:109
msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Кеңейтулер"
#: ../src/caja-history-sidebar.c:335
msgid "History"
@@ -6212,7 +6213,7 @@ msgstr "Тарихы"
#: ../src/caja-history-sidebar.c:341
msgid "Show History"
-msgstr ""
+msgstr "Тарихты көрсету"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
msgid "Camera Brand"
@@ -6287,13 +6288,13 @@ msgstr "Сурет түрі:"
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "<b>Ені:</b> %d пиксель"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:414
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "<b>Биіктігі:</b> %d пиксель"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:433
msgid "Failed to load image information"
@@ -6313,24 +6314,24 @@ msgstr "Ақпараты"
#: ../src/caja-information-panel.c:168
msgid "Show Information"
-msgstr ""
+msgstr "Ақпаратты көрсету"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: ../src/caja-information-panel.c:362
msgid "Use _Default Background"
-msgstr ""
+msgstr "Бас_тапқы фонды қолдану"
#: ../src/caja-information-panel.c:527
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Бір уақытта бірден көп таңдауыңызша таңбашаны тағайындай алмайсыз."
#: ../src/caja-information-panel.c:564
msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдауыңызша таңбаша ретінде тек суреттерді қолдануға болады."
#: ../src/caja-location-bar.c:58
msgid "Go To:"
-msgstr ""
+msgstr "Өту:"
#: ../src/caja-location-bar.c:190
#, c-format
@@ -6353,11 +6354,11 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 ../src/caja-window-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" орналасуы жоқ болып тұр."
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:410
msgid "The history location doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Тарихтың орналасуы жоқ болып тұр."
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824
@@ -6381,7 +6382,7 @@ msgstr "Жаңа _терезе"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген орналасу үшін жаңа Caja терезесін ашу"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831
@@ -6395,11 +6396,11 @@ msgstr "Көрсетілген орналасу үшін жаңа бетті а�
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835
msgid "Open Folder W_indow"
-msgstr ""
+msgstr "Бума т_ерезесін ашу"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836
msgid "Open a folder window for the displayed location"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген жол үшін жаңа бума терезесін ашу"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:839
@@ -6422,7 +6423,7 @@ msgstr "Ашу үшін жолды көрсетіңіз"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847
msgid "Clea_r History"
-msgstr ""
+msgstr "Тарихты та_зарту"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
@@ -6431,7 +6432,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851
msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr ""
+msgstr "_Басқа панельге ауысу"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
@@ -6453,12 +6454,12 @@ msgstr "Бе_тбелгіні қосу"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:957
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы орналасуға бетбелгіні бұл мәзірге қосу"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:863 ../src/caja-spatial-window.c:960
msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr ""
+msgstr "Бе_тбелгілерді түзету..."
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 ../src/caja-spatial-window.c:961
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
@@ -6500,22 +6501,22 @@ msgstr "Ағымдағы бетті оңға жылжыту"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:888
msgid "S_how Search"
-msgstr ""
+msgstr "Іздеуді көр_сету"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889
msgid "Show search"
-msgstr ""
+msgstr "Іздеуді көрсету"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:897
msgid "_Main Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Басты саймандар панелі"
#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл терезенің басты саймандар панелінің көрінуін ауыстырады"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -6532,12 +6533,12 @@ msgstr "Бұл терезенің бүйір панелінің көрсетуі
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909
msgid "Location _Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Орналасу ө_рісі"
#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл терезенің орналасу өрісінің көрінуін ауыстырады"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -6548,7 +6549,7 @@ msgstr "Қал_ып-күй жолағы"
#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл терезенің қалып-күй жолағын қосып/өшіреді"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -6566,7 +6567,7 @@ msgstr "Құжаттар және бумаларды атауы бойынша �
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929
msgid "E_xtra Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Қ_осымша панель"
#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:930
@@ -6583,7 +6584,7 @@ msgstr "Алдыңғы жерге өту"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:959
msgid "Back history"
-msgstr ""
+msgstr "Тарихты артқа"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:973
msgid "_Forward"
@@ -6595,7 +6596,7 @@ msgstr "Келесі жерге өту"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:976
msgid "Forward history"
-msgstr ""
+msgstr "Тарихты алға"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:991
msgid "_Zoom"
@@ -6603,7 +6604,7 @@ msgstr "_Масштаб"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1001
msgid "_View As"
-msgstr ""
+msgstr "Қалайша қ_арау"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1036
msgid "_Search"
@@ -6636,7 +6637,7 @@ msgstr "Естеліктер"
#: ../src/caja-notes-viewer.c:402
msgid "Show Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Естеліктерді көрсету"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:312
msgid "Devices"
@@ -6652,7 +6653,7 @@ msgstr "Жұмыс үстеліңіздің құрамасын бумада аш
#: ../src/caja-places-sidebar.c:540
msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдық жүйенің құрамасын ашу"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:599
msgid "Open the trash"
@@ -6725,12 +6726,12 @@ msgstr "Орындар"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:3412
msgid "Show Places"
-msgstr ""
+msgstr "Орналасуларды көрсету"
#. set the title and standard close accelerator
#: ../src/caja-property-browser.c:294
msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Фондар және эмблемалар"
#. create the "remove" button
#: ../src/caja-property-browser.c:405
@@ -6740,12 +6741,12 @@ msgstr "Ө_шіру..."
#. now create the "add new" button
#: ../src/caja-property-browser.c:419
msgid "Add new..."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңасын қосу..."
#: ../src/caja-property-browser.c:970
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" оюын өшіру мүмкін емес."
#: ../src/caja-property-browser.c:971
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
@@ -6754,7 +6755,7 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-property-browser.c:987
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" эмблемасын өшіру мүмкін емес."
#: ../src/caja-property-browser.c:988
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
@@ -6762,11 +6763,11 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-property-browser.c:1060
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа эмблема үшін сурет файлын таңдау"
#: ../src/caja-property-browser.c:1101
msgid "Create a New Emblem"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа эмблеманы жасау"
#. make the keyword label and field
#: ../src/caja-property-browser.c:1122
@@ -6780,7 +6781,7 @@ msgstr "Суре_т:"
#: ../src/caja-property-browser.c:1181
msgid "Create a New Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа түсті жасау:"
#. make the name label and field
#: ../src/caja-property-browser.c:1195
@@ -6789,7 +6790,7 @@ msgstr "Тү_с аты:"
#: ../src/caja-property-browser.c:1211
msgid "Color _value:"
-msgstr ""
+msgstr "Түс _мәні:"
#: ../src/caja-property-browser.c:1247
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
@@ -6810,7 +6811,7 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-property-browser.c:1388 ../src/caja-property-browser.c:1418
msgid "The color cannot be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Түсті орнату мүмкін емес."
#: ../src/caja-property-browser.c:1389
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
@@ -6822,52 +6823,52 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-property-browser.c:1479
msgid "Select a Color to Add"
-msgstr ""
+msgstr "Қосу үшін түсті тандаңыз"
#: ../src/caja-property-browser.c:1525 ../src/caja-property-browser.c:1543
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr ""
+msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" қолдануға жарайтын сурет файлы емес."
#: ../src/caja-property-browser.c:1526 ../src/caja-property-browser.c:1544
msgid "The file is not an image."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл файл сурет файлы емес."
#: ../src/caja-property-browser.c:2283
msgid "Select a Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Санатты таңдаңыз:"
#: ../src/caja-property-browser.c:2295
msgid "C_ancel Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Өшіруді б_олдырмау"
#: ../src/caja-property-browser.c:2304
msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа оюды қ_осу..."
#: ../src/caja-property-browser.c:2307
msgid "_Add a New Color..."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа түсті қ_осу..."
#: ../src/caja-property-browser.c:2310
msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа эмблеманы қ_осу..."
#: ../src/caja-property-browser.c:2336
msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr ""
+msgstr "Өшіру үшін оюдың үстінен шертіңіз"
#: ../src/caja-property-browser.c:2339
msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr ""
+msgstr "Өшіру үшін түстің үстінен шертіңіз"
#: ../src/caja-property-browser.c:2342
msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr ""
+msgstr "Өшіру үшін эмблеманың үстінен шертіңіз"
#: ../src/caja-property-browser.c:2354
msgid "Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Оюлар:"
#: ../src/caja-property-browser.c:2357
msgid "Colors:"
@@ -6879,15 +6880,15 @@ msgstr "Эмблемалар:"
#: ../src/caja-property-browser.c:2382
msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr ""
+msgstr "Оюды ө_шіру..."
#: ../src/caja-property-browser.c:2385
msgid "_Remove a Color..."
-msgstr ""
+msgstr "Түсті ө_шіру..."
#: ../src/caja-property-browser.c:2388
msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr ""
+msgstr "Эмблеманы ө_шіру..."
#: ../src/caja-query-editor.c:131
msgid "File Type"
@@ -6895,7 +6896,7 @@ msgstr "Файл түрі"
#: ../src/caja-query-editor.c:277
msgid "Select folder to search in"
-msgstr ""
+msgstr "Ішінен іздеу үшін буманы таңдаңыз"
#: ../src/caja-query-editor.c:373
msgid "Documents"
@@ -6943,7 +6944,7 @@ msgstr "Кез-келген"
#: ../src/caja-query-editor.c:691
msgid "Other Type..."
-msgstr ""
+msgstr "Басқа түрі…"
#: ../src/caja-query-editor.c:995
msgid "Remove this criterion from the search"
@@ -6951,7 +6952,7 @@ msgstr "Бұл шартты іздеуден алып тастау"
#: ../src/caja-query-editor.c:1042
msgid "Search Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Бумадан іздеу"
#: ../src/caja-query-editor.c:1048
msgid "Edit"
@@ -6959,7 +6960,7 @@ msgstr "Түзету"
#: ../src/caja-query-editor.c:1056
msgid "Edit the saved search"
-msgstr ""
+msgstr "Сақталған іздеуді түзету"
#: ../src/caja-query-editor.c:1088
msgid "Add a new criterion to this search"
@@ -6975,7 +6976,7 @@ msgstr "Қайта жүктеу"
#: ../src/caja-query-editor.c:1103
msgid "Perform or update the search"
-msgstr ""
+msgstr "Іздеуді орындау немесе жаңарту"
#: ../src/caja-query-editor.c:1124
msgid "_Search for:"
@@ -6991,7 +6992,7 @@ msgstr "Іздеу:"
#: ../src/caja-side-pane.c:405
msgid "Close the side pane"
-msgstr ""
+msgstr "Бүйір панелін жабу"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:940
@@ -7006,20 +7007,20 @@ msgstr "Жо_лды ашу..."
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:947
msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ат_алық бумаларын жабу"
#: ../src/caja-spatial-window.c:948
msgid "Close this folder's parents"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл буманың аталық бумаларын жабу"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:952
msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық бумаларды _жабу"
#: ../src/caja-spatial-window.c:953
msgid "Close all folder windows"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық бума терезелерін жабу"
#: ../src/caja-spatial-window.c:965
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
@@ -7027,7 +7028,7 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-trash-bar.c:211
msgid "Restore Selected Items"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған нәрселерді қалпына келтіру"
#: ../src/caja-trash-bar.c:217
msgid "Restore selected items to their original position"
@@ -7041,7 +7042,7 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr ""
+msgstr "Бетбелгі жоқ орналасуға сілтейді"
#: ../src/caja-window-manage-views.c:804
msgid "You can choose another view or go to a different location."
@@ -7049,7 +7050,7 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-window-manage-views.c:823
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген орналасуды бұл көрсетушімен көрсету мүмкін емес."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1412
msgid "Content View"
@@ -7065,33 +7066,33 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2112
msgid "The location is not a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Орналасу бума емес."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2121
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" табу мүмкін емес."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2124
msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Жазылуын тексеріп, қайталап көріңіз."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2133
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr ""
+msgstr "Caja \"%s\" тектес орналасуларды өңдей алмайды."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2138
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
-msgstr ""
+msgstr "Caja бұл тектес орналасуларды өңдей алмайды."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2145
msgid "Unable to mount the location."
-msgstr ""
+msgstr "Орналасуды тіркеу мүмкін емес."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2151
msgid "Access was denied."
-msgstr ""
+msgstr "Рұқсаты жоқ."
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
@@ -7116,7 +7117,7 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-window-menus.c:195
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл бетбелгі сілтейтін орналасуға өту"
#: ../src/caja-window-menus.c:517
msgid ""
@@ -7124,7 +7125,7 @@ msgid ""
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-msgstr ""
+msgstr "Caja еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан."
#: ../src/caja-window-menus.c:521
msgid ""
@@ -7132,14 +7133,14 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr ""
+msgstr "Caja пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз."
#: ../src/caja-window-menus.c:525
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
+msgstr "Сіз бұл бағдарламамен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/caja-window-menus.c:537
msgid ""
@@ -7161,7 +7162,7 @@ msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>"
#: ../src/caja-window-menus.c:553
msgid "MATE Web Site"
-msgstr ""
+msgstr "MATE вебсайты"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:806
@@ -7196,7 +7197,7 @@ msgstr "Бұл буманы жабу"
#: ../src/caja-window-menus.c:817
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr ""
+msgstr "_Фондар және эмблемалар..."
#: ../src/caja-window-menus.c:818
msgid ""
@@ -7210,7 +7211,7 @@ msgstr "Бап_таулар"
#: ../src/caja-window-menus.c:824
msgid "Edit Caja preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Caja баптауларын түзету"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:827
@@ -7246,7 +7247,7 @@ msgstr "Құра_масы"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:847
msgid "Display Caja help"
-msgstr ""
+msgstr "Caja көмек ақпаратын көрсету"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -7257,7 +7258,7 @@ msgstr "О_сы туралы"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:852
msgid "Display credits for the creators of Caja"
-msgstr ""
+msgstr "Caja өндірушілері ақпаратын көрсету"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -7299,7 +7300,7 @@ msgstr "Қалыпты көрініс өлшемін қолдану"
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:886
msgid "Connect to _Server..."
-msgstr ""
+msgstr "_Серверге байланысты орнату..."
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:887
@@ -7321,7 +7322,7 @@ msgstr "Ж_елі"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr ""
+msgstr "Бетбелгілердегі және жергілікті желі орналасуларын шолу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -7332,7 +7333,7 @@ msgstr "Үлгіл_ер"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:907
msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке үлгілер бумаңызды ашу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -7343,7 +7344,7 @@ msgstr "Қоқ_ыс шелегі"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:912
msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке қоқыс шелегі бумаңызды ашу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -7366,49 +7367,49 @@ msgstr "Ү_й бумасы"
#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл файлдар Аудио CD ішінде."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл файлдар Аудио DVD ішінде."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл файлдар Видео DVD ішінде."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл файлдар Видео CD ішінде."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл файлдар Super Video CD ішінде."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:90
msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл файлдар Фото CD ішінде."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:94
msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл файлдар Picture CD ішінде."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:98
msgid "The media contains digital photos."
-msgstr ""
+msgstr "Тасушы цифрлық фотосуреттерді сақтайды."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:102
msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл файлдар цифрлық аудио плеері ішінде."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:106
msgid "The media contains software."
-msgstr ""
+msgstr "Тасушы бағд. қамтаманы сақтайды."
#. fallback to generic greeting
#: ../src/caja-x-content-bar.c:111
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ретінде тасушы анықталды."
#: ../src/caja-zoom-control.c:82
msgid "Zoom In"
@@ -7420,7 +7421,7 @@ msgstr "Кішірейту"
#: ../src/caja-zoom-control.c:84
msgid "Zoom to Default"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабты тастау"
#: ../src/caja-zoom-control.c:926
msgid "Zoom"
@@ -7428,4 +7429,4 @@ msgstr "Үлкейту"
#: ../src/caja-zoom-control.c:931
msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы көріністің масштабын орнату"